Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179905
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why does Your Majesty wish their presence here? | Majesteleri neden onların burada bulunmalarını arzu ediyor? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
What is so wrong with | Onları burada tutmanın... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
A show must suit the occasion that calls for one. | ...gösteri, kutlama için gereken duruma uygun olmalı. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
The law covers such trivial matters as well? | Kanun, böyle havadan sudan meseleleri de kapsıyor mu? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
It does, Your Majesty. | Kapsıyor, Majesteleri. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
If Your Majesty insists on keeping them here... | Eğer Majesteleri, onları burada tutmakta ısrar ederse... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
This cannot be allowed, Your Majesty. | Buna izin verilemez, Majesteleri. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Cheo seon! Am I King or not? | Cheo seon! Ben Kral mıyım, değil miyim? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Am I still King when my dead father still rules, huh? | Mezardaki babam hâlâ hüküm sürerken, ben hâlâ Kral mıyım? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Your Majesty, calm yourself. | Majesteleri, kendinizi sakinleştiriniz. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
The prudent hunter treads silently to capture the prey. | İhtiyatlı avcı, avını yakalamak için parmakları üzerinde yürür. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So, the ministers want us out? | Yani, bakanlar bizi burada istemiyor mu? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
But the King told us to stay. | Ama Kral kalmamızı istedi. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Wasn't that by a Royal order? | Bu Kral'ın emri değil miydi? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
They see you as vermin, | Sizi olabildiği kadar çabuk,... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
to be gotten rid of as soon as possible. | ...defedilmesi gereken haşarat olarak görüyorlar. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Had I known that the King was | Kral'ın bu kadar güçsüz... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I would not have bothered to mock him! | ...onunla alay etmek için zahmet etmezdim. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So he laughed once, and now | Yani O, bir kere güldü diye,... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Tell him, thanks for the snack. | Ona çerez için teşekkürlerimi ilet. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
You had the guts to lampoon the King. | Kral'ı hicvetmek için yeterince cesarete sahipsin. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So why not the ministers? | Neden bakanları da hicvetmiyorsun? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So we're allowed to satirize them too? | Onları da hicvetmemiz için izin var mı? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Then help me set up an audition for more minstrels. | O halde, daha fazla soytarı için duyuru yapmama yardım edin. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Clothes define the man! | Giysiler, erkeği tanımlar! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Ladies! Get in line! | Bayanlar! Sıraya geçin! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Are we to make fun of the ministers | Bakanlarla alay mı edeceğiz,... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
We fooled with the King and he laughed, right? | Kral ile kafa bulduk ve onu güldürdük, değil mi? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So if we fool with the ministers, they'll laugh too. | O halde bakanlarla da kafa bulursak, onlar da gülecektir. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
But Captain, those ministers are just dying to kick us out. | Ama Kaptan, o bakanlar bizi kapı dışarı etmek için ölüyorlar. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
What if we get into trouble later? | Sonra başımız belaya girerse? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So we need to find the best minstrels | O zaman en iyi soytarıları bulup... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Wow, your writing looks exactly like Gong gil's! | Vay, yazın aynı Gong gil'in yazısına benziyor! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Minstrels Audition | Soytarılara Çağrı | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
You're the man when it comes to imitating! | Taklide gelince üstüne yok! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Copy this and go paste them | Bunları kopyalayın ve gidip... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Now copy it exactly. | Şimdi, aynen kopyalayın. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
It's just that... | Sadece, soytarılar... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
minstrels don't know how to read! | ...okumayı bilmezler! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Captain, trust me on this. | Kaptan, bana güven. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Minstrels Audition at the Royal Palace | Soytarılara Çağrı, Kraliyet Sarayı | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Hee haw! | Hey | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Here, my love! | Al aşkım! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Next up is Choi from Pyong yang! | Sırada, Pyong yang'tan Choi! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Yessiree! | Eveeett! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Sir, it is I. | Efendim, benim. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Do I know thee? | Seni tanıyor muyum? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I heard word about a vacant post. | Açık posta ile ilgili sözler duydum. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
'Tis for thee. | Bu sizin için. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
It's a turtle of gold. | Altın kaplumbağa. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
As I cannot... | Almam... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
'Tis but a piss colored metal! | Ama bu, sidik renkli bir metal! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Is thy heart immovable? | Senin kalbin yerinden oynamaz mı? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Indeed, as a mountain! | Kesinlikle, dağ gibi! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
May Heaven fall asunder! No! | Say ki Cennet parçalara ayrılmış! Hayır! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
You're a tough nut to crack! | Sen kırılması gereken çetin bir cevizsin! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Fine, then! | İyi, öyleyse! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Hey, your technique is too crude! | Hey, senin tekniğin çok kaba! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I must return home but I am broke. | Eve dönmeliyim ama meteliksizim. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
So, take it for a nickel. | Sadece beş sentliğine al bunu. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I'll buy two. | ...iki tane alayım. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Sir, about my husband... | Efendim, kocam hakkında... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Madam, not in this manner. | Hanımefendi, bu şekilde olmaz. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
It's all I have, sir. | Herşeyim bu, efendim. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
This will bring only trouble. | Bu sadece bela getirir. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Sir, it's a token of my esteem. | Efendim, bu itibarımın sembolü. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
What dost thou take me for? | Sen beni ne zannettin? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Such firmness! Just as I've been told. | Böylesi bir sertlik! Aynı bana anlatıldığı gibi. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Be gentle, madam! | Kibar olun, hanımefendi! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Such a precious gift! | Ne kadar değerli bir hediye! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Let my hands speak for me. | Bırak benim yerime ellerim konuşsun. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
As a token of my... | İtibarımın sembolü... | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Let me have a look. | Bir bakalım. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I dislike odd shaped things. | Tuhaf şekilli şeylerden hoşlanmam. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
But something like this might do. | Ama böyle bir şeyden hoşlanabilirim. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
You shall have it! | Onu almalısın! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
You just don't get it, do you! | Tam olarak anlamadın. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
I've got it! Here! | İşte getirdim! Burada! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Lighten your hearts and enjoy! | Kalbinizi ferahlatın ve zevk alın! | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
A pang of conscience, perhaps? | Vicdan azabı olabilir mi? | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
Most certainly. | Büyük olasılıkla. | Wang-ui namja-1 | 2005 | ![]() |
but it is my third that has true genius. | ...ama üçüncüsü, hakiki dahi o. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
and spare me your high tone bullshit. | ...lanet olası küstahlığından bana da ayır. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Where? Where? Here. Here. | Nerede? Nerede? Burada. Burada. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
I haven't eaten in years. | Yıllardır yemek yemedim. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
So it is. What do you say folks? | Doğru. Ne diyorsunuz, millet? | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
We're the best showmen in town, | Biz kasabadaki en iyi şovmenleriz,... | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Thank you, sir, thank you, thank you. | Teşekkürler, efendim, teşekkürler, teşekkürler. Para mı? Teşekkürler, efendim, teşekkürler, teşekkürler. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Before, she had every rich man living inside her skirt. | Önceleri her zengin erkek onun sırnaşığıydı. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Did you not hear? | Duymadın mı? | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
I'm sure I heard jingles. | Şıngırtıları duyduğuma eminim. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
she a Lady now but she still shits like a horse. | ...Leydi diyor, ama o hâlâ bir at gibi sıçıyor. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Captain, let's do the show everyday. | Kaptan, bu gösteriyi hergün düzenleyelim. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
But man, he sure knows how to gyrate them hips! | Ama adamım, kalçalarını oynatmayı kesinlikle iyi biliyor! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Someone grabbed my balls thinking I really had none. | Birisi yumurtalarımı yakaladı! Sanki yoklarmış gibi hissettim! Neden bana soruyorsunuz? Birisi yumurtalarımı yakaladı! Sanki yoklarmış gibi hissettim! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
There it is! I see the baby! | İşte orada! Bebeği gördüm! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
What insane King would find this amusing? | Hangi çılgın Kral bunu gülünç bulur? | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
M, m, my... balls? | Yu yu... yumurtalarım? | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Unload, my Lord! I am spent! | Boşalt, Lordum! Bittim! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Every time, it's always "no, no, no." | Her seferinde, her zaman "Hayır, hayır, hayır." | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |