Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160733
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No. No. I couldn't possibly have another drink. Oh, so you had a few. | Hayır. Hayır. Daha fazla içmem mümkün bile değil. Hadi ama biraz içmiştin. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
One glass won't hurt you. | Tek kadehten bir şey olmaz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
See. It's dangerous even before you drink it. | Gördün işte. İçmeden bile çarpar. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh, it's nothing. | Mühim değil. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
No. Keep it. | Hayır. Al şunu. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Special record, to remember our first date. | Özel kayıt. İlk randevumuzu hatırlamak için. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
To The Blue Gardenia! | 'Mavi Gardenya'ya! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I think I better have some coffee quick. | Biraz kahve içsem iyi olur. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Should be perking in a minute. | Bir dakika içinde kahven hazır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I think I better lie down. | Biraz uzansam iyi olur galiba. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You feel asleep. | Uyukluyorsun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh, no no. I just closed my eyes for a minute. | Yok, hayır. Biraz gözlerimi dinlendirdim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, that's delicious! | Çok lezzetli. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Now I feel like dancing! | Şimdi dans edebilirim işte. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You're very tall. | Bayağı uzunmuşsun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
No shoes. | Ayakkabı da yok ayağımda. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Women always surprise me when they take off their...shoes. | Kadınlar ayakkabılarını çıkardıklarında her zaman hayrete düşmüşümdür. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I don't think the dancing was such a good idea. | Dans etmenin pek de iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here. | Otur bakalım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
How's that? | Şimdi nasılsın? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Happy birthday, Norah. | İyi ki doğdun Norah. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Why did you have to write that letter? | Bu mektubu yazmak zorunda mıydın? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Why did you have to meet that nurse? | Hemşireyle tanışmak zorunda mıydın? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That must've been quite a letter. | Basit bir mektup olmalı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
All confused. I better go. | Kafam karmakarışık. Gitsem iyi olur. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Where's my...hat? | Şapkam nerede? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What's your hurry, Norah? | Acelen ne Norah? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You heard the mind whistle. | Çalar saati duydunuz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Up! | Kalkın. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It's Thursday. I get the bathroom first, you make the orange juice. | Bugün perşembe. Yani banyo sırası bende. Sen de portakal suyunu hazırlayacaksın. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You're on toast and coffee today. | Bugün kahve ve tost sırası sende. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Come on, honey. The lady's here with another bright, new morning! | Hadi tatlım. Hanımefendi yeni günle birlikte buradalar! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
My head. | Başım! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It's right where you left it. | Bıraktığın yerdedir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hey, what happened to your nightgown? | Geceliğine ne oldu? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I didn't wear one, I... | Giyinmemiştim, ben... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I just fell into bed the way I was. The way you were when you came home? | Kendimi olduğum gibi yatağa attım. Geldiğin zamanki elbiselerinle mi yattın? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I don't remember coming home. | Hatırlamıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I don't remember much of anything. | Çoğu şeyi hatırlamıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I know I had a couple of drinks. A couple? | Bir kadeh içki içmiştim. Tek kadeh mi? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The rest of the evening is a complete blank. | Geri kalanı tam bir muamma. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here's your Vitamin C. Oh, thanks. | C vitamini al biraz. Sağol. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Fall into this. | Giy şunu. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The arms go into the sleeves. | Elbise koluna kollar girer. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Don't worry, it'll wear off by noon. | Endişelenme. Ağrın öğlene doğru geçer. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
And if it doesn't there's always aspirin, raw eggs and worcestershire sauce, | Geçmezse, aspirin al, çiğ yumurta ve Worcestershire sosu ile... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
sauerkraut juice, or milk and bourbon. | ...lahana turşusu suyu iç. Süt ve viski de içebilirsin. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
All right, Norah. Give. What happened? | Peki, Norah. Anlat bakalım. Ne oldu? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
At least nothing I can remember. | En azından hatırlamıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, I don't blame you whatever it was. You had plenty of reason. | Her ne olmuşsa da seni suçlamayacağım. Geçerli bir sebebin vardır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh! I read your letter, Norah. | Mektubunu okudum, Norah. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I know I shouldn't of, but I did. Ah, it's all right, Sally. | Yapmamalıydım biliyorum ama okudum. Sorun değil, Sally. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Don't take it so hard. No man's worth it. | Sıkma canını. Erkekler için değmez. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Not 6000 miles away, that is! | 6000 mil uzaktaki için hiç değmez! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They were probably struggling when she backed into the fireplace and grabbed the poker. | Muhtemelen şömineye yönelip demir çubuğu almaya çalıştı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
She must've raised it over her head like this, smashed the mirror and let him have it. | Çubuğu kafasının üzerine doğru kaldırdı. Ona doğru salladı ve aynayı kırdı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Take it easy! Both of you! Now then... | İkinizde sakin olun. Peki... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You wiped the fingerprints off the poker, huh? | Çubuğun üzerinden parmak izini sen mi sildin? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I didn't see any fingerprints. | Parmakizi falan görmedim ben. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I picked it up and put it in its place like I'm supposed to. | İşimin gerektirdiği gibi, aldım ve yerine koydum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I see...and the coffee cup, you washed that, huh? | Anlıyorum. Ama kahve fincanını da yıkadın. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That's what I'm paid for. Not finding dead bodies. | Bunun için maaş alıyorum. Ceset bulmak için değil. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Captain! Yeah? Excuse me. | Kaptan. Evet? Affedersiniz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
A pair of women's shoes in the hall closet. Suede pumps, 5 1/2. | Koridordaki dolapta bir çift ayakkabı buldum. Süet ayakkabılar, 5 1/2 numara. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I put them there. They were in front of the couch. | Onları oraya ben koydum. Kanepenin önündeydiler. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You're very helpful. | Çok yardımcı oldunuz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They're not the first pair of women's shoes I found in front of that couch. | Kadın ayakkabısı ilk kez bulmuyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Add 'em to the collection. | Delillerin arasına ekle. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hey, do you mind? He ain't very photogenic today. | Çekmem de bir sakınca var mı? Bugün pek de fotojenik değil. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Pardon us. How about another one, just for good luck? | Bize müsaade. 'Kolay gelsin' demeye ne dersin? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hello, Casey. Hello, Sam. | Merhaba, Casey. Merhaba, Sam. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Got another cigarette? What are you doing on a routine murder case? | Sigaran var mı? Sıradan bir cinayet davasında ne işin var? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Sleepy heard it on the car radio. | Uykucu radyoda duymuş. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
He wanted a peak at the dear departed before the other boys beat him to it. | Diğer mesai arkadaşları onu haklamadan merhuma ulaşmak istedi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Anything special, Captain? Not much. | Ne var elimizde, Kaptan? Pek bir şey yok. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Artist. | Sanatçıymış. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
He got murdered to music. What key? | Öldürülürken müzik çalıyormuş. Yani? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Grab what you need, Al, and let's get out of here. I've got a lot of work to do. | İstediğini aldıktan sonra git, Al. Benim yapacak çok işim var. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Work? You call writing a column work? | İşin mi? Köşe yazını yazmak gibi mi? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The cleaning said this was still playing this morning. | Temizlikçi kadın bunun sabahta çaldığını söyledi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Not much of a clue. We've got a few. | Pek ipucu yok gibi. Biz biraz bulduk. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
A lace handkerchief with blood stains. A pair of suede pumps, size 5 1/2. | Üzerinde kan lekesi olan bir mendil. Bir çift süet ayakkabı, numarası 5 1/2. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
And a blue gardenia broken off at the stem. | Ve bir de gövdesinden koparılmış mavi gardenya. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
If you want to improve your mind... | Ufkunu genişletmek istersin belki. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I'll take mine in the flesh. That's how Prebble got his. | Benimki bana yeter. Prebble'da bu şekilde ufkunu genişletirdi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Prebble? Harry prebble? Yeah, you know him? | Prebble? Harry Prebble? Evet. Tanıyor musun? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Yeah, I knew him. | Evet. Tanıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Slightly... | Az biraz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That's quite a list. He was quite a man with the ladies. | Tam liste bu. Kadınlarla haşır neşir biriydi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Are you sure that one of our girls is involved? | Bizim bayan elemanlardan biri olduğundan emin misiniz? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
All I'm sure of is he got killed. Who's next? | Emin olduğum tek şey ölmüş olması. Sıradaki kim? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Send her into my office, please. All right. | Ofisime getirin lütfen. Tamam. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hazel, you posed for Mr Prebble, didn't you? Yeah. | Hazel, Bay Prebble için sen mi poz verdin? Evet. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They want you in the public relations office. I'll take your board. | Halkla İlişkiler'den çağrılıyorsunuz. Yerinize ben bakarım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
There go the next seven years. The janitor will get it, Hazel. | Önümüzdeki yedi seneyi orada geçireceğim. Hizmetçi halleder. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
What's the matter, Norah? Don't you feel well? | Neyin var, Norah? Kötü görünüyorsun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here we are...a blue gardenia. | Mavi bir gardenya için buradayız. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Just like the one I sold to Mr Prebble last night. | Geçen akşam bunun benzerini Bay Prebble'ye sattım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
And the girl with him... | Yanında da bir bayan vardı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Can't you remember anything about her? | O bayanla ilgili bir şey hatırlıyor musunuz? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |