• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179904

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Isn't she the King's Consort? Sure is. Kral'ın oynaşı değil mi o? Kesinlikle o. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What on earth is that woman doing! Ne yaptığını sanıyor bu kadın! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
That feels good! Dünya varmış! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We hit the jackpot today! Bugün piyango bize vurdu! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Bring it on! Bring everything! Getir! Herşeyi getir! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
How about a drink, fellah? Bir içkiye ne dersin, dostum? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I swear, I never saw a fellah so shy. Yemin ederim, bu kadar utangaç bir ahbap görmedim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I saw, I saw! Gördüm, gördüm! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
To the Captain! Kaptan'a içelim! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I knew you'd over do it. Fazla kaçırdığını biliyordum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Just say 'no' next time. Bir dahaki sefere sadece "Hayır" de. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What feels so good? İyi hissettiren ne? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
It's all good. Herşey. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Her water broke! Suyu geldi! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Adulterer Zina yapan erkek. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
He has my forehead and my big nose too. Alnını ve koca burnunu benden almış. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
This calls for a celebration! Bunu kutlamak icap eder. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Take these wretches to jail at once. Şu aşağılıkları hapse atın! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What, did you expect a prize for mocking the King? Ne yani, Kral ile alay ettiğiniz için ödül mü bekliyordunuz? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Go see for yourself. Git, kendin gör. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Is it a crime to show what everyone Herkesin dalgasını geçtiği bir şeyi... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
already jokes about? ...gösteriye dönüştürmek suç mu? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
If it's about the King's "equipment"... Eğer bu Kral'ın "takım"ları hakkındaysa,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
he is the King after all. ...neticede Kral o. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So we thought it ought to be King size. Yani biz bunu Kral ölçüsünde yapmayı düşündük. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Watch your tongue! Ağzından çıkana dikkat et! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Flog these fools! Dövün şu ahmakları! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We can't die like this! Bu şekilde ölmeyi haketmiyoruz! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let us show it to the King. Gösterimizi Kral'a sunalım. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What? Keep flogging! Ne? Vurmaya devam edin! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
If the King likes it, then we're innocent. Eğer Kral bunu beğenirse, o zaman biz masumuz. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We will make the King laugh. Kral'ı güldüreceğiz. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But if he does not... Eğer beğenmezse... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
your heads will roll! ...kafalarınızı koparır! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Idiots that we are! We messed with the King! Hepimiz budalayız! Kral ile alay ettik! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I got shit for brains, that's what! Hay kafama sıçayım! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
In any case, it's a 'do or die'. Zaten bu bir ölüm kalım meselesi. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I'd rather be flogged. Dövülerek ölmeyi tercih ederim! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The special event today... Bugünkü özel gösteri... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
has been arranged for His Majesty's pleasure. ...Majestelerinin şerefine düzenlenmiştir. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Just relax and do what we always do. Sadece rahat olun ve her zaman yaptıklarınızı yapın. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
May it please you all. Umarım hepinizin hoşuna gider. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
June 1st, 1504 1 Haziran 1954 Wang-ui namja-1 2005 info-icon
As we jest, let ye mirth issue unimpeded. Biz şakalar yaparken, siz neşenizi gizlemeyin. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So we may live yet another day. Böylelikle biz de yarını görebilelim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Eunuch... Kim... Hadım... Kim... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What haste... causes thee to jangle thy bells so? Zillerini böyle... telaşla şıngırdatmana ne sebep oluyor? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What the? Ne...? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Jingling my... balls? Şıngırdatmak... yumurtalarımı? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I... heard... Ben... duydum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But I... ain't got none. Ama bende... hiç yok ki. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hee... haw! He hey! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hee haw! Hey! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
None Hiç Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Isn't that... the King's Consort? Kral'ın oynaşı... değil mi o? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Sure, why... not? Elbette, ne... neden? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Rumor has it that the tramp... Dedikodulara göre bu orospu... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The wench... Hizmetçi... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I mean, the Lady! Yani, Leydi! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Ah! That feels good! Dünya varmış! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Come on, push! Hadi, it! Yani öleceğiz! Hadi, it! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Captain, we're doomed! Kaptan, sonumuz geldi! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We're dead now! Hepimiz birer cesediz! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let me have a look at you. Dur sana bakayım. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Ho, ho, my son, my boy, my son. Oğlum, canım, kuzum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Come from Heaven or Cennetten mi geldin yoksa... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
from the silent Earth? ...sessiz Dünya'dan mı? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
My pride, my boy, my son. Gururum, canım, oğlum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So thou thinkest he's thy issue? Yani konu bu mu sanıyorsun? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
What everyone knows, thou dost not. Herkesin bildiğini, sen bilmiyorsun dost. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Then of whose loin is he? Peki o zaman, o kimin veledi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
One of the eunuchs is still half a man. Hadımlardan biri hâlâ yarım bir erkek. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
And he did his nightly rounds. Ve her gece yaptığı turlardan biriydi. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Who is he? Spit it out! Kim o? Çıkar ağzındaki baklayı! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Spit with an empty mouth? Boş ağzımla mı? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You wily wench! Seni kurnaz hizmetçi! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Fine. I shall fill it! Güzel. Doldurayım o zaman. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The one above or the one below? Üstteki mi, alttaki mi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The one above. Üstteki. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
With teeth and tongue! Dişlerinle ve dilinle! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hear this! I shall suffer these clowns Beni dinleyin! Bu palyaçolara, beni... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
to entertain me from time to time. ...ara sıra eğlendirmeleri için acı çektireceğim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Prepare their quarters within the palace. Bunlara sarayda oda hazırlayın. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Dig in. Hadi yiyin! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But Captain, Ama Kaptan,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
why does the King want to keep us here? ...Kral neden bizi burada tutmak istedi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Maybe to raise our status? İtibarımızı arttırmak için olabilir mi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We're minstrels, what does our status matter? Bizler soytarıyız, itibarımızın ne önemi var? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I thought we'd never eat! Asla yemek yiyemeyeceğimizi düşünmüştüm! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Shit! Who is gonna eat this now? Kahretsin! Şimdi kim yiyecek bunları? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Come on now, work with me! Hold me tighter! Hadi, benimle birlikte! Daha sıkı tut beni! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You know, the one who played me... Beni oynayanı hatırlıyor musun? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You stared at him so intensely, Ona öyle derin baktın ki,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
A hole? Delik mi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But is he really a man? Ama o, gerçek bir erkek mi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
His skin is so fair. Teni çok çekici. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Not even eunuchs have it so fine. Sadece hadımlarınki iyi değil. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
It is not advisable, Your Majesty. Bu mantıklı değil, Majesteleri. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Every time, it's always "no, no, no. " Her seferinde, her zaman "Hayır, hayır, hayır." Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So what is allowed then? Peki, neye izin var o zaman? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179899
  • 179900
  • 179901
  • 179902
  • 179903
  • 179904
  • 179905
  • 179906
  • 179907
  • 179908
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim