Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177788
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
My room? Gee, I I... | Benim odam mı? Şey ben, ben... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Trust me. You want me to have a room with a private crapper. | Güven bana. Özel tuvaleti olan bir odada kalmamı sen de istersin. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Take my room. I'll bunk with Jake. | Odamı alabilirsin. Ben Jake'le kalırım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
What do you mean, you'll bunk with Jake? | Jake'le kalırım da ne demek? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Is that a problem? | Bir problem mi var? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Yes. I need my privacy. | Evet, mahremiyete ihtiyacım var. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Two and a half men | Two and a half men Memelere Karşı İhmalkar Tavır. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Episode 3x04 Your dismissive attitude toward boobs | Çeviren : carpe_diem carpediem19@gmail.com | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You gonna quit drinkin'? | İçkiyi mi bıraktın? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I'm gonna quit wakin' up. | Uyanmayı bırakacağım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
What are you doing here? Isn't this your day off? | Burada ne yapıyorsun? Bugün izinli değilmiydin? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Did he now? | O mu yaptı bunu? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Well, I was going to ask you, but Alan said he could speak for both of you. | Ben sana soracaktım ama Alan ikiniz adına da konuşabileceğini söyledi. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Did he now? | O mu söyledi bunu? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You got a problem with that? | Bununla ilgili sıkıntın mı var? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Don't be silly. You're like family. | Saçmalama, sen aileden biri gibisin. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Hey, look who finally... | Hey, sonunda kim... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Berta? Living here? | Berta? Burda kalıyor? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
She needed a place to stay for a couple of days. | Birkaç günlüğüne kalacak bir yere ihtiyacı varmış. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
What would you have said? | Sen ne söylerdin? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I would have sat her down and explained my sincere belief | Onu oturtur ve içten duygularımı açıklardım | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
that there are boundaries between employer and employee | İşveren ile çalışan arasında bir hudut olduğunu | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
which exist specifically to protect said employer | ve bu hudutun işvereni | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
from accidentally seeing the employee | ortada pamuklu büyük anne donlarıyla dolaşan bir çalışan | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
prancing around in her big cotton granny panties. | görmekten koruduğunu açıklardım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Look, look, it's just for a couple of days. | Bak, bak, sadece birkaç gün. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
We can tough it out. | İdare ederiz. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, but we wouldn't have to tough it out | Evet, ama sen benim iznimi almadan | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
if you hadn't presumed to invite someone | benim evime kalması için birini davet etmeseydin | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
to stay at my house without my permission. | idare etmek zorunda kalmazdık. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Hey, hey, I live here, too. | Hey, hey ben de burda yaşıyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
So do termites! | Termitlerde burda yaşıyor! | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You're equating me with termites? | Beni termitlerle bir mi tutuyorsun? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Hell, no. You can get get rid of termites. | Tabii ki hayır, Termitleri başından defedebilirsin. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Too subtle? | Çok mu ince anlattım? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Okay, let me take another tack. | Tamam, başka bir açıdan anlatıyım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Do you know why I've never accepted any money from you to stay here? | Burda kaldığın için senden neden hiç para almıyorum, biliyor musun? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Well, I assumed you were being compassionate and generous | Hayatımın bu zor evresinde, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
during a difficult period in my life. | bana karşı Şefkatli ve merhametli olduğundan diye farzediyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
It's so you can be here and Jake can be here, | Sen burda kalabilirsin, Jake'de burda kalabilir, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
but it remains my house, not our house. | ama unutma burası benim evim, bizim evimiz değil! | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
What's the difference? | İkisi arasındaki fark nedir? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
In my house, what you think, what you want, what you say | Benim evimde, ne düşündüğünün ne istediğinin, ne söylediğinin, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
doesn't mean squat. | hiç bir önemi yok. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
So... so you're saying I have no rights here? | Yani... Burda hiçbir hakkım yok, öyle mi diyorsun? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I can't believe we're even talking about it. | İnanamıyorum. Onun hakkında konuşmadık bile. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Incredible! | Harika! | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I've been living here for two years, | İki yıldır burda yaşıyorum, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
and you still consider me a houseguest. | ve sen beni hala misafir olarak görüyorsun. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
My houseguests bring a bottle of wine and have sex with me. | Benim misafirlerim gelirken şarap getirir ve benimle sevişirler. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I'll go get some chardonnay and assume the position. | Sana biraz şarap getirip, pozisyonumu kabul edeceğim. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You heard? | Konuştuklarımızı duydun mu? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
We were whispering. | Fısıldıyarak konuşmuştuk. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I just think it's criminal the way Charlie treats you | Bence Charlie'nin sana karşı davranışları çok yanlış, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You know what the pecking order is in this house? | Bu evdeki sıralamada yerim nerde biliyor musun? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Charlie, women Charlie sleeps with, | Charlie, Charlie ile yatan kadınlar, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Charlie's bookie, women Charlie hopes to sleep with, | Charlie'nin bahisçisi, Charlie'nin yatmayı planladığı kadınlar, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
termites, | termitler, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, but what am I supposed to do? | Evet ama ne yapabilirim ki? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I I I can't really afford my own place. | Kendime bir yer tutacak kadar param yok | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I mean, I could, but it certainly wouldn't be on the beach... | Yani bir yer tutabilirim, ama kesinlikle sahilde olmaz | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
It's a shame, you paying all that money for an ex wife and an ex wife's house, | Ne kadar yazık, tüm paranı eski karına ve eski karının evine harcıyorsun, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
and you're not allowed inside either one. | ve ikisinin içine de giremiyorsun. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Oh, yeah. You got "victim" written all over you. | Evet, her tarafında "mağdur" yazıyor. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
But does my brother sympathize? | Fakat abim bunu anlıyor mu? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Do Catholic priests make good baby sitters? | Katolik rahipler bebek bakıcılığında başarılı olur mu? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Listen, you want rights and privileges, you got to demand them. | Dinle, Hak ve yetki istiyorsan onları talep etmen lazım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You're right. And starting now. | Haklısın, Hemen başlıyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Go get him, tiger. | Git şu işi hallet, aslanım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Come here, Charlie. | Buraya gelsene Charlie. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I want to... | Sana birşey... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Hey. You know, Charlie, you've really got a beautiful view here. | Hey, biliyor musun Charlie, buranın çok güzel manzarası varmış. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Well, I spend most of my days looking dirty toilets and | Eee... Evet, günlerimin çoğunu kirli tuvaletleri temizleyerek, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
those Rorschach tests you call bedsheets. | ve çarşaflardaki lekelerle psikolojik test yaparak geçiriyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Oh. Well, it's nice you're getting a chance to stop and smell the roses. | Oh, Burada durup, gülleri koklamaya fırsatın olması güzel. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Hey, listen, Berta, you know, | Hey Berta, senin hakkında, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
you know how I feel about you, right? | neler hissettiğimi biliyorsun değil mi? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Relax, I'm just screwin' with you. | Rahatla, dalga geçiyordum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Anyway, uh... | Neyse... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I believe there are certain boundaries between an employer and an employee... | İşverenle çalışan arasında kesin hudutlar olduğuna inanıyorum... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
which is why I think it'd be best if you found... | ki sanıyorum senin şey bulman çok iyi... | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Oh, I agree with you about the boundaries... | Oh, hudutlar hakkında seninle aynı fikirdeyim.. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
...which is why I've been keeping quiet about | bu yüzden kardeşinin senin | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
the things your brother says behind your back. | arkandan konuştuğu şeyleri sana söylemedim. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Oh, I don't want to cause problems. | Aranızda sorun çıkartmak istemiyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I'm a soft touch. | Kolayca ikna oluyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You do have a big heart, | Senin kocaman bir yüreğin var, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You just wouldn't think it'd be your own brother. | Sadece kendi kardeşinin bunları yapacağını düşünemiyorsun. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, that's the saddest part. | Evet, en üzücü kısmı da bu. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You got to demand it. | Onu elde etmen lazım. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You're right. It's time for me to stand up for myself. | Haklısın. Kendimi savunma zamanı geldi. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
And while you're up, | Hazır kalkmışken, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
would you get me one of those little | bana şu buzdolabında tuttuğun, | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Japanese beers you keep in the refrigerator? | küçük Japon biralarından getirir misin? | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
Oh, sure. Be right back. | Tabii ki, hemen getiriyorum. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
I'm a baaad pussycat. | Ben çoook kötü bir kediciğim. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
that's not dinner conversation. | bu yemekte konuşulacak bir konu değil. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
You're right. | Haklısın. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
It's dinner cornversation. | Yemekte konuşulacak bir monu. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |
See what happens when you don't hit your kids. | Görüyorsun işte Çoçuğunu dövmezsen böyle olur. | Two and a Half Men Your Dismissive Attitude Toward Boobs-1 | 2005 | ![]() |