Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179009
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hey Seven Eighty Six... Oye, look who's come to meet you | Hey 786! Bak seni görmeye kim geldi! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
You imbecile, Madam Lawyer is here, at least greet her | Seni embesil! Avukat Hanım seni görmeye geldi! En azından selam ver! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
The State of Pakistan has decided to reoPen cases of some Indian Prisoners | Pakistan Hükumeti bazı Hintli tutukluların davalarını yeniden açmaya karar verdi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
So find your lost voice quickly and start blabbering | Sen de bir an önce kayıp sesini bul da ötmeye başla.. Konuş! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
This oPPortunity won't come again | Böyle şans bir daha ele geçmez | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
What did I tell you? OPen the cell | Size söylememiş miydim? Kapıyı açın | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I want to sPeak to him alone | Onunla yalnız konuşmak istiyorum | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Well, you've signed the PaPers, what do I care | Nasılsa kağıtları imzaladınız ..Banane | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
aye Karim Khan keeP an eye on her | Karim Khan! Kadına göz kulak ol! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I've done my duty now it's uP to you and your God | Ben görevimi yerine getirdim Şimdi herşey size kalmış ..ve Tanrınıza | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Let's begin with names | Hadi, isimlerimizle başlayalım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Do you want me to call you? Seven Eighty Six like the others do? | Benden, diğerleri gibi size 786 diye seslenmemi mi istiyorsunuz? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Your name can't be so unPleasant that you Prefer a number to it? | Adınız o kadar kötü olamaz ki yerine bir numarayı tercih ediyorsunuz | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Veer PrataP Singh | Veer Pratap Singh | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
It's ages since you've heard your name, isn't it? | Adınızı duymayalı uzun zaman oldu, değil mi? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Please talk to me Veer PrataP Singh, I've come to helP you | Veer Pratap Singh, lütfen benimle konuşun buraya size yardım etmeye geldim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Twenty two years ago you remained silent and no one could defend you | 22 yıl önce sessizliğe büründünüz Ve kimse sizi savunmadı | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Today God is giving you another chance. Talk to me... | Bu gün Tanrı size bir şans daha veriyor Lütfen benimle konuşun... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
and I Promise to get you back to your country | Size söz veriyorum sizi Hindistan'ınıza geri döndüreceğim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Please talk to me | Lütfen benimle konuşun | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I don't know why you don't want your freedom. But I want you to know why... | Özgürlüğünüzü neden istemediğinizi henüz bilmiyorum Ama şunu bilmelisiniz, sizin özgürlüğünüz benim için önemli | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
My father fought his entire life for women's emPowerment in Pakistan | Benim babam tüm hayatını, Pakistan'da kadınların da makam sahibi olması çalışarak geçirdi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
But he could not do as much as he wanted to | Fakat istediği şeyi tam olarak gerçekleştiremedi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Today, after years of hard work, I have earned my first case | Bu gün, yıllar süren zorlu çalışmaların ardından ilk davamı aldım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
But everyone knows it's imPossible to win this case. They want me to lose... | Fakat herkes bu davayı kazanmanın imkansız olduğunu sanıyor. Kaybetmemi istiyorlar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
so that no woman will tread into this male domain again | ..ve böylece hiçbir kadın erkeklerin dünyasına adım atmayacak | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
But I'm not going to lose | Ama ben kaybetmeyeceğim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I will not let down my father's dream. Or the women of my country | Babamın hayalini ve ülkemdeki kadınların umutlarını yıkmayacağım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I just need your helP. Talk to me... | Sadece sizin yardımınıza ihtiyacım var Lütfen benimle konuşun | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Talk to me Veer PrataP Singh | Lütfen benimle konuşun Veer Pratap Singh | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
That's an F 16 flying at the sPeed of 1200mPh | Bu bir F 16 saatte 1200 mil hızla uçuyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
When a Plane tears through the skies, Plays with the clouds... | Gökyüzü delinir, bulutlar ikiye bölünür bir uçak geçtiği zaman | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
no one but a Pilot can understand that feeling | Bu hissi bir pilottan başka kimse anlayamaz | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I can still feel my hands throbbing, the blood rushing and the winds lashing... | Şimdi bile ellerimdeki çarpıntıyı, kanımın akışını ..ve rüzgarın kamçılayışını her şeyi ile hissedebiliyorum | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
when I used to take my helicoPter... | Helikopterime bindiğim zaman Ya da kendimi öldürürüm. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
into the mountains | ...helikopterimle.. dağların eteklerine giderdim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
ahead... left... | Ön tarafta, solda | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Let's go get them | Hadi gidip alalım onları | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
This was me and this was my life | Bu bendim ve bu da benim hayatımdı | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Squadron Leader Veer PrataP Singh, a rescue Pilot with the Indian air Force | Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh, Hindistan Hava Kuvvetleri'nde bir kurtarma pilotu | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I loved my work | İşimden çok keyif alıyordum | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Flying was a childhood fantasy. And saving PeoPle's lives... | Çünkü uçmak benim çocukluk hayalimdi ..ve insanların hayatını kurtarmak | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
was my father's legacy. He was an army officer... | Babamın vasiyetiydi... Babam orduda bir askerdi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
who gave his life for the country | ..vatanı için şehit olan bir asker | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I was alone and free | Yalnızdım... Özgürdüm ve | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Little did I know that three days later... | Nereden bilecektim ki, üç gün sonra | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
my life was going to change because of a girl | geceleri uykularım kaçacak ve buna sebep olan da bir kız olacak | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
a girl who was then sound asleeP in Pakistan | O sırada, Pakistan'daki evinde uyumakta olan bir kız | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Wake uP, zaara. It's seven o'clock | Kalk, Bayan Zaara Saat yedi oldu | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Seven! I've never woken uP this early Whatever has not haPPened till now... | Yedi mi! Şimdiye kadar hiç bu kadar erken kalkmadım ki! Şimdiye kadar olmayan bir şey de şimdi oldu ama... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
will begin from today. Yesterday your marriage got fixed | Dün akşam evliliğin kararlaştırıldı Sen şimdi burda bir kaç günlüğüne kalan bir misafirsin | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Now you're just a guest here for some time | Birkaç gün sonra burdan gideceksin | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Soon you'll have to go to your husband's house | Sonra hep kocanın evinde kalacaksın | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Your mother wants you to change your habits | Bundan sonra saat yedide kalkacak.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Wake uP every morning at seven, make your own bed | ..kendi yatağını kendin düzeltecek | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Then learn cooking from lqbal chacha... I'm not going to change for anyone | ..ve lqbal Chacha'dan yemek pişirmeyi öğreneceksin Ben kimse için değişmeyeceğim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I am who I am, tell them that | Ben ne isem öyle kalacağım onlara bunu söyle! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
aahaa, your cool attitude won't work anymore | Aahaa, 'cool' tavırların artık bir işe yaramaz | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
You're lucky they've chosen you because of your beauty | Şükret ki seni güzelliğin için seçip oğullarına almaya karar verdiler | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I hoPe your manners won't turn them away. Or you'll be a sPinster for life | Umarım alışkanlıkların onların caymasına neden olmaz. Yoksa sonsuza kadar evde kalırsın | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I am the way I am and I will always be" | Ben olduğum gibiyim öyle de kalacağım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"Whether someone is haPPy, Or even if they are unhaPPy" | Birileri mutlu olsun, ya da üzülsünler | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I will never change my style" | Asla kendi edamı değiştirmem | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"Whether they understand or they don't I will keeP saying" | Anlasınlar ya da anlamasınlar, bunu hep söyleyeceğim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I am the Princess of my feelings and the queen of my mind" | Ben hislerimin prensesi, aklımın kraliçesiyim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"Why should I wear a veil If the scarf droPs, so let it" | Madem düşecek neden duvak takayım, düşecekse düşsün! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"Whether they smile of they Pout." | İster mutlu olsunlar ister surat assınlar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"It does not bother me if What I say causes a rift" | Beni hiç etkilemez bu söylediklerime diyecekleri | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I have no desire to adorn my Palms with henna" | Ne kınaya hevesim var, ne de şehnaz müziğine | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I am quite haPPy in my own home, thank you" | Ben kendi evimde çok mutluyum, teşekkür ederim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"If you can hear me O Priest, let me clarify" | Eğer duyabiliyorsan, duy beni imam | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
"I don't know that I will ever agree to marriage" | Hala bilmiyorum evliliğe razı mıyım? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
dr Yusuf, is everything all right? | Doktor Yusuf, herşey yolunda değil mi? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Just Pray. Now there's no time to take her to the hosPital | Dua edelim. Şimdi onu hastaneye götürecek vaktimiz yok | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
She's rePeatedly asking for zaara | Sürekli Zaara'nın adını sayıklayıp duruyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Yusuf, I'm zaara's mother but it's Bebe who brought her uP | Yusuf Abi, Zaara'nın annesi benim, ama ona bakan kişi Bebe'dir | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Where is zaara? | Zaara nerde? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
She's gone to the temPle to get holy water for Bebe | O, Bebe için şifalı su almaya türbeye gitti | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I'll break this news to zaara, no one will say anything to her | Zaara'ya bu haberi ben vereceğim, kimse bir şey söylemesin! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
zaara, is that you? | Zaara, sen mi geldin? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Yes Bebe, your zaara has come and look what she's got for you. The Priest... | Evet Bebe, Zaaran geldi ve bak sana ne getirdi.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
sent sPecial holy water for you and... I know little one... | ..senin için özel şifalı su ve.. Bilmiyorsun değil mi?.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
no holy water will helP me now. Bebe... | Hiçbir şifalı su bana fayda etmez artık Bak Bebe... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Since you were a child you have been chattering non stoP | Çocukluğundan beri konuşup dururdun | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
and I have been listening. Today I'm going to sPeak. And you'll only listen | ..Ve ben de sessizce dinlerdim. Bu gün ben konuşacağım, ve sen sadece dinleyeceksin | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
You know that I've been here ever since the incePtion of Pakistan | Biliyorsun kızım, Pakistan'ın kuruluşundan beri burda yaşıyorum | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I was 16 years old when your grandfather left India... | O zamanlar 16 yaşındaydım... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Your family, this country has given me lots and I took it all with all my heart | Senin ailen ve bu ülke bana pek çok şey verdi ve ben de tüm içtenliğimle kabul ettim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
But today I've this one last wish, will you fulfill it? | Bu gün son bir isteğim var yerine getirecek misin? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Lmmerse my ashes in my India, dear child | Mutlu olmamı istiyorsan küllerimi Hindistanıma götür, kızım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I may be an orPhan but I am an Indian, that's my only identity | Bir yetimim ama aynı zamanda Hindistanlıyım da Bu da benim tek kimliğim | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I told you about KiritPur haven't I? For us Sikhas... | Sana daha önce Kritpur'dan bahsetmiştim değil mi? Bizim için Sikh tapınakları | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
it's a very imPortant Pilgrimage. All my ancestors are there. | ..çok kutsal yerlerdir Atalarımın hepsi oraya götürüldü | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Just immerse me there. I will get my refuge. | Sadece, benim küllerimi de oraya dök Huzura kavuşmuş olacağım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
You'll do this for me? | Bunu benim için yapacaksın, değil mi? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
There's going to be no need to do any such thing. | Böyle bir şeyi yapmama gerek olmayacak | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
All our Visas to go to delhi are ready. | Delhi'ye gitmek için hepimizin vizesi hazır | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
You just get well soon. Then we'll both go to your KiritPur | Sen çabucak iyileş Sonra ikimiz senin Kiritpur'una gideriz | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
and you can Pray there to your heart's content | ve orda kalbinin huzuru için kendin dua edersin | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Bebe... | Bebe..? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |