• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178546

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
When the citadel falls Kale düştüğünde, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
scary pictures killed thousands of citizens öldürülmüş binlerce vatandaşın korkunç resimleri... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
will shake the world. ...dünyayı sarsacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Europe will wonder what is waiting for her, If we do not win. Savaşı biz kazanmazsak, Avrupa anlayacak onları nelerin beklediğini. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And with us some will consider ... Ve aramızdan bazıları da... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
... what awaited them, if we win. ...savaşı kazandığımızda onları neyin beklediğini anlayacaklar. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
There will be no orders the rate Kotov. Başkomutanlıktan herhangi bir emir olmayacak, Kotov. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Neither written nor oral. Ne yazılı, ne de sözlü. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You will take a entire operation, Kotov. Tüm operasyonu sen üstleneceksin, Kotov. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Our sole responsibility. Tek sorumluluk sende olacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Maybe you will ask why? Belki sormak istersin "neden ben" diye? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
17 years old pick up weapons and go to defend the revolution. 17 yaşında silahını kuşandın ve devrimi savunmaya gittin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
In 1919 ... 1919 yılında... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
manuscript its priests posyakal ...Bejnetskaya manastırı papazını... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Bezhetskiya from monastery whiteguard are hiding. ...kendi ellerinle sen kestin. Beyaz muhafızları saklıyordu... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
In 1921 in Kerch ... 1921'de Kerç'te... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
immersed their barges white officers. Beyaz ordu subaylarının teknesini batırdın. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And in 1922, commanded his to release poisonous gas Ve 1922'de, zehirli gaz kullanılmasını emrettin... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
against the Tambov peasants. ...Sovyet hükümetine karşı ayaklanan... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
They rebelled against Soviet power. Tambov köylüleri için. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Made their everything right, Kotov. Bunların hepsi de mükemmel işlerdi, Kotov. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Who else could do such a thing without parting? Senden başka kim bütün bu işleri gözünü kırpmadan halledebilirdi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dismissal for drunkenness Former General Melezhko? Sarhoşluktan görevden alınan Eski General Meleşko mu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No, Kotov. Hayır, Kotov. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
This operation "Black Corps" You can do just you. Bu "Kara Piyade" operasyonu sadece senin yapabileceğin bir iş. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You will then get an army. Bundan sonra gerçek bir ordun olacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How delicious is this drink tea! Ne kadar lezzetli bir içecek şu çay. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kotov. Kotov. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You want more? Of course. Biraz daha alabilir miyim? Elbette. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Stay! Face the wall! </ I> Dur! Duvara dön! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Yes. Allow? Evet. Müsaade eder misiniz? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dr. captain arrested is delivered at your command. Yüzbaşı yoldaş, tutuklu emir ve görüşlerinize hazırdır. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Enter it. Go! Gelsin. Yürü! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Are free. Ellerini çözdüm. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Hello, Ryabov! Merhaba, Ryabov! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Citizen Captain ... What? Yurttaş Yüzbaşı... Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Inmate, call me, as adopted by title. Tutuklu, bana mevkime uygun bir şekilde sesleniniz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
"Citizen Captain." Please excuse "Yurttaş Yüz ba şı" diyeceksiniz. Affedin lütfen. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Captain citizen ... Ryabov. Sit down. Yurttaş Yüz ba şı... Ryabov. Oturun. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Why smoke? In person you may not start. Bana sigara yok mu? Siz içemezsiniz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
A Hello! What? Selam! Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Listen, citizen captain ... Dinleyin, Yurttaş Yüz ba şı... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give to arrange all issues at once. Bir an önce şu formaliteleri bitirelim olur mu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I know the system. All your bumagi probably already been done. Ben sistemi biliyorum. Bütün kağıtlar zaten önceden hazırlandı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
For not too much to the diligence but honestly to me also Çok fazla titizliğe de gerek yok doğrusu. Fazla zaman kaybetmeyelim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I do not want, especially Give to sign anything. Her şeyi bir an önce imzalayalım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Will you sign? Jump to sign. İmzalayacak mısınız? Hemen imzaya geçelim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And the investigation? What you need? Week or two? Peki soruşturma? Sana ne kadar lazım? Bir hafta, iki? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Week. And what date? Bir hafta. Hangi tarih oluyor? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Which? What date is today? Nasıl? Bugün ayın kaçı? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Twelfth. Bravo, twelve plus seven. On ikisi. Bravo, On iki artı yedi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And get what? What? Ne eder? Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What happened? Nineteen. Ne oldu? On dokuz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Bravo! I suggest you sign all records of the 19th day. Bravo! Bütün kayıtları ayın on ikisi olarak imzalayalım derim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Read. Okuyun. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I Andreevi Dmitry Arseniev, Colonel NKGB Ben Andreyev Dimitri Arseniyev, NKGB Albayı... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
confirm cooperation for German intelligence ... Alman istihbaratı ile işbirliği yaptığımı kabul ederim... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
by Heinrich von Link. Oh look! Ticari Müdür Heinrich von Linke ile birlikte... Oh bak! İşte... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
It prepared assassination against others. Stalin ... Yoldaş Stalin'e karşı bir suikast planı hazırladık... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I had access to Cabinet of others. Stalin ... Benim Kızılordu baş karargahında Yoldaş Stalin'in ofisine... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
leadership of the Red Army. Papchitsa nice! ...erişimim bulunmaktaydı. Güzel bir dosya! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Papchitsata weighs 9 grams to, eh? Dosya 9 gram değil mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And will not sign. I will sign it. İmzalamayacaksınız. İmzalayacağım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Written by my words ... September 19, 1943 Kendi sözlerimle yazılmıştır. 19 Eylül 1943 Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
So. Very good. Evet. Çok güzel. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
So, so ... Evet, evet... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Where did you miss? Jumped it. Nereyi kaçırdım? Atladık mı? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
September 19, 1943 Go! 19 Eylül 1943 Devam! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Thus. Spy, saboteur, an enemy Böylelikle... Bir casus, bir sabotör, bir düşman... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
pioneers eat and do magic. Genç öncüleri yiyen bir büyücü... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What's wrong with you, Andreevich? Neyin var, Andreyeviç? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
End. Bu kadar. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Open wagons. Faster! Quick, get out of the car. Vagonları açın. Çabuk olun! Çabuk, vagondan inin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Go ahead! Faster! İleri! Daha hızlı! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Leave things to the table. The road is hard and long Bavulu masada bırak. Yol zor ve uzun olacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
why leave things here. Eşyalar burada kalsın. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
My mother was put inside so many things. Whole bag! Annem içine bir çok şey koydu Koca bir torba. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Personal belongings leave here. There you will return them. Şahsi eşyaları burada bırakın. Orada size iade edilecek. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
We lived in '10 and has not happened, rather suddenly. 10 yıl hiçbir şey olmadı, sonra birden hamile kaldı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Leave things and between vehicles the forest. Eşyalarınızı bırakın, Vagonların arasından geçip ormana gidin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I tell you, go to the front. This will give everything. Cepheye gidin, orada her şey var diyorum size... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Boy was born 4200 kg. Dr. Major, where are my pills. Oğlan oldu; 4,2 kilo. Binbaşı Yoldaş, ilaçlarım nerede? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I'll heal. There will heal everything. Merak etme, orada iyileşirsin. Cephede her hastalığın tedavisi var. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dr. Major, can a machine gun? They will give you. Binbaşı Yoldaş, makinalı tüfek? Orada vereceğiz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Leave akordeoncheto. You'll fight. Akordiyonu bırak. Onunla mı savaşacaksın? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I will not give it to anyone! What? Onu kimseye vermem! Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
This is the accordion. Go to war. Quick! Akordiyonu ne yapacaksın? Savaşa gidiyorsun. Çabuk! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Tyulpanov, check the last wagons. Next! Tyulpanov, son vagonu kontrol et. Haydi, Sıradaki! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Leave unnecessary stuff! Calm down! Gereksiz eşyaları bırakın! Sakin ol! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He told me to fight then with akordeoncheto. Akordiyonla mı savaşacaksın diyor bana... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
DRESSING POINT BANDAJ NOKTASI Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kotova, what do you do? Kotova, ne yapıyorsun? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Check the bandages, medicines. There will be a battle, wounded. Bandajları, ilaçları kontrol ediyoruz. Çarpışmada çok yaralı olacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sofia Borisova will be injured a lot. Cepheden saldırı olacak. Sofiya Borisova, çok yaralı olacak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
By the end of the attack no one to go into the field. Saldırıdan sonra hiçbiriniz savaş alanına gitmeyeceksiniz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No need for your bags. How so? Torbalara gerek yok. Nasıl yani? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Will not you go home wounded? No. There is an order Yaralılar toplanmayacak mı? Hayır. Emir var. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
wounded to be harvested from paint. How will you leave them ... Her şey bittikten sonra geriye kalanlar toplanacak. Onları nasıl bırakırız?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Go! Prepare operational. Gidin! Çadırları hazırlayın. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Listen! Anlaşıldı! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178541
  • 178542
  • 178543
  • 178544
  • 178545
  • 178546
  • 178547
  • 178548
  • 178549
  • 178550
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim