Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179466
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
My hunch would be, yes. My wife's in Midwich. | Kanimca evet. Karim Midwich'te. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We tried calling for the last six hours. Nobody picks up or calls out. | 6 saattir ulasmayi deniyoruz. Kimse ne telefonu açiyor ne de disariyi ariyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Could somebody please get me some blood and urine samples? | Biri kan ve idrar örnegi alabilir mi lütfen? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Wha�s the call? 98. | Kaç derece? 37. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You going? Okay, all right. | Gidiyor musun? Peki, tamam. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Just take it easy. Somebody get him a blanket. | Yavas hareket et. Biriniz battaniye getirsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Thank God. Are you all right? | Tanriya sükür. Lyi misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Sweetheart, are you okay? | Birtanem, iyi misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I'm cold. All right, come on. Le�s go home. | Üsüyorum. Tamam, hadi. Eve gidelim. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Heavenly Father... | Ulu Tanrimiz... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...we mourn these lives cut short... | ortada hiçbir görünür sebep yokken... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...without warning or apparent purpose. | zamansiz kaybettigimiz dostlarimiz için yas tutuyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We search for a reason and find none. | Nedenini ariyoruz, ama bulamiyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We have become accustomed to the power of science... | Bilimin gücüne alistik... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...so when we were struck down, we turned to science and asked, "Why?" | o nedenle basimiza bu felaket gelince yine bilimden medet umduk. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
But it could not answer. | Ama bilim cevapsiz kaldi. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
So now we turn our eyes toward Heaven... | Simdi de ellerimizi göge kaldirip... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...and seek our comfort in Go�s infinite mercy. | Tanrinin sonsuz merhametine siginiyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"Our Father, who art in Heaven... | "Ey göklerdeki babamiz... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...hallowed be Thy name... | "ismin mukaddes olsun... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...Thy kingdom come, Thy will be done... | "yeryüzünde ve gökyüzünde kralligin egemen olsun... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...on Earth as it is in Heaven. | "senin istedigin olsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"Give us this day our daily bread... | "Bize rizkimizi ihsan eyle... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...and forgive us our trespasses... | "bize karsi günah isleyenleri... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...as we forgive those who trespass against us... | "bagisladigimiz gibi, sen de bizim günahlarimizi bagisla. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...and lead us not into temptation... | "Dogru yoldan ayrilmamiza izin verme... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...but deliver us from evil. | "ve bizi serden koru. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"For Thine is the kingdom, and the power... | "Çünkü senin saltanatin, kudretin... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...and the glory, forever and ever. | "ve izzetin ebediyete dek sürecek. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Did you ever hear of Charles Fort? | Hiç Charles Fort'un adini duydun mu? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
He wrote The Book of the Damned, about unexplainable things. | Lanetlilerin Kitabi'ni yazdi, açiklanamayan olaylar hakkinda. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Like frogs falling from the sky, blue snow, red rain... | Yani gökten düsen kurbagalar, mavi kar ve kirmizi yagmur gibi. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Are you suggesting I read him? | Onu okumami mi tavsiye ediyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
No. I�s just that... | Hayir. Sadece... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Sometimes mysteries don't get solved. | Bazen esrarlar çözülemez. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I mean, what if something like this happens again? | Yani ya böyle bir sey yeniden olursa? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I don't know. What do I do? Can I call you? | Bilmem. Ne yapabilirim? Seni arayabilir miyim? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Well, of course, you can call me. | Tabii ki beni arayabilirsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
By the way, I suggest you read Sir Arthur Conan Doyle. | Bu arada, ben de Sir Arthur Conan Doyle'u okumani tavsiye ederim. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Sherlock Holmes once said: | Sherlock Holmes söyle demisti: | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"When you've eliminated the impossible, whatever remains, however improbable... | "Imkansiz olan seyleri eleyince geriye kalan, ne kadar umulmadik olursa olsun... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
"...must be the truth." | "gerçegin kendisi olmalidir." | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I�s not possible. | Bu imkansiz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You made a mistake. Do it again. | Hata yapmis olmalisin. Bir daha kontrol et. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Well, I don't have a problem running the tests again... | Testleri bir daha yapmak benim için sorun degil. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I have felt like this before in the morning. It is just some kind of bug. | Bu sabah da ayni seyleri hissettim. Bu bir tür virüs olmali. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Wha�s the matter? | Ne oldu? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Maybe I can help. No. | Belki yardimci olabilirim. Hayir. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You can't. | Yardim edemezsiniz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
There they are! Hey, guys! | Geldiler! Selam çocuklar! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We're empty! We need some more here! | Burada kuruduk. Biraz içkiye ihtiyacimiz var. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Hi, how are you? | Merhaba, nasilsin? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I�s good to see you. | Seni görmek ne güzel. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Ben, this is fantastic. | Ben, bu çok güzel. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Callie, look up and smile. | Callie, objektife bak ve gülümse. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Ben, after a year in Japan... | Ben, Japonya'da bir yil kaldiktan sonra... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...did you ever think you'd have to get used to being a dad? | baba olacagin hiç aklina gelir miydi? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I said, "Hello." | "Merhaba" dedim. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
How long have you been standing there? Ages. | Ne kadardir buradasin? Asirlar oldu. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Big boy. | Kocaoglan. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Why are you kissing me like that? | Beni neden öyle öptün? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I wanted to know first, so I used a home pregnancy kit. | Önce emin olmak istedim, onun için evde gebelik testi yaptim. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Honey, you know those are unreliable. | Hayatim, biliyorsun bunlar güvenilir degil. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
And tha�s why I went to see Dr. Cornright just to make sure. | Ben de emin olmak için Dr. Cornright'a gittim. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Are you going to open it? | Zarfi açmayacak misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Hi. You got a minute? | Merhaba. Biraz vaktin var mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Everything's positive. | Sonuçlar pozitif. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We'd been trying, you know. | Uzun zamandir deniyorduk biliyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I wanted to tell you something before you hear it from somebody else. | Baskasindan duymadan önce sana bir sey söylemek istiyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
There are a lot of pregnancies. | Bu ara gebelik olaylari çogaldi. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I mean, a lot. | Yani asiri derecede. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Much more than would normally be expected. | Normalde beklenebilecekten çok daha fazla. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Is something wrong with my baby? | Bebegimle ilgili bir sorun mu var? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
No, i�s nothing to indicate that. You're a normal, healthy young woman... | Hayir, bunu gösteren bir belirti yok. Son derece normal, saglikli bir genç kadinsin. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Alan, don't talk to me like a doctor. | Alan, benimle doktor gibi konusma. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
All the pregnancies seem to date from the day of the blackout. | Bütün gebelikler, herkesin bilincini kaybettigi o gün gerçeklesmis gibi görünüyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Dr. Susan Vurner has flown in... | Dr. Susan Vurner içeri daldi ve... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
This is all because of that blackout, isn't it? | Bütün bunlarin nedeni o bilinç kaybi, degil mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Just come out and say something! They don't know for sure! | Dürüst ol ve bir seyler söyle! Emin degiller! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
They are all going to be deformed! | Bebeklerin hepsi sakat dogacak! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Wait a minute. Tha�s not true! | Durun biraz. Bu dogru degil! | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Excuse me! Tha�s not true. There's no reason to believe that. | Beni dinleyin! Bu dogru degil. Buna inanmamiz için bir neden yok. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Barbara and I are pregnant. We know how you feel. | Barbara ve ben de çocuk bekliyoruz. Hislerinizi biliyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
We know what you are thinking, so let me say right now... | Endiselerinizi anliyoruz. Hepinize teker teker... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...the same thing I've told a lot of you individually. | söyledigim seyi simdi tekrar etmek istiyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
The standard tests have not revealed one abnormality. | Standart testlerde bir anormallik isaretine rastlanmadi. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Anywhere. Not one. All right? | Bir tekinde bile. Anlasildi mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Le�s listen to Dr. Vurner, please. | Simdi Dr. Vurner'i dinleyelim lütfen. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
She's come to talk to us. Dr. Susan Vurner, ladies and gentlemen. | Bizimle konusmaya geldi. Bayanlar baylar, karsinizda Dr. Susan Vurner. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
I want to start off by saying we are all very concerned about your well being. | Öncelikle sunu söyleyeyim, hepimiz sagliginiza çok önem veriyoruz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
But ultimately it will come down to individual decisions. | Ama sonuçta her sey sizin vereceginiz kisisel kararlara bagli. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
And I understand that these decisions will be probably the most intimate... | Hiç süphe yok ki bunlar hayatinizda aldiginiz... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...personal, difficult decisions that you ever make in your life. | en mahrem, en kisisel, en zor kararlar olacak. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
However, because your pregnancies have attracted intense scientific interest... | Fakat buradaki gebelik olaylari bilim dünyasini yakindan ilgilendirdigi... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...including the National Institutes of Health and National Science Foundation... | ve Ulusal Saglik Enstitüsü'yle Ulusal Bilim Vakfi'nin ilgisini çektigi için... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...those of you who decide to have your child... | aranizdan çocuklarini dogurmaya karar verenlerin... | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
...will have all prenatal expenses paid. | hamilelik dönemine ait tüm masraflar karsilanacak. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
You'll also receive $3,000 monthly as an allowance. | Ayrica ayda 3.000 dolar da ücret alacaklar. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
If you allow your child to be examined and tested on some sort of regular basis. | Tabii çocuklarinizin düzenli olarak incelenip bazi testlere tabi tutulmasina izin verirseniz. | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |
Is that $3,000 a family? | Aile basina mi 3.000 dolar? | Village of the Damned-1 | 1995 | ![]() |