• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160281

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
As if all my life I had lived in a dark place... Sanki hayatım boyunca karanlıkta yaşamışımda, bir anda ışığa boğulmuşum gibi. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
That's the way it happens in fairy tales Masallarda hep böyle olur. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Are you still bewitched? And bewildered? Büyünün etkisi sürüyormu? Şaşkın mısın? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
No. Never in my life have I been more sure of myself Hayır. Hayatım boyunca kendimden bu denli emin olmamıştım, başkalarındanda. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Tell me about him How can I? What would I tell you? Bana ondan söz et. Edememki. Ne diyeceğim? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
This is how the hero is described Bununla beraber salonundaki ucuz dergilerin kahramanlarını tanımlarken kullandığı sıfatlar. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
This is what I do not know how to tell you Bunu nasıl anlatacağımı, hiç bilemiyorum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I say I cannot tell you and you say "Tell it" Sana anlatamam diyorum, sen ise anlat diyorsun. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Harry the director: I say I cannot play a scene and you say "Play it" Yönetmen Harry'de, ben oynayamam deyince, bana oyna derdi. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And you do. So, for instance? Ve oynardın. Hadi anlat. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
It would sound silly even to try Denemek bile aptalca geliyor, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
but perhaps not to you ama belki sana anlatabilirim. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Harry, you won't laugh Harry, ama sakın gülme. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
but it is really like in the story of "la Cenicienta" and the prince Tıpkı "la Cenicienta" ve prensin öyküsü gibi. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
What is? Everything Ne? Her şey. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Even when we're alone together Yalnız kaldığımızda bile. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
He kisses my hand That figures. Standard opening Elimi öpüyor. Çok normal. Klasik bir başlangıç. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Oh! So he kisses your hand, and period Oh! Elini öpüyor, o kadar. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Is that all right with you? No, of course... Yes Sence bu yeterlimi? Hayır, tabiki değil... Evet. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
As it should be with a contessa In a fairy tale Bir kontesede bu yakışır. Masallarda. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
How long's it been since you've known him? Onu tanıyalı ne kadar oldu? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Almost six weeks Yaklaşık altı hafta. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Six weeks of being near you day and night Altı hafta, gece gündüz yanı başında. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Are you sure he can see you? Seni görüdüğünden emin misin? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
He sees more than any man I have ever known. Except perhaps you Tanıdığım herkesten daha iyi görüyor. Belki sen hariç. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
That seems obvious. It also seems obvious that maybe Orası belli. Belli olan bir şey daha var, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
we're carrying this fairy tale nonsense galiba bu masla isini biraz fazla ileriye götürüyoruz, gerçeğe dönsek iyi olur. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I don't want this to be a shock to you Senin için bir şok olmasını istemem, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
but a count is a man and a contessa is a woman ama kontlar erkek ve kontesler bir kadındır. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
You had better see for yourself No, I want to hear more about this en iyisi kendın gelip gör. Hayır, biraz daha anlatmalısın. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Looking back, I probably wasn't as worried then as I now think I was Geriye dönüp bakınca, belkide o zaman şimdi oldumu sandığım kadar endişeli değildim. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
But I do know that I was filled with a sudden uneasiness Ama içime bir huzursuzluk çöktüğünü biliyordum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Good afternoon Iyi akşamlar. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Well, Harry? Say something Evet, Harry? Ne diyorsun. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Wait till they hear about this in Southern California Sen Kaliforniya'dakilerin ne diyeceğini düşün. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Where does it go? Right where it is Nerede duracak bu? Burada duracak. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Although, due to a whim of Maria Ama Maria'yı ikna ederseniz, bence bahçemize daha çok yakışacak. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
As you can see, she has insisted upon posing with bare feet Gördüğünüz gibi, çıplak ayakla poz vermek konusunda çok ısrarlı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Have I failed to understand something amusing? Anlayamadığım bir şeymi oldu acaba? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
It's a private joke. A stupid one that can't be explained and make sense Aramızdaki bir şaka. Anlatıldığında size aptalca bir şey gelecektir. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Signor Trilli would appreciate having Maria to himself Signor Trilli Maria ile başbaşa kalmak istediğini söylüyor, sanırım dikkati dağıldı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Won't you change your mind and stay for dinner, Mr Dawes? Fikrinizi değiştirip bizimle yemeye kalmaz mısınız, bay Dawes? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I'm overdue right now, as matter of fact Aslında bakılırsa geç bile kaldım. Maria geldiğinize öyle sevindiki, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I do hope you won't return to America too soon umarım hemen Amerika'ya dönmüyorsunuzdur. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
But I know that Maria will want you to be at our wedding Maria'nın düğünümüzde bulunmanızı isteyeceğinden eminim. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Oh, haven't you heard? I'm giving the bride away Haberiniz yokmu? Gelini benden alacaksınız. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And I did give her away Öylede oldu. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
In an ancient chapel Eski bir kilisede, bir avuç yabancının arasında, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I gave the hand of Maria Vargas Maria Vargas'ı kont Torlato Favrini'ye verdim. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
The servants had their own party, after the wedding Düğünden sora, hizmetkarlar içinde bir eğlence düzenlendi. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married... Borgia'ların dügünlerindede böyle olduğuna beni kimseler inandıramaz. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
more going on outside the palazzo than inside Dısardaki eğlence içerdekinden çok daha coşkuluydu. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Anyway, there were two receptions Kısacası, iki ayrı davet vardı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And, knowing the bride as I did Ve tanıdığım kadarıyla gelin... The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I could tell she felt she'd come to the wrong reception ...yalnızca davete geldiğini düşünüyor olabilirdi. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
The accordion player is the gardener's son Akordiyonu çalan bahçivanın oğlu. Gitari bahçivan çalıyor. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I do not know who plays the violin Paganini. He's the pastry cook Kemancıyı tanımıyorum. Her yerde olduğu gibi, aşçı olmalı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
They must have more guests than we have Dışarda buradakilerden daha fazla konuk var. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
That's as it should be. Aristocracy only started to collapse Öylede olmalı bence. Aristokratların sayısı... The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
when there were more aristocrats than servants ...hizmetkarları aştığında aristokraside çökmeye başlar. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And they're having more fun That they are Bizden daha çok eyleniyorlar. Bunda haklısın. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
On my wedding night, Harry Harry, düğün gecemde... The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I thought you would be happier for me than you seem to be ...şu anda olduğundan daha mutlu olduğunu sanıyordum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Are you happy? Well, then I'm happy Sen mutlu musun? O halde, bende mutluyum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Then come dance with me, out there. We belong out there anyway Gel gidip dans edelim, dişarda. Biz zaten dışarıya aitiz. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Maybe I do. But not you. Not any more, contessa Belki ben öyleyim. Ama sen değilsin. Artık değilsin, kontes. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Vincenzo, would you object to dancing with me out there? Vincenzo, benimle dışarda dans etmeye bir itirazın varmı? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I would not object to anything you wanted to do Senin hiçbir isteğine itiraz etmem. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
but I don't think you'd want to spoil their fun Ama eylencelerini bozmak istemezsin sanırım. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
But they are celebrating our wedding. Don't they expect us? Ama bizim düğünümüzü kutluyorlar. Bizi beklemezlermi? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I imagine they are afraid we might turn up Bence çıkıp, gelivermemizden korkuyorlardır. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
It's hard to believe, in this day and age Bu çağda, buna inanmak çok zor. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
What makes you think we live in this day and age? Nasıl bir çağda olduğumuzu sanıyorsun? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Well, the time has come Neyse, vakit geç olmuş. 12 yaşından küçüklerle, yönetmenlerin yatma vakti geldi artık. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And me And you Benide. Senide. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Oh, uh... I've got to say something. I hope you won't mind Oh, uh... Bir şey söylemek istiyorum. Umarim kızmazsınız. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I won't know until after you've said it Duymadan hiçbir şey söyleyemem. Maria ile olan ilişkin... The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
It's been a strange one. I've never known what it was, really ...başından beri oldukça garip gelişti. Bir sıfat koymakta gerçekten zorlandım. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Friend, director, confessor, part time amateur psychiatrist... Dost, yönetmen, öğretmen, zaman zaman amatör pisikolog. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
A fairy godfather, with a sense of reality Gerçeklik duygusu olan, bir masal kahramanı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
She's lived her whole life as a fairy tale, you know? Biliyorsunuz, bütün hayatını masal gibi yaşadı. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
No, I did not know Hayır, bilmiyordum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
She's never been in love before. Take my word for it. Ve daha önce hiç aşık olmadı. Bana inanın. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
She's vulnerable. Wide open to be hurt badly Incinmeye açık, fena halde acı çekebilir. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Emotionally, she's a child Duygusal olarak, o bir çocuk. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
And she's wrapped all her dreams up in one dream prince, and you're it Genç kızlık hayallerinin tümünü bir prense bağladı, o da sizsiniz. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
That's quite a responsibility Bu büyük bir sorumluluk. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I don't want her hurt badly. I don't want her hurt at all Onun fazla incinmesini istemiyorum. Aslında hiç incinmemeli. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Do you think I do? I don't mind what you have said, Mr Dawes Ben ister miyim? Sözleriniz beni kırmadı, bay Dawes. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
But I wonder why did you find it necessary to say Ama niye söylemek gerektiğini duydunuz, bilmiyorum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Number six? Another private joke. Good night Altı numaramı? Buda özel bir şaka. Iyi geceler. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I have seen you like this once or twice before Seni bir iki kez böyle görüdüğümü hatırlıyorum. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
When your characters do not work out as you have planned Senaryodaki tipler istediğin gibi olmamıştı, The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
or have taken a step themselves veya kendi başlarına bir adım atarlar ve sen bir sonraki adımı kestiremezsin. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
It's not going to be easy Has it been, up till now? Işin hiç kolay olmayacak. Şimdiye kadar kolaymıydı? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Good luck, contessa Don't you call me that Iyi şanslar, kontes. Bana kontes deme. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
Some relationship we have! Bizimki ne tuhaf bir ilişki! Birlikte üç film çektik, bir takma ismimiz bile yok. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
What is not going to be easy? Kolay olmayacak ne? The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I wish I knew. I wish I knew Keşke bilebilseydim. Keşke bilseydim. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
I saw her just once more after that wedding night Düğün gecesinden sonra, onu sadece bir kez gördüm. The Barefoot Contessa-2 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160276
  • 160277
  • 160278
  • 160279
  • 160280
  • 160281
  • 160282
  • 160283
  • 160284
  • 160285
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim