• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178475

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
just slip out and make him feel like a whore? ...sivisarak kendisini bir fahise gibi hissetmesine mi sebep oldun? Up in the Air-4 2009 info-icon
I just left. Protocol's always tricky. Öylece çiktim. İletisim kurallari her zaman zorludur. Up in the Air-4 2009 info-icon
She had to leave town early to get to a meeting. Bir görüsmeye gitmek için sehirden erken ayrilmasi gerekiyordu. Up in the Air-4 2009 info-icon
That's too bad. Where's she live? Chicago. Bu çok kötü. Nerede yasiyor? Chicago. Up in the Air-4 2009 info-icon
Thinking of going to see her? Onu görmeye gitmeyi düsünüyor musun? Up in the Air-4 2009 info-icon
We don't really have that kind of relationship. Try it over there. İliskimiz pek o türde degil. surada bir dene. Up in the Air-4 2009 info-icon
What erm... kind of relationship do you have? Ne tarz bir iliskiniz var? Up in the Air-4 2009 info-icon
Well, you know...casual. Aslinda... öylesine. Up in the Air-4 2009 info-icon
Sounds pretty special. It works for us. Oldukça özel bir sey gibi. Bize uyuyor. Up in the Air-4 2009 info-icon
Don't you think there's a future there? Onda bir gelecek var mi sence? Up in the Air-4 2009 info-icon
I never thought about it. What's going on? Bunu pek düsünmedim. Neler dönüyor burada? Up in the Air-4 2009 info-icon
Really never thought about it? No. Gerçekten hiç düsünmedin mi? Hayir. Up in the Air-4 2009 info-icon
How can you not think about that? Nasil olur da hiç düsünmezsin ki? Up in the Air-4 2009 info-icon
How does it not cross your mind you might want a future with someone? Biriyle bir gelecek istemek, nasil olur da aklindan geçmez? Up in the Air-4 2009 info-icon
It's simple. You know that moment when you look into somebody's eyes Çok basit. Birinin gözlerinin içine bakarken onun da senin ruhuna baktigini hissettigin... Up in the Air-4 2009 info-icon
Yes. Right. Well, I don't. Evet. İste ben onu bilmiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I'm just dicking around. Give me a hand. Shouldn't you give her a chance? Hayir. Sadece gevezelik yapiyordum. Hadi yardim et. Up in the Air-4 2009 info-icon
A chance for what? A chance at something real. Ne sansi vermeye? Gerçek bir seyler için sans. Up in the Air-4 2009 info-icon
Natalie, your definition of real will evolve as you get older. Natalie, gerçek tanimin sen yaslandikça degisecek. Up in the Air-4 2009 info-icon
Can you stop condescending for one second or is it a principle of your bullshit philosophy? Küçümseyici tavrini bir anligina birakabilir misin? Up in the Air-4 2009 info-icon
Is that supposed to be charming? No, it's a life choice. Bunlarin çekici mi olmasi gerekiyor? Hayir, sadece bir yasam tercihi. Up in the Air-4 2009 info-icon
It's a cocoon of self banishment. Wow. Big words. Buna kendini cezalandirma kozasi denir. Vay anasini. Büyük laflar bunlar. Up in the Air-4 2009 info-icon
Screw you. Screw you, too. Canin cehenneme. Senin de canin cehenneme. Up in the Air-4 2009 info-icon
You have set up a way of life that makes it impossible for you to have any human connection. Öyle bir yasam kurmussun ki, herhangi bir insan iliskisi imkansiz hale gelmis. Up in the Air-4 2009 info-icon
And this woman comes along and runs the gauntlet of your life choice, Bu kadin gelip senin saçma hayat tercihini düelloya davet ediyor ve diger yandan... Up in the Air-4 2009 info-icon
and comes out on the other end smiling just so you can call her "casual"? ...gelip yüzüne gülümsüyor. Yani bunlari, sen ona "öylesine" demen için mi yapiyor? Up in the Air-4 2009 info-icon
I need to grow up? You're a 12 year old. Büyümesi gereken ben miyim? 12 yasindasin resmen! Up in the Air-4 2009 info-icon
Listen, these Detroit guys can be tough. They're getting hammered. Dinle bak, bu Detroit'teki adamlar kovulduklari için magandalik yapabilir. Up in the Air-4 2009 info-icon
Don't get distracted. Stick with the simple stuff. Yani, telaslanma. Basit seylerle devam et. Up in the Air-4 2009 info-icon
Get these packets in their hands and get them out the door, OK? Paketleri ellerine tutustur ve onlari kapinin önüne koy, tamam mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
Hey, welcome to Detroit. Merhaba, Detroit'e hos geldiniz. Up in the Air-4 2009 info-icon
I've been looking at those great numbers. I thought we should nut up and give this a try. Son birkaç gündür, bu muazzam rakamlara bakiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
We could use a little more time. Biraz daha vakit fena olmazdi. Up in the Air-4 2009 info-icon
You gotta leave the nest at some point, huh? Eninde sonunda, yuvadan uçman gerekir degil mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
This a real company, Craig. We're here to do some damage. Burasi gerçek bir sirket Craig. Buraya millete yol vermeye geldik. Up in the Air-4 2009 info-icon
I know. It's a good thing we brought our best. Let's stop screwing around. Biliyorum. En iyilerimizi getirdigimiz için sansliyiz. Tamam, dalgayi keselim. Up in the Air-4 2009 info-icon
Just give me a minute to prepare and get my things together. Bana hazirlanmam için bir dakika izin ver. Up in the Air-4 2009 info-icon
I thought Natalie was going to take this one. Ben, bunu Natalie alir diyordum. Up in the Air-4 2009 info-icon
She's hardly ready for that. Buna pek hazir sayilmaz. Up in the Air-4 2009 info-icon
I've watched her results the last few days. She's great. Son birkaç gündür onun sonuçlarini takip ediyorum. Çok basarili. Up in the Air-4 2009 info-icon
This is a whole other animal. Bu çok baska bir sey. Up in the Air-4 2009 info-icon
You know, she created it, right? Natalie, are you not up for it? Tüm bunlari ortaya çikaran o, degil mi? Natalie, buna hazir degil misin? Up in the Air-4 2009 info-icon
Yeah, I'm game. Evet, sabirsizlaniyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
That's my girl. İste budur. Up in the Air-4 2009 info-icon
Today's one of the worst days they're ever gonna have. How we feel doesn't even compare. Bugün, onlarin hayatlarindaki en kötü günlerden biri. Up in the Air-4 2009 info-icon
Got it. Keep it professional. You'll be fine. Anladim. Profesyonelligini koru, bir sey olmaz. Up in the Air-4 2009 info-icon
I wish I were here with better news. Keske burada, elimde iyi haberlerle bulunsaydim. Up in the Air-4 2009 info-icon
However, your position here is no longer available. Ancak, Wertheimer'de çalistiginiz pozisyona artik ihtiyaç kalmadi. Up in the Air-4 2009 info-icon
You've been let go. İsinize son verildi. Up in the Air-4 2009 info-icon
Just like that? Bu sekilde mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
My name is Miss Keener and I'm here today to talk about your options. Adim Bayan Keener ve seçenekleriniz hakkinda konusmak için buradayim. Up in the Air-4 2009 info-icon
I worked for this company for 17 years and they send a 4th grader to can me? Bu sirket için 17 yil çalistim. Up in the Air-4 2009 info-icon
It's perfectly normal to be upset. Sinirli olmaniz gayet normal. Up in the Air-4 2009 info-icon
However, the sooner you can tell yourself greater opportunities... Ancak kendinize, daha iyi firsatlardan ne kadar erken... Up in the Air-4 2009 info-icon
Greater opportunities? I'm 57 fucking years old. Daha iyi firsatlar mi? 57 yasindayim lan ben. Up in the Air-4 2009 info-icon
Anybody who ever built an empire or changed the world sat where you are now. İmparatorluk kuran, dünyayi degistiren adamlar da... Up in the Air-4 2009 info-icon
There's a packet in front of you. I want you to take some time and review it. Önünüzde bir paket var. Sizden, biraz vakit ayirip onu incelemenizi istiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
All the answers you're looking for are inside those pages. Aradiginiz tüm cevaplar o sayfalarda mevcut. Up in the Air-4 2009 info-icon
I need you to go back to your office and put together your personal things. simdi ofisinize gidip, kisisel esyalarinizi toplamanizi istiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
Mr Samuels, that's all we can discuss now. Bay Samuels, simdilik tüm konusacaklarimiz bu kadar. Up in the Air-4 2009 info-icon
You OK? You want me to take over? İyi misin? Benim devralmami ister misin? Up in the Air-4 2009 info-icon
No, I'm all right. Hayir, iyiyim. Up in the Air-4 2009 info-icon
Look, we just got here. That's one place. We need to try a few more. Buraya daha yeni geldik. Burasi daha baslangiç. Biraz daha denemeliyiz bence. Up in the Air-4 2009 info-icon
Maybe it makes no difference, but it's comforting to know we're in the next room. Belki fark yaratmaz, ama yan odada oldugumuzu bilmek rahatlatici bir durum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I know you don't give a shit about my comfort. Biliyorum, benim ne düsündügüm umurunda bile... Up in the Air-4 2009 info-icon
I think we could try a few more, that's all I'm saying. Biraz daha deneyebiliriz, demek istedigim bu. Up in the Air-4 2009 info-icon
He thought you did a great job. You did. Çok iyi bir is çikardigini düsünüyormus. Gerçekten de öyle. Up in the Air-4 2009 info-icon
I'm real proud of you. Thanks. Seninle gerçekten gurur duyuyorum. Sagol. Up in the Air-4 2009 info-icon
They're pulling us off the road. Bizi devreden çikariyorlar. Up in the Air-4 2009 info-icon
Good job. İyi isti. Up in the Air-4 2009 info-icon
I'm sorry about what I said about Alex. That was out of line. Alex hakkinda söylediklerim için özür dilerim. Biraz asiriya kaçtim. Up in the Air-4 2009 info-icon
It's all right. I understand. Sorun degil, anliyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I mean, who am I to be doling out relationship advice, right? Yani ben kim oluyorum da iliski hakkinda nasihat dagitiyorum, degil mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
Are you gonna be OK? Sikinti çekmezsin ya? Up in the Air-4 2009 info-icon
What do you mean? In Omaha? Nasil yani? Omaha'da? Up in the Air-4 2009 info-icon
It's better than you'd think. Düsündügünden daha iyidir. Up in the Air-4 2009 info-icon
Ryan. Where are you going? I'm grabbing another flight. Ryan. Nereye gidiyorsun? Baska bir uçaga atlayacagim. Up in the Air-4 2009 info-icon
Something I've got to take care of. I'll see you back at home. Halletmem gereken bir sey var. Seninle... evde görüsürüz. Up in the Air-4 2009 info-icon
OK, walk it in a little. Tamam, biraz ileri dogru gel. Up in the Air-4 2009 info-icon
There you go. Yeah. İste böyle. Up in the Air-4 2009 info-icon
Got it. Tamamdir. Up in the Air-4 2009 info-icon
They're a cute couple. Çok sirin bir çift. Up in the Air-4 2009 info-icon
You think so? Yeah, they'll make cute kids. Öyle mi diyorsun? Evet, sirin çocuklari olur. Up in the Air-4 2009 info-icon
How do you like Wisconsin in February? subatta Wisconsin'de olmak hosuna gider mi? Up in the Air-4 2009 info-icon
What are you doing this weekend? Bu hafta sonu ne yapiyorsun? Up in the Air-4 2009 info-icon
No. What, I haven't... Hayir. Ne olacak, benim... Up in the Air-4 2009 info-icon
You want me to be your date? Yeah. Yeah. Flörtün olmami mi istiyorsun? Evet, evet. Up in the Air-4 2009 info-icon
At your sister's wedding? It's not like I know her that well. Kiz kardesinin dügününde mi? Onu o kadar da iyi tanidigimdan degil. Up in the Air-4 2009 info-icon
Look, I'm not the wedding type, right? Dinle, ben öyle dügün tipi bir adam degilim, haksiz miyim? Up in the Air-4 2009 info-icon
But for the first time in my life I don't want to be that guy alone at a bar. Ama hayatimda ilk defa, barda yalniz basina takilan adam olmak istemiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
I want a dance partner, I want a "plus one". Dans partneri istiyorum, bir "arti bir" istiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
And if you can stomach it, I'd like it to be you. Ve bana katlanabilirsen, o kisinin sen olmasini istiyorum. Up in the Air-4 2009 info-icon
Excuse me. Are you available? Affedersiniz. Çalisiyor musunuz? Up in the Air-4 2009 info-icon
This line's for members of our Matterhorn Programme. Bu kisim Matterhorn Programimizin üyelerine özel. Up in the Air-4 2009 info-icon
Alex, this is my sister Kara. Hi. Alex, bu kardesim Kara. Merhaba. Up in the Air-4 2009 info-icon
Ryan's told me nothing about you. Ryan sizden hiç bahsetmemisti. Up in the Air-4 2009 info-icon
So you two are dating? Yani çikiyor musunuz? Up in the Air-4 2009 info-icon
Not exactly. Well, don't worry about it. Tam olarak degil. Bosver, takma kafana. Up in the Air-4 2009 info-icon
We're all getting a little old to be calling someone girlfriend. Birine kiz arkadas demek için hepimiz biraz yasli sayiliriz. Up in the Air-4 2009 info-icon
I remember when Mom used to call Jack her boyfriend. Annemin Jack'e erkek arkadasim dedigi günleri hatirliyorum da. Up in the Air-4 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178470
  • 178471
  • 178472
  • 178473
  • 178474
  • 178475
  • 178476
  • 178477
  • 178478
  • 178479
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim