Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177952
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and slander our name. | ...ve ismimizi karalıyorlar. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
What a wretched world! | Ne kadar berbat bir dünya! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I have a wife and child. | Bir karım ve çocuğum var. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
PIease forget about all that. | Lütfen, olanların hepsini unut. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Quickly. | Hemen, şimdi. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Why did you wed her if you were already married? | Zaten evliyseniz neden onunla evlendiniz? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
How could I have made such a terrible mistake! | Böyle korkunç bir hatayı nasıl yapabildim bilmiyorum! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
or we will never forgive you! | ...yoksa seni asla affetmeyiz! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
How could you do something so dreadful? | Bu kadar rezil bir şeyi nasıl yaparsın? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Lady Wakasa departed this world | Leydi Wakasa, daha aşkın ne olduğunu bile öğrenemeden... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I wanted my Iady to enjoy fully the pleasures of a woman's Iife, | Leydimin, bir kadının hayatındaki tüm zevkleri tatmasını istedim,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
so we returned to wander this world. | ...bu yüzden bir amacımız olmadan bu dünyaya geri döndük. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Lur hopes were fulfilled. | Hayallerimiz gerçek olmuştu. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
and found a Iove that happens only once in a Iifetime. | ...insanın hayatında bir kere tadabileceği bir aşka kavuşmuştu. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Would it not pain you to know | Mutluluğu için bulduğu tek şansı... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
you'd ruined her only chance for happiness? | ...mahvettiğinizi bilmek size hiç acı vermiyor mu? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Would you not feel remorse? | Hiç pişmanlık duymuyor musunuz? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Genjuro, banish these dreadful thoughts | Genjuro, bu kötü fikirleri kafandan çıkarıp at... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
What are you doing? Shameless thief! | Ne yapıyorsunuz? Utanmaz hırsız! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You stole that treasure from the temple. | Bu kıymetli kılıcı tapınağımızdan çaldın. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You're wrong! I didn't steal it! | Yanılıyorsunuz! Ben bir şey çalmadım! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
That can't be! It belongs to Kutsuki Manor. | Olamaz! Bu kılıç Kutsuki malikanesine ait. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
This is where Kutsuki Manor stood before the clan was wiped out. | Kutsuki ailesi yok olmadan önce malikanenin bulunduğu yer burasıydı. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Where exactly in the manor did you find the sacred sword? | Kutsal kılıcı malikanenin tam olarak neresinde buldun? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
If this were peacetime we'd throw you in jail, | Barış zamanında olsaydık bunun için seni hapse atardık... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Be thankful for that, Iucky bastard. | Buna şükret, şanslı piç kurusu. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I'm so happy to see you're all right. | İyi olduğuna çok sevindim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Let me hold him. | Uyandırsana. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Daddy's back. Let me hold you. | Baban geri döndü. Dur sana sarılayım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
but this is all I have. | ...ama elimde kalanların hepsi bu. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I made a terrible mistake! | Çok kötü bir hata yaptım! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I realize now how right you were. My mind was warped. | Ne kadar haklı olduğunu şimdi anladım. Aklım çok karışmıştı. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I feel so relieved. | Kendimi rahatlamış hissediyorum. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Come, Genichi. I'll put you to bed. | Gel, Genichi. Seni yatağına yatırayım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Village chief! | Köy şefi! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I'm so relieved. | Şimdi içim rahatladı. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Miyagi was killed by soldiers of the defeated army. | Miyagi, bozguna uğrayan askerler tarafından öldürüldü. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Merciful Buddha... | Merhametli Buddha... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
The bond between parent and child is strong indeed. | Anne baba ile çocukları arasındaki bağ gerçekten çok kuvvetli. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
But how could he have known you'd returned? | Ama senin döneceğini nereden bilebilir ki? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I told you so, but you were too stupid to Iearn except through misfortune. | Sana söylemiştim ama sen başına bir felaket gelmeden anlamayacak kadar aptaldın. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Pull yourself together and work hard. | Kendini topla ve sıkı çalış. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Eat it while it's hot. | Sıcakken yemelisin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Genjuro, eat before it gets cold. | Genjuro, soğutmadan ye. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
DANIEL: Previously on Ugly Betty... | Ugly Betty'nin önceki bölümlerinde... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
That's how l feel every time l see Gio around you. | Gio yakınındayken ben de aynı şeyi hissediyorum. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
past midnight, Mode pays to send me home in a town car, | eve limuzinle gidiyorum. Parasını Mode ödüyor. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Daniel, you have Renee on the line. | Daniel, Renee hatta. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Daniel's been keeping you late every night this week. | Daniel bu hafta seni gece geç saatlere kadar salmadı. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
So, okay, Gio and l are friends again, so what? | Tamam, Gio ile yine arkadaşız, ne var bunda? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, he is. But Henry doesn't know that l'm talking to Gio again. | Doğru. Ama Gio'yla tekrar konuşmaya başladığımı bilmiyor. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Drama! Tell Mama Hilda everything! | Film gibi. Hilda Ana'ya her şeyi anlat! | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Look, Gio is a great guy. And l want to be his friend. | Gio harika biri. Onunla arkadaş olmak istiyorum. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
that's the best thing for your relationship? | ilişkiniz için en iyisi olduğundan emin misin? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Your notes for your Advertising meeting. | Tanıtım toplantın için notların. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
See, that's what l mean. She's thoughtful. | Demek istediğim işte buydu. Düşünceli biri. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Yes, but have you taken a look at how packed your schedule is this week? | Evet ama bu hafta ne kadar yoğun olduğuna hiç baktın mı? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
l know it's a busy week, Betty, but l really like this girl. | Yoğun bir hafta olduğunu biliyorum ama bu kızdan çok hoşlanıyorum Betty. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Or perhaps she stopped taking her pills? | Belki de ilaçlarını almıyordur. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Well, your sister has struggled for years with issues of paranoia... | Kız kardeşiniz yıllardır paranoyayla boğuştu... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
...probably coinciding with a rise in irrational jealous behavior... | ...ki bu da mantık dışı kıskançlıkların artmasının sebebi olabilir... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
...usually followed by some kind of emotional crash. | ...ardından genellikle duygusal patlamalar gelir. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
committing my poor sister? | hastaneye yatırmamız gerekecek mi? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Danger? We don't want to hurt anyone. Do we? | Tehdit mi? Kimseye zarar vermek istemiyoruz. Değil mi? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Well... And your future's at stake, too, Marc. | Ama... Senin de geleceğin tehlikede Marc. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Okay, well, if it doesn't, l might have to give her a little push. | Olmazsa olayı biraz hızlandırmam gerekebilir. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Can l pretend for one second that it's going to be good news? | Bir saniye için iyi habermiş gibi davranabilir miyim? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
And her doctor's afraid it might bring on early labor. | Doktoru erken doğum yapmasından korkuyor. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
She's staying here? | Burada mı kalıyor? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Betty, l'm...sorry. | Betty, ben... Üzgünüm. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
And the best part about eloping on a cruise is we were already in Cancun. | Gemide evlenmenin en güzel yanı, o an zaten Cancun'da olmamızdı. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Just wanted to say hello to all my old friends. | Eski arkadaşlarımı bir görmek istedim. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Things are great. Got my cosmetology license, l'm running my own business. | Her şey harika. Kozmetik araştırma lisansı aldım, kendi işimi kurdum. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
l know you really like this girl, but when it comes to this office, it's her or me! | Bu kızdan çok hoşlandığını biliyorum ama konu işe gelince ya o ya da ben! | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
You exude mystique. Power. | Gizemlisin. Güçlüsün. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Sexuality. | Seksisin. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
And how many of them have been your assistants? | Bu kadınlardan kaçı asistanındı? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Going over your schedule. Determining where you go. | Zamanını o planlıyor. Nereye gideceğine karar veriyor. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Which women you can talk to. | Konuşabileceğin kadınları belirliyor. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
and it can become a problem. | sorun yaratabilir. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
You scheduled a nap for me? l love you. | Uyku saati mi planladın? Seni seviyorum. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
l think Wilhelmina figured out l was snooping. | Wilhelmina, gözetlediğimi anladı sanırım. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Well, how long does Wilhelmina expect you to be on this | Wilhelmina sence Mode'daki işinden daha ne kadar | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
l heard on The View that relaxation is good for all those | The View'da söylediler, bebek yapan hormonlara | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
what better place than this to toast your joyous future, and say goodbye to | mutlu bir geleceğe kadeh kaldırıp Gregory Larson'la ilgili korkunç anılara | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
WILHELMINA: Cheat... Jealousy... Gregory... Larson... | Aldatma... Kıskançlık... Gregory... Larson... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
No candles... No candles... | Mum olmaz... Mum olmaz... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to do that. l'm actually fine. | Zahmet etme. Ben böyle iyiyim. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
But, good job, thanks! | Güzel şeyler yapmışsınız, sağolun! | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
and the ''M'' word. | çok dikkatli olmalısın. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
WlLHELMlNA: Don't forget to change the locks on my armoire, just in case. | Ne olur ne olmaz, dolabımın kilitlerini değiştirmeyi unutma. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Betty, you don't have to... Don't worry about it. | Betty, zahmet etme... Dert etme. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
So, Daniel, that thing l wanted to ask you about earlier... | Daniel, hani daha önce sana bir şey soracaktım ya... | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
lt's about Renee. l mean, l don't know much about her, Daniel. | Renee hakkında. Onu pek tanımıyorum Daniel. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Fine. l guess. | İyidir sanırım. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
it's almost like you're my boyfriend now. | erkek arkadaşım sanki sensin. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
and it started to affect your ability to do work? | engellemeye başlasa ne yapardın? | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
No, not someone with a crush on you. Someone with a crush on me. | Hayır, sana vurulan biri değil. Bana vurulan biri. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
l heard they were fighting this morning. | Bu sabah kavga ediyorlardı. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |
Daniel, l will tell you this. | Daniel, sana şunu söyleyebilirim. | Ugly Betty Burning Questions-1 | 2008 | ![]() |