• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179036

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Oh, wow, that's fantastic. Tanrım bu harika. Demek sen çok özel bir misafirsin… Tanrım bu harika! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Then you're our extra special guest. Look.. Demek sen çok özel bir misafirsin!.. Bak.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We've served the people of our country a lot. Burda kendi ülkemizdeki insanları çok ağırladık. Burada kendi ülkemizdeki insanları çok ağırladık. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But this is our first chance to be hospitable.. Ama komşu ülkeden bir misafiri ağırlamak için ilk şansımız olacak. Ama bu bizim komşu ülkeden bir... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..to our neighbouring country. ...misafiri ağırlamak için ilk şansımız olacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Some milk, some.. Oh, enough. Bu kadar yeter. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lf you get caught up in his chatter, it'll be nightfall soon. Eğer onun gevezeliğini dinleyecek olursak akşamı buluruz. Eğer onun gevezeliğini dinleyecek olursak, yakında gece olacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Move aside. Okay, never mind me. Gidelim. Tamam. Rahatsız olmayın. Gidelim.. Tamam.. Rahatsız olmayın.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Make way. Oh, yes Yol ver. Tamam. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Veeru, where're you going? Wait a minute. Hey Veer, nereye gidiyorsun? Bekle bir dakika, geliyorum. Hey Veeru, nereye gidiyorsun? Bekle bir dakika, geliyorum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
All of you get going. Hey, hepiniz dağılın. Evlerinize gidin. Hey, hepiniz gidin evlerinize dağılın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes, one minute.. What? Evet. Bir dakika. Ne oldu? Evet.. Bir dakika.. Ne oldu..? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes? Well, have you got my things? Evet? Benim emaneti getirdin mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes. Here's your bottle of rum. Getirdim. İşte bir şişe romun. Getirdim.. İşte bir şişe romun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Don't drink it all alone. No way. Ama yalnız içme. Hayır… Ama yalnız içme. Hayır, tabiki hayır. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lf Maati catches you this time around, l'm not going to lie to her. Eğer bu sefer de Maati seni yakalarsa, ona yalan söyleyemem. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Just once more.. one last time.. Okay, last time. Sadece bir kere daha, bir kerecik? Tamam, son kez. Sadece bir kere daha, bir kerecik..? Tamam, son kez.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, go. Go. Hadi şimdi git. Git. Hadi şimdi git.. Git! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Cheers to the neighbouring country. Komşu ülkeye… Şerefe… Komşu ülkeye!... Şerefe!.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come, l'll do that. No, l'll manage. Gel, ben yapayım. Hayır, ben yaparım. Gel, ben yapayım. Hayır, Maa ji, ben yaparım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The way you're making it, it's evident. Yapma biçimine bakılırsa evde bu işi senin için yapan birileri var. Yapma biçimine bakılırsa... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Someone else ties your hair at home. ...evde bu işi senin için yapan birileri var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come, l'll make it for you. Just feel at home. Come. Gel, senin için ben yapayım. Burayı kendi evin farz et, gel. Gel, senin için ben yapayım. Burayı kendi evin farzet, gel. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This is Veer's room, right? Yes Burası Veer'in odası değil mi? Evet. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Whenever he'd get a medal or a photo, l'd hang it up here. Ne zaman bir madalya alsa, ya da resim, onları buraya asarım. Ne zaman bir madalya alsa, ya da bir resmi olsa onları buraya asarım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And when he's not at home, then his father and l.. Evde olmadığı zamanlarda Bauji ve ben buraya gelip, onlara bakarız. Ve evde olmadığı zamanlarda.. Bauji ve ben... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..warm our eyes looking at them. There's a lot of love.. ...buraya gelip, onlara bakarız. Üçünüz birbirinizi çok seviyorsunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..to share our love with. ...başka kimsemiz yok. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
His mother and father passed away when he was really small. Çocukken annesi ve babası öldü. Çocukken annesi ve babasını öldü. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Since then we're the only ones for him. O zamandan beri bizimle… O zamandan beri bizimle... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We're actually his aunt and uncle. Biz aslında onun yengesi ve dayısıyız. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But he calls us his father and mother. Ama o bize Bauji ve Maati der. Ama o bize Bauji ve Mati der. (Bauji = baba, Ma = anne) Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We don't have any children of our own. Bizim kendi çocuğumuz olmadı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
So, it's just the three of us. Look, your plait is ready. Sadece üçümüz varız… Sadece üçümüz varız. Bak.. Örgün hazır. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Hey. l look just like all of you. This is nothing. Hey. Şimdi tıpkı sizin gibi görünüyorum. Hey! Şimdi tıpkı sizin gibi görünüyorum. Bu hiç bir şey değil. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You'll look like a true Punjabi girl tonight. lt's Lodi tonight. Bu akşam gerçek bir Punjub kızı gibi görüneceksin. Bu akşam Lodi var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And here, we celebrate it with a lot of pomp. Ve biz burada, çok büyük bir şenlikle kutlarız. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'll take out the dress l wore for my first Lodi for you. Ve senin için, benim ilk Lodi'm de giydiğim kıyafetleri çıkartacağım. Ve senin için, benim ilk Lodim'de giydiğim kıyafetleri çıkartacağım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
No, Maati, l'll wear my own clothes. You call me mother.. Hayır, Maati… Ben kendi kıyafetlerimi giyerim. Hayır, Maa ji... Ben kendi kıyafetlerimi giyerim. Hem bana anne diyorsun... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and at the same time argue with me? ...hem de itiraz mı ediyorsun? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Look, you've come to our house just for a day. Bak, buraya sadece bir günlüğüne geldin… Bak, buraya sadece bir günlüğüne geldin. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
For this one day at least become one of us. Ve bu bir günde, bizden biri ol. ..ve bu bir günde, bizden biri ol. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Oh traveller, you've two yellow and two red flowers." Hey, yolcu. 2 sarı ve 2 kırmızı çiçeğin var. Hey yolcu; iki sarı, iki de kırmızı gülün var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Are you comfortable? Yes. Rahatsın değil mi? Evet. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Like l was telling you. When l was young.. Söylediğim gibi… Ben gençken… Söylediğim gibi... Ben gençken... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..l would take Maati on a cycle like this right till Amritsar. Maati'yi bu şekilde Amritsar'a kadar bisikletle götürürdüm. ...Maati'yi bu şekilde Amritsar'a kadar bisikletle götürürdüm. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, she's so become so fat that she doesn't fit on a cycle. Şimdi öyle şişmanladı ki bisiklete sığamayacak hale geldi. Şimdi öyle şişmanladı ki bir bisiklete sığamayacak hale geldi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
No, Father, she's not fat at all. Oh, you don't know. l know. Ama Bauji, o hiç de şişman değil. Sen bilmezsin, ben bilirim… Ama Bauji, o hiç de şişman değil. Sen bilmezsin, ben bilirim... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Veer was telling me that Maati and.. Veer bana dedi ki, Veer bana dedi ki, bu köyü Maati ve... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..you have built this village on your own. Yes. bu köyü Maati ve sen kendi ellerinizle kurmuşsunuz. ...sen kendi ellerinizle kurmuşsunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That's right. At first, there were just fields here. Bu doğru. Buralar, ilk geldiğimizde boş bir araziydi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Then after writing many letters, we arranged for electricity. Sonra, pek çok mektup yazdıktan sonra, elektriği getirmeyi başardık. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Do you see that hospital? Yes. Bu hastaneyi görüyor musun? Evet. Bu hasteneyi görüyor musun? Evet.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That was a cow shed earlier. How are you, Doctor? Burası daha önce bir ahırdı. Nasılsınız Doktor bey? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Doing fine, sir. Very well, friend. İyiyim. Çok iyi, dostum. İyiyim. Çok iyi, dostum Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And look, the children's school. Bak, burası çocukların okulu. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Maati and l were the first teachers here. Maati ve ben buranın ilk öğretmenleriydik. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
No one knew how to read or write. Burda kimse okuma yazma bilmezdi. Burada kimse okuma yazma bilmezdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, the kids study here till eighth grade. Şimdi çocuklar sekizinci sınıfa kadar burda okuyor. Şimdi çocuklar sekizinci sınıfa kadar burada okuyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
After that, the boys are sent off to Kartarpur, for further studies. Ondan sonra da, erkek çocuklar eğitimlerinin devamı için Kartarpur'a yollanıyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And what about the girls? lt's not possible for us.. Peki ya kızlar? Kızları o kadar… Peki ya kızlar..? Kızları o kadar uzağa gönderecek... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..to send the girls so far. And anyway, they have to learn to.. Uzağa gönderecek imkânlarımız yok. Hem nasılsa, ev işi öğrenmek zorundalar. ...imkanlarımız yok. Hem nasılsa, ev işi öğrenmek zorundalar. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..look after the household. So, what use is higher education for them? Onlara daha fazla eğitim vermenin ne anlamı var ki? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That's not fair, Father. Bu hiç de adil değil, Bauji. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Not fair? What do you mean by that? Adil değil mi? Ne demek istiyorsun? Adil değil mi? Ne demek istiyorsun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..would've have taken people centuries to achieve. ...insanlar yıllar boyu uğraşsa yapamazdı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But while you made the men capable of facing the world.. Ama erkeklere bu dünya ile başa çıkabilecek gücü verirken kızları görmezden gelmişsiniz. Ama erkeklere bu dünya ile başa çıkabilecek gücü verirken... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That's why a Veer has become an Air Force Pilot.. Bu yüzden bir Veer, hava filosu komutanı olurken, Bu yüzden bir Veer, hava filosu komutanı olurken... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and the girls of the village remain illiterate and unpolished. ...kasabadaki kızlar cahil ve görgüsüz kaldılar. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Girls today haνe reached the moon. Günümüzde kadınlar aya ulaştılar, Bauji. Kadınlar bu gün aya ulaştılar, Bauji. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
They walk shoulder to shoulder with men. Erkeklerle beraber adım adım yürüyorlar. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
With education, perhaps, a girl from this village could've outdone Veer. Ve kim bilir? Eğer eğitim verilirse bir kız, Veer'den çok daha başarılı olabilir. Ve kimbilir..? Eğer eğitim verilirse bir kız, Veer'den çok daha başarılı olabilir. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Don't you think so, Father? Değil mi, Bauji? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Oh, Chaudhary Sumer Singh. Where are you loitering? Hey Chaudry Sumer Sing. Neden yolda oyalanıyorsun? Oh Chaudhry Sumer Singh..! Neden yolda oyalanıyorsun? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Oh! Whenever l'm doing something really important.. Of Tanrım. Ne zaman önemli bir iş yapmaya kaksam bu kadın çıkıp beni rahatsız ediyor Of Tanrım! Ne zaman önemli bir iş yapmaya kalksam... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..she comes and troubles me. Yes, madam. Now what? ...bu kadın çıkıp beni rahatsız ediyor. Evet, efendim!.. Şimdi ne var? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's time to light the Lodi. Come and get ready. Lodi'yi yakma vakti geldi. Buraya gel ve hazırlan. Lodi'yi yakma vakti geldi. Buraya gel ve hazırlan! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
All right, l'm coming. Tamam, geliyorum. Tamam geliyorum, geliyorum! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come, dear. Let's light the Lodi. Gel, kızım. Lodi'yi yakalım. Gel, kızım.. Lodi'yi yakalım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Beautiful one like a ringlet one!" Kıvırcık saçlı gibi güzel olan. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Who will save you poor one?" Kim kurtaracak seni, zavallı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Dullah Bhatti is here for you." Dullah Bhatti burada, senin için. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"The Dullah married off his daughter." Dullah kızını evlendirdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"He gave a measure of sugar!" Bir ölçü şeker verdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"The girl's shawl is torn." Kızın şalı yırtılmış. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Who will stitch her shawl?" Onun şalını kim dikecek? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"The landlords ravished her." Toprak ağaları onu tutsak etmişler. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Dullah Bhatti is here for you. Who will save you poor one?" Dullah Bhatti burada, senin için. Kim kurtaracak seni, zavallı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Dullah Bhatti is here for you. Dullah Bhatti burada, senin için. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Who will save you poor one? Beautiful one like a ringlet one!" Kim kurtaracak seni, zavallı. Kıvırcık saçlı gibi güzel olan. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Listen everybody. Herkes dinlesin. Herkes dinlesin! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come here. Come on. Buraya gelin. Hadi gelin… Buraya gelin!... Hadi gelin!.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Coming, Father. Geliyoruz, geliyoruz, Bauji. Geliyoruz, geliyoruz, Bauji! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Let's go there.. Coming. Hadi oraya gidelim. Geliyoruz… Hadi oraya gidelim!... Geliyoruz... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Everyone, listen to what l have to say. Şimdi söyleyeceklerimi iyi dinleyin… Hepiniz dinleyin.. Söyleyeceklerim var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The cricket pitch that was going to be made here.. will not happen now. Bakın. Burda yapılacak kriket oyun sahası… Yapılmayacak. Bakın.. Burda yapılacak kriket oyun sahası... Yapılmayacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Why? Why, Father? Neden? Neden Bauji? Neden?.. Neden Bauji? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Relax, l'm telling you. Because now we're building a girls high school. Sakin olun, söyleyeceğim… Çünkü buraya kızlar için bir lise inşa edilecek. Sakin olun, söyleyeceğim... Çünkü buraya kızlar için bir lise inşa edilecek. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The girls are glad. Kızlar çok mutlu oldu. Kızlar çok mutlu oldu! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l promise you that once this school is built.. Size söz veriyorum, bu okulun inşası bittikten sonra… Size söz veriyorum, bu okulun inşası bittikten sonra... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179031
  • 179032
  • 179033
  • 179034
  • 179035
  • 179036
  • 179037
  • 179038
  • 179039
  • 179040
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim