• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177861

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You will not! Now I'm going to smack his face, that dirty pig! Giymeyeceksin! Şimdi o pis domuzun suratını tokatlamaya gidiyorum! Two Women-2 1960 info-icon
She doesn't even cry... Ağlamıyorsun bile... Two Women-2 1960 info-icon
Too stupid. Çok aptalca. Two Women-2 1960 info-icon
He was right, MicheIe. Michele haklıydı. Two Women-2 1960 info-icon
Escape, escape... Kaçın gidin dedi... Two Women-2 1960 info-icon
But you can escape from this... Bundan kaçıp gidebilirdin. Two Women-2 1960 info-icon
You havent' even asked about MicheIe. Michele'i sormadın bile. Two Women-2 1960 info-icon
He's dead. Michele! O öldü. Michele! Two Women-2 1960 info-icon
Stop it, Rosetta, please. Kes şunu Rosetta, lütfen. Two Women-2 1960 info-icon
Come here, Rose. Come, sweet angel. Gel buraya Rose. Gel tatlı meleğim. Two Women-2 1960 info-icon
Please stop crying, please. Lütfen ağlamayı kes, lütfen. Two Women-2 1960 info-icon
Please Rosetta, please... Lütfen Rosetta, lütfen... Two Women-2 1960 info-icon
Please, Rosetta. Lütfen Rosetta. Two Women-2 1960 info-icon
My sweet angel. Tatlı meleğim. Two Women-2 1960 info-icon
My angel, my angel. Meleğim, meleğim. Two Women-2 1960 info-icon
Rosetta! Rosetta ! Two Women-3 1960 info-icon
Rosetta! Rosetta! Rosetta ! Rosetta ! Two Women-3 1960 info-icon
Mamma! Rosetta! Anne ! Rosetta ! Two Women-3 1960 info-icon
"His Imperial Majesty has arranged to give the governor of Rome a relief fund of one million lire" Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine 1 milyon liret yardım fonu bağışlamıştır"' Two Women-3 1960 info-icon
"His Imperial Majesty arranged to give the governor of Rome... " 'Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine...'' Two Women-3 1960 info-icon
".All the people Count Sforza said yesterday in his timely speech '' Kont Sforza dünkü konuşmasında dedi ki; Two Women-3 1960 info-icon
His Holiness, Pope Pius Xll has sent a telegram to President Roosevelt... " Mukaddes Papa Cenapları Pius XII, Başkan Roosevelt'e bir telgraf gönderdi...'' Two Women-3 1960 info-icon
Oh! Sure, it was. I'll leave you the keys to the store. Oh! Eminim öyleydi. Dükkanın anahtarlarını sana bırakırım. Two Women-3 1960 info-icon
So, I went with the first one that said "I will bring you to Rome. " I married Rome, not him. "Seni Roma'ya götüreceğim" diyen ilk kişiyle gittim. Roma ile evlendim, onunla değil. Two Women-3 1960 info-icon
Giovanni! Giovanni ! Two Women-3 1960 info-icon
I already thought of that. Ciao! Ben de öyle düşündüm. Hoşça kal ! Two Women-3 1960 info-icon
Who are you angry at, Signora? Everyone. I just hate one person... Kime kızdınız Sinyora? Herkese. Sadece birisinden nefret ediyorum... Two Women-3 1960 info-icon
Where's Sant'Eufemia? It's over there. We'll walk, we'll get there sooner. Sant'Eufemia nerede? İşte orada. Yürüyelim, yakında orada oluruz. Two Women-3 1960 info-icon
Signora, hold on! Sinyora, bekleyin! Two Women-3 1960 info-icon
Din don! Din don! Din don ! Din don ! Two Women-3 1960 info-icon
I've lost the skill myself, damn it! Bildiklerimi unutmuşum, kahretsin! Two Women-3 1960 info-icon
Arrivederci! Elveda ! Two Women-3 1960 info-icon
Arrivederci! Arrivederci! Elveda ! Elveda ! Two Women-3 1960 info-icon
In Albania! They're fighting in the war. Every one knows that. They're fighting for the King and Mussolini. Arnavutluk'talar! Savaşıyorlar. Herkes biliyor bunu. Kral ve Mussolini için savaşıyorlar. Two Women-3 1960 info-icon
Who's using this bicycle, Vincenzo? My poor old husband doesn't have the strength anymore. Bu bisikleti kim kullanıyor, Vincenzo mu? Yaşlı kocamın artık gücü kalmadı. Two Women-3 1960 info-icon
Who are they? People from Rome. They're spending the night with me. They're on their way to Sant'Eufemia. Onlar kim ? Roma'dan geldiler. Onlar kim ? Roma'dan geldiler. Geceyi benimle geçirecekler. Sant'Eufemia'ya gidiyorlar. Two Women-3 1960 info-icon
What's new in Rome, Signora? Roma'da durumlar nasıl sinyora? Two Women-3 1960 info-icon
We have decided to get it over with. Let's hope so. Stay here in Fondi, signora. Biz de seyahat etmeye karar verdik. Burada Fondi'de kalın sinyora. Two Women-3 1960 info-icon
Put that rock down. Do what he says! Mamma! Taşı yere at. Ne diyorsa yap! Anne ! Two Women-3 1960 info-icon
Let's go. It will be light any minute. I'm sleepy! Damn it! Haydi gidelim. Az sonra hava aydınlanacak. Haydi gidelim. Az sonra hava aydınlanacak. Çok uykum var ! Kahretsin! Two Women-3 1960 info-icon
Oh, mamma mia! Put this on. Quick, quick, quick! Oh, anneciğim! Giy şunu. Çabuk, çabuk! Two Women-3 1960 info-icon
Hey, where could we get two mules to take us over to Sant'Eufemia? Hey, bizi Sant'Eufemia'ya götürecek iki katır nereden bulabiliriz? Two Women-3 1960 info-icon
Luisa! Luisa ! Two Women-3 1960 info-icon
Do you understand me? I don't. It means that a person doesn't stand still. Beni anladın mı? Hayır. İnsanın kıpırdamadan duramayacağı anlamına gelir. Two Women-3 1960 info-icon
"Tomorrow and the day after tomorrow I'm carrying my heart in a quagmire". Yani: "Yarın ve ertesi gün taşıyorum kalbimi bir çıkmazda". Two Women-3 1960 info-icon
Armando? He's dead. Ya Armando? O öldü. Two Women-3 1960 info-icon
I'm not going back to Rome, nor to Fondi. This morning we almost got ourselves killed. How? Ne Roma'ya ne de Fondi'ye geri dönüyorum. Ne Roma'ya ne de Fondi'ye geri dönüyorum. Bu sabah az daha kendimizi öldürtüyorduk. Nasıl? Two Women-3 1960 info-icon
Play 'Vivere"! Vivere'yi çal ! Two Women-3 1960 info-icon
You're the ones who wanted the war! Me? Yes, you, too. Savaşı isteyen sizlersiniz! Ben mi ? Evet sen de. Two Women-3 1960 info-icon
So what? I have one, too. Does that mean I wanted the war? Play something! Ne olmuş ki? Bende de var. Ne olmuş ki? Bende de var. Bu savaş istediğim anlamına mı gelir? Çal bir şeyler! Two Women-3 1960 info-icon
Let's play "Faccetta Nera". 'Faccetta Nera'yı çalalım! [Bir Faşist şarkısı] Two Women-3 1960 info-icon
He'll never come back. Where is he? In Russia. O asla geri dönmeyecek. Nerede o? Rusya'da. Two Women-3 1960 info-icon
You want some of these carots? We fed these to horses. War changes things. Bu havuçlardan istiyor musun? Bunlarla atları beslerdik. Savaş her şeyi değiştiriyor. Two Women-3 1960 info-icon
They are checking troop movements. Can they see us? Very clearly. Taburların hareketlerini kontrol ediyorlar. Taburların hareketlerini kontrol ediyorlar. Bizi görebilirler mi? Çok net görürler. Two Women-3 1960 info-icon
You're getting a real behind like a woman! Signora! Bir kadın gibi gerçek bir kıçın oluyor! Sinyora! Two Women-3 1960 info-icon
Michele! Michele ! Two Women-3 1960 info-icon
No, mamma! Hayır anne ! Two Women-3 1960 info-icon
In convents, you never learn how things really are. Why? Manastırda gerçekleri asla öğrenemezsin. Neden? Two Women-3 1960 info-icon
Rosetta! Rosetta! Ah, you and your smart ideas! Rosetta ! Ah, senin şu zeki fikirlerin! Two Women-3 1960 info-icon
Do you ever go to church? Me? Yes. Sen kiliseye gider misin? Ben mi? Evet. Two Women-3 1960 info-icon
Rosetta! I don't want to come! Rosetta ! Gelmek istemiyorum! Two Women-3 1960 info-icon
Rosetta's a saint. I'm not even worthy to be her mother. Rosetta bir azize. Onun annesi olmaya layık değilim. Two Women-3 1960 info-icon
What's wrong with selling things? You're the same as before. What? Bir şeyler satmanın nesi yanlış? Daha önce olduğunun aynısı. Ne? Two Women-3 1960 info-icon
No! Be quiet, Rose, he will not fire. Hayır ! Sakin ol Rose, ateş etmeyecek. Two Women-3 1960 info-icon
Let's go Secretary. And you thank God we are kindhearted. Secretary... Sekreterliğe gidelim. İyi kalpli olduğumuz için Tanrı'ya şükret. Two Women-3 1960 info-icon
As a man? He would scare me. Ona normal bir erkek olarak bakınca mı? Beni korkutur. Two Women-3 1960 info-icon
Who's Giovanni? A little more, mamma. Giovanni kim? Biraz daha anne. Two Women-3 1960 info-icon
How warm you are, mamma! Ne kadar sıcaksın anne ! Two Women-3 1960 info-icon
Who is Giovanni? Are you still asking me that? Why do you want to know? Giovanni kim? Hâlâ bunu mu soruyorsun? Neden bilmek istiyorsun? Two Women-3 1960 info-icon
At least, Michele! The mice don't respect anything. En azından, Michele ! O fare saygıyı hak etmiyor. Two Women-3 1960 info-icon
Michele, read whatever you want. Michele, ne istiyorsan oku. Two Women-3 1960 info-icon
We ought to help each others We are all Italians. Please read, Michele. Birbirimize yardımcı olmalıyız. Hepimiz İtalyanız. Oku lütfen Michele. Two Women-3 1960 info-icon
"A man named Lazarus Lazarus adında bir adam, Two Women-3 1960 info-icon
at Bethany, the village where Mary and her sister were living... " Why have not you call me before?! Meryem ve kız kardeşinin yaşadığı Bethany'de... Meryem ve kız kardeşinin yaşadığı Bethany'de... Beni daha önce neden aramadım? Two Women-3 1960 info-icon
"Mary is that person who anointed the Lord's feet with perfume Meryem, İsa'nın ayaklarını güzel kokularla yağlar, Two Women-3 1960 info-icon
Please, Master, you dear friend is ill. Kız kardeşleri ona şu mesajı gönderdiler: Kız kardeşleri ona şu mesajı gönderdiler: "Lütfen efendim, sevgili arkadaşınız hasta". Two Women-3 1960 info-icon
'This illness will not result in death. İsa dedi ki: "Bu hastalık ölümle sonuçlanmayacak". Two Women-3 1960 info-icon
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus... " İsa; Martha, kız kardeşi ve Lazarus'u sevmiştir. Two Women-3 1960 info-icon
".. he tarried, it is true, for two days in the place where he was. " "..doğru, oyalandı, iki gün boyunca bulunduğu yerde". Two Women-3 1960 info-icon
Achille! Did you buy some oil? No, they it was too expensive. Achille! Benzin aldın mı? Hayır, çok pahalıydı. Two Women-3 1960 info-icon
Michele, let's go on. Michele, haydi. Two Women-3 1960 info-icon
"he remained for two days in the place where he was. Then after this he said to his disciples: "..bulunduğu yerde iki gün kaldı. Sonra havarilerine şöyle söyledi: Two Women-3 1960 info-icon
"Let us go back to Judea. " "Filistin'e geri dönelim" Two Women-3 1960 info-icon
"Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and you want to go back there? Havariler ona dediler ki: " Yahudiler sana taş atmaya çalıştılar... Havariler ona dediler ki: " Yahudiler sana taş atmaya çalıştılar, ve sen şimdi geri mi dönmek mi istiyorsun?" Two Women-3 1960 info-icon
because he sees the light of this world. But if one walks at night... " çünkü bu dünyanın ışığını görür. Ama gece yürürse bir insan..."s Two Women-3 1960 info-icon
Michele's right. Michelle haklı. MichelIe haklı. Two Women-3 1960 info-icon
We'll die by starvation for sure! Me too I'm dead. You, so young? Kesinlikle açlıktan öleceğiz! Ben de öldüm. Sen mi? çok gençsin. Two Women-3 1960 info-icon
We'd better give him back his book. But he gave it to me. He'd make a good husband. Ona kitabına geri versek iyi olur. Ama onu bana verdi. Ondan iyi bir koca olur. Two Women-3 1960 info-icon
Evangelisti! Evangelisti! Evangelisti ! Evangelisti ! Two Women-3 1960 info-icon
Evangelisti, will you sell me some cheese? My name isn't Evangelisti, it's De Santis. Evangelisti, bana biraz peynir satar mısın? EvangeIisti, bana biraz peynir satar mısın? Adım Evangelisti değil, De Santis. Two Women-3 1960 info-icon
They told me you are Evangelisti and sell cheese? We are of the Evangelist religion. Bana senin Evangelisti olduğunu ve peynir sattığını söylediler. Bana senin Evangelisti olduğunu ve peynir sattığını söylediler. Biz Evangelisti tarikatınızdanız. Two Women-3 1960 info-icon
How much for one? 1,000 lires each one. Is it gold? Bir tanesi ne kadar? Her biri 1000 liret. Altın mı bu? Two Women-3 1960 info-icon
Via! Defolun ! Two Women-3 1960 info-icon
The last time, do you know what I said? "Oh, you have nothing?". Son defada ne dedim biliyor musun? Son defada ne dedim biliyor musun? "Hiç bir şeyim yok". Onlar da dedi ki: "Oh, hiç bir şeyin yok demek" Two Women-3 1960 info-icon
Michele, where did you come from? Sant'Eufemia, everyone's all right. Michele, nereden geldin sen? Sant'Eufemia'dan, herkes iyi. Two Women-3 1960 info-icon
Michele, eat some cake. Michele, biraz kek ye. Two Women-3 1960 info-icon
You! You are the leaders of Italy! It's your fault! Siz! Siz İtalya'nın önderlerisiniz! Bu sizin suçunuz! Two Women-3 1960 info-icon
Mamma mia! Anneciğim! Two Women-3 1960 info-icon
You... and Michele... Sen... ve Michele... Two Women-3 1960 info-icon
My son! Michelino! Oğlum! Michelino ! Two Women-3 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177856
  • 177857
  • 177858
  • 177859
  • 177860
  • 177861
  • 177862
  • 177863
  • 177864
  • 177865
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim