• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179903

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We ain't squirrels! Biz sincap değiliz! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Be thankful you weren't thrown out! Kapı dışarı edilmediğinize şükredin! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Don't go, Gong gil! Gitme, Gong gil! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
There are things you shouldn't sell! Bazı şeyler satılmaz! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let go. Move it! Gidelim. Hadi! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Mister fuckin' Righteous, eh! Lanet olası bay dürüst! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Gong gil wants to go, Gong gil gitmek istiyor,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Stop pimping off of Gong gil. Gong gil'e pezenvenklik yapmayı bırak. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Want us to starve to death? Açlıktan gebermemizi mi istiyorsun? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I won't let you! Seni bırakmam! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hey, it's a dog eat dog world out there. Hey, burası kıran kırana rekabet dünyası. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You... you are... Sen...sen... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
OK, fine. Let's die together. Tamam, iyi. Hadi birlikte ölelim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Get th th those bastards! Now! Yakalayın şu pislikleri! Hemen! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Go after them! Yakalayın! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You're only making it worse. Bunu daha da kötüleştiriyorsun. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let us go, please. Bırak bizi, gidelim, lütfen. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Grab them. Tutun şunları. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I beg you, let us go. Yalvarıyorum, bırak bizi. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You piece of shit. Shut your trap. Seni lanet olası. Kapa çeneni. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You shit! Seni bok herif! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let go, you fuck! Bırak, lanet olası! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I'll make sure you never walk again. Emin ol, bir daha asla yürüyemeyeceksin. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Will he be okay? İyi olacak mı? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
That dog deserves to die. O köpek ölmeyi hakediyor. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Ouch... ow... Ahh...ayy... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hey, watch where you're going! Önüne baksana be! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Sprained your eyes, did ya? Gözlerini sakatladın, değil mi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Not my eyes, but my legs did comin' o'er the hill. Gözlerimi değil ama tepeye çıkarken bacaklarımı sakatladım. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Hey, you sound like Kang the Blind! Kör Kang gibi konuşuyorsun! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
And you stink like Bong the Blind! Sen de Kör Bonk gibi pis kokuyorsun! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Well! Hail fellow, well met! Selam ahbap, seni gördüğüme sevindim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let's see, am I over here, and you over there? Görelim, ben buradayım, sen de orada mısın? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
No, I'm over here and you over there. Hayır, ben tam buradayım ve sen de tam oradasın. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
No, I'm here and you are there? Hayır, ben buradayım ve sen de orada mısın? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let's go to Seoul. Hadi Seul'e gidelim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
And we'll put on a show to end all shows! Ve tüm gösterilere son verecek bir gösteri hazırlayalım! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Ouch, ow, ow... Ahh, ay, ay... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
My head is spinning Başım dönüyor... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
and can't see nothin' straight... ..ve hiçbir şeyi net göremiyorum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I can't do this no more. Bunu daha fazla yapamam. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
This cheeky fool says, Bu arsız ahmak diyor ki;... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Shall we call it a day? Paydos mu edeceğiz? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
You expect money for some crap like that? Böyle bir saçmalık için para mı istiyorsunuz? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Do you folks want to see some real skill? Biraz gerçek maharet görmek ister misiniz, millet? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
A cheap third rate, but still not Ucuz bir üçlü, ama hâlâ... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
A country bumpkin with ambition, I see... Hırslı bir şehir hödüğü görüyorum karşımda. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Watch and learn, eh? İzle ve öğren, olur mu? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Talent like that will get you far. Böyle bir yetenek seni bir yerlere getirebilir. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But, sorry to say, not with this Ama, söylediğim için üzgünüm,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Maybe you should retire. İyisi mi sen emekliye ayrıl. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Don't you agree? Hemfikir misiniz? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
This time it will be a pair jump. Şimdi çifte atlayış yapacağız. Paydos mu edeceğiz? Şimdi çifte atlayış yapacağız. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Don't blink or you'll miss the action, eh? Sakın göz kırpmayın, yoksa aksiyonu kaçırabilirsiniz. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Howdy, I'm Six Dix. Selam, ben Altı Dix. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
He's Seven Ravin' and that one's Eight Pate. Bu Yedi Ravin bu da Sekiz Pate. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Say, where is the biggest show spot in Seoul? Seul'deki en büyük gösteri yeri neresi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
It's been a while sincethere was one. Uzun zaman önce bir tane vardı. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Why is that? Ne oldu ona? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Don't tell me you don't know? Bilmediğini mi söylüyorsun? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The King's cleared out half the city Kral, av alanını iki katına çıkarmak için,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
With only half the people as before, Öncekinin yarısı olan bir topluluğa... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
But there is another kind of show... Ama şimdi başka bir gösteri şekli var... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Gosh, I feel just awful! I have 9! Hay Allah, kendimi kötü hissettim! Bende dokuz var. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Raking in money like Kral'ın cariye sayısından çok... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Nah, I ain't that good yet. Henüz o kadar iyi değilim. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Now, let's see Şimdi, bakalım,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
if I am as lucky as that tramp Nok su. ...o orospu Nok su kadar şanslı mıyım? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Who's Nok su? Nok su kim? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Nok su the Whore? Fahişe Nok su mu? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The bitch has the King living inside her skirt. Kral'ın, eteğinin içinde yaşadığı kaltak. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Every dime I ever won went right into Kazandığım her kuruş, direkt onun... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
her bearded pouch. ...kıllı kesesine girerdi. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Here comes that awful feelin' again! Yine o korkunç his içimi kapladı. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I have 8! Bende sekiz var! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So where is my cut? Benim payım nerede? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Let's do this again tomorrow. Yarın bunu yine yapalım. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
It's only the first game, so, Captain... Bu sadece bir başlangıç, Kaptan... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Mind if I call you 'Captain'? Sana 'Kaptan' dememin sakıncası var mı? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So, just like today, you... Bugünkü gibi, sen... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
If I help you make more money tomorrow... Eğer yarın para kazanmanıza yardım edersem... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Will you do as I say? Söylediğimi yapar mısınız? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Captain, don't start giving orders. Kaptan, emir vermeye başlama. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
So, what's your plan? Planın nedir? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
We mock the King. Kral ile alay edeceğiz. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The King? Kral ile? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
In front of a cunt, every man kneels. Bir puştun önünde herkes eğilir. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Is the King any better than the rest of us? Kral herhangi birimizden daha mı iyi? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
The King's bed, that's where the big money is. Paranın kaynağı Kral. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I ain't playing no eunuch! I got balls! Hadımı oynamam! Ben erkek adamım! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
This is bullshit. Forget it, I'm out. Bu saçmalık. Unutun bunu, ben yokum. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
It's better than starving, I suppose. Açlıktan ölmekten iyidir. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
"None" "Hiç" Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Eunuch Kim, Hadım Kim,... Wang-ui namja-1 2005 info-icon
what haste causes thee to jingle thy bells so? ...zillerini böyle telaşla şıngırdatmanın sebebi ne? Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Jingle, shingle! Sure, if I had any! Şıngırtı, yarma! Muhakkak, tabi olsaydı! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
I'd jingle jangle all the way! Yol boyunca şıngırdatır, gürültü yapardım! Wang-ui namja-1 2005 info-icon
That's odd, Bu tuhaf. Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Were they my bells, then? Peki, bunlar benim zillerim miydi Wang-ui namja-1 2005 info-icon
Nok su, Royal Consort Nok su, Kraliyet Sürtüğü Wang-ui namja-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179898
  • 179899
  • 179900
  • 179901
  • 179902
  • 179903
  • 179904
  • 179905
  • 179906
  • 179907
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim