• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178542

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What, as always? I command you, and you do it. Nasıl, her zamanki gibi? Sana emrederler, sen yaparsın. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Candy. What will we banquet today! Şeker? Bugün ne güzel bir ziyafet çektik! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sheva, relax. Make all ready. </ I> Şeva, sakin ol. Hiçbir şey ziyan olmadı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
not tried their candy, right? I have always loved bagels. </ I> Bu şekerlemelerden tatmadın mı? Çörekleri hep severim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Nadia F. Nadya'nın mı bu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No. Really? Değil. Değil mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Really! 1942? Doğru mu bu?! 1942? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Toy building ? 9. How interesting! Oyuncak fabrikası no: 9. Ne ilginç! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Everywhere War and they make toys. Her yerde savaş var ama oyuncak yapıyorlar ha?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Life is everywhere, right? Hayat devam ediyor, değil mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
This brought him Kirik. Seba! Bunu Kirik getirdi. Şeva! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What is Seva? Again I say something out of place? Ne Şeva'sı?! Ne var yine?! Yine yersiz bir şey mi söyledim? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Say Kirik domakna it from work. Kirik onu işyerinden eve getirmiş. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He worked there so it domakna. Orada çalışıyordu... Oradan getirmiş eve. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
If working in the cannery ... Eğer konserve fabrikasında çalışsaydı... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Would domakne cans. Cans. Konserve getirirdi. Konserve. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And where is he? Where is your lad, Nerede şimdi o? Nerede sizin yaramaz oğlan? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
employed at your bum? Where did it go? Nerede o kaytarıcı tembel? Nereye gitti o haylaz? Ha? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What is .. He what? Alive is not it? Ne oldu ona? Bir şey mi oldu? Öldü mü, yaşıyor mu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What happened? Lest the front is injured, killed? Ne geldi başına? Cephede yaralandı mı yoksa öldü mü? Ne oldu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What are you talking about? It is free. Yes. Sen ne diyorsun? Kendini kurtardı o. Evet. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Not lying? God forbid! Hapiste mi yoksa? Olur mu hiç?! Allah korusun! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And what then? Get rid of the army. E peki nasıl oldu? Askerlikten muaf oldu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
The army then? It has a flat footed. Nasıl yani? Muaf mı? Düztaban o. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Flat footed? Diabetes ... Düztaban mı? Şeker hastası... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
and flat footed. Very ill person is, ve düztaban... Çok hasta, zayıf, narin birisi, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sick ... Yes, dyustabanliya. Hasta.. Evet, düztaban tabi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And where is this disabled? It works. Şimdi nerede bu malul adam? Çalışıyor. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Really? Yes, kinomehanik. Sahiden mi? Evet, sinema makinisti. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Labor. As kinomehanik? Çalışıyor. Makinist olarak mı? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kinomehanik. Yes. Works as kinomehanik? Makinist, evet. Makinistlik yapıyor ha? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And now what I tote? Movies you? Şimdi eve ne getiriyor? Film mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How else? Of course. Başka ne olabilir ki? Elbette. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Seba! Nothing, nothing ... Şeva! Bir şey yok, bir şey yok... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What will happen now ... Ne olacak şimdi?.. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I think it would be fun. Happy, Vsevolod Konstantinovich. Bence her şey güzel olacak. Komik, Vsevolod Konstantinoviç. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Happy will f. Çok komik. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
tired sun gentle farewell to the sea ...</ i> Batıyordu, bitap düşmüştü güneş Vedalaşıyordu artık usulca denizle... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
In house music sound? So it is rare. Evde müzik çalıyor! Buna alışık değiliz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Can not be! What is this? Olamaz! Bu nedir böyle?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Hello. Dmitry Andreyevich, Merhaba. Dimitri Andreyeviç, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
you have not you are convinced I was able himself Sen hala sanıyorsun ki, bu aileyi beslemeye... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
to feed the family? ...gücüm yetmez. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mitja! What is it? Mitya! Ne var? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Do not be scared? What frightened disabled? Ne oldu? Korktun mu yoksa? Korkacak ne var, sakat adam? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Hi ... Hello! Merhaba... Merhaba! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Of us said ... And you ... Bize dediler ki... Siz, siz... Sen... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You're alive? I'm alive. Sağsın? Evet yaşıyorum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I'm alive, Kirik. A little battered but alive. Hayattayım, Kirik. Biraz yaralıyım ama sağım hala. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What happens there? Ne var orada? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Why do they not work? Zvanih. The job is lunch. Neden işte değildin? Aradım seni. Öğlen arasındaydık. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Did not meet Mohova? No, I passed the post. Mohova ile karşılaşmadın mı? Hayır, postayı kaçırdım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mohova! Stand and shiver. Mohova! Bak ve titre. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mohova a child. Why do you hide it? Mohova ve bir bebek. Neden sakladınız? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Why remain silent, these devils? Mohova! Mohova, you ... Neden susuyorsunuz, şeytanlar?! Mohova! Mohova, sen... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Look what it Where did? Şuna bak sen! Nereden çıktı bu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Who is Daddy? Say. Not a professor? Babası kim, söyle! Profesör değil, değil mi?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Oh, so this is Kirik! Kirik, you? Ha anladım, tabi Kirik! Öyle mi Kirik, sen misin babası? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I am. My f. .. Ours. Ben.. Benim... Bizim... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Oh, you filthy! Seni namussuz! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
We then flat footed? Poaching, Bu düztaban kızı ayartmış ha? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
leave their traces on our Mohova. Samples neprobitata our pearl. Mohova'mıza dokunmuş mu? İncimizde izlerini bırakmış ha? Bak sen şuna! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give then ... Come Mohova. Zastilame, is as it should. Tamam o zaman... Gel Mohova. Olması gerektiği gibi kutlayalım bunu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Fool! What's happening? Aptal! Ne oluyor? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dumb ass idiot! I told you to ... Geri zakalı salak! Sana ne dedim ben?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What is it? Maroussi, we always ... Stay out! Ne oluyor Marusya? Sakin ol! Sen karışma! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sam brought her. Stay out! And you what? Ben getiririm. Uzak dur! Sen ne geldin buraya? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Domakna Why here? And where to go? Live here. Eve neden geldin? Neden buradasın? Nereye gitseydim? Burada yaşıyorum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I had to go anywhere! The station in your kinokabina, Her yere gidebilirdin. İstasyona, sinemadaki odana... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
depths of earth! The child cries. What's the matter, Marusya? Cehennemin dibine! Çocuk ağlıyor. Ne oldu, Marusya? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Come here, quick! No value as a graven image. And that's nanny! Gel buraya, çabuk! Heykel gibi durma burada! Ver çocuğu! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Maroussi, what happened to you? What happened? Marusya, ne, var, sana ne oldu böyle? Ne oluyor? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What do you want? You want to know What happened there? Now. Ne istiyorsun? Burada neler oiduğunu öğrenmek mi istiyorsun? Tamam, şimdi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dear relatives, maybe someone will tell the man Sevgili akrabalar, belki içinizden birisi bu adama açıklar ne olduğunu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
what happened? Or not? Not? Well then. Anlatacak mısın? Anlatmayacak mısın? Hayır mı? Tamam o zaman. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Then we do it herself. Now, my tiny. My thing! O zaman kendim anlatırım. Bir dakika canım... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Look! Kotov, look. This is my child. Bak! Kotov, bak. Bu benim çocuğum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
My ... and this man. Benim... ve bu adamın... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Do you understand? What are you laughing? This is my child Anlıyor musun? Ne gülüyorsun? Bu benim çocuğum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
and he is his father. What do you expect? Ve bu da babası. Ne bekliyordun? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
It will come back, but here all will sit and wait Sen geri döneceksin ve herkes burada oturmuş seni bekliyor olacak... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
naviesh until spring of happiness. Really? Baharla beraber mutluluk gelene kadar, öyle mi hakikaten? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kotov not occur. How he could possibly get Kotov, yok öyle bir şey! Nasıl olabilir ki bu, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
by Maria Kotova Borisova agent of British Intelligence? "Mariya Kotova Borisova İngiliz istihbarat ajanı" iken? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How can you get? I read your dirty wrapper. Sen nasıl yaptın bunu bana?! Rezil ifadeni okudum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Why is the signature Kotov? Neden imzaladın, Kotov? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Probably because I loved very strong. Belki de beni çok sevdiğin için. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I wanted to be happy? Marusya. Mutlu olmamı istedin. Marusya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What Mitenka? You alone gave me to read it. Or not? Ne var Mitya? Sen kendin verdin bana oku diye. Vermedin mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And then, in the car, remember? Remember what happened in the car? Sonra arabada, hatırlıyor musun? Hatırladın mı ha, arabada ne oldu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Probably also because I like my happiness and loved me very much. Bu da herhalde siz mutluluğumu istediğiniz ve beni çok sevdiğiniz içindir. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What? Shut up, Mom, and listen! What my kokoshchitsi, Ne? Kes sesini anne! Dinle! Sevgili güzel hanımlar, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
good empresses? What the Doctor of Roman law? İmparatoriçeler? Ne oldu Roma hukuku doktoru? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I remember all you were sitting and decide my fate? Hatırlıyorum, hepiniz oturup benim geleceğime karar verdiniz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sit in my father's office with good people and wise voices. Babamın bürosunda, iyi insan, akıl ve bilgelik timsali Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Commander of the division this is safety, power and ration. "Tümen Komutanı... Bu, güvenlik, güç ve irade demek." Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
"Marusya, honey, We wish you happiness. " "Marusya, tatlım, sana mutluluklar dileriz." Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Of course I want my happiness. Samaritans, damn you! Tabi mutluluğumu istediniz. Tabi, tabi! Lanetliler, allah belanızı versin! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mashenka, no. Of course, happiness. Maşa, hayır. Elbette, mutluluk tabi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And so I obliged. Take it that cries. Teşekkür borçluyum bundan ötürü size. Al şunu ağlıyor, baksana... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178537
  • 178538
  • 178539
  • 178540
  • 178541
  • 178542
  • 178543
  • 178544
  • 178545
  • 178546
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim