• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179960

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You talk of Bonaparte's career. Bonapart'ın kariyerinden söz ediyorsun. War and Peace-1 1956 info-icon
inviting idiots to his house because his wife wanted invitations to theirs! Karısı da davet edilmek istediği için evine salakları davet ediyor olurdu. War and Peace-1 1956 info-icon
Prince Andrei. Princess H�l�ne. Prens Andrey. Prenses Elena. War and Peace-1 1956 info-icon
You told my brother he was expected? Ağabeyime beklendiğini söylemediniz mi? War and Peace-1 1956 info-icon
His confessor is with him. They are giving him extreme unction. Günah çıkardığı papazın yanında. Mukaddes yağ sürüyorlar. War and Peace-1 1956 info-icon
He was asking for you. Sizi soruyordu. War and Peace-1 1956 info-icon
I hope you are in a proper condition to see him this time. Umarım bu sefer onu görmek için uygun vaziyettesiniz. War and Peace-1 1956 info-icon
He wishes you to kiss him goodbye. Ona veda etmek için öpmenizi istiyor. War and Peace-1 1956 info-icon
So late. Finally, at the end, he loved me. Çok geç. En sonunda beni sevdi. War and Peace-1 1956 info-icon
This letter is for the Czar. Bu mektup Çara. War and Peace-1 1956 info-icon
�Your father, in his letter to the Czar, "Baban, Çara yazdığı mektubunda," War and Peace-1 1956 info-icon
�and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates.� "ve bir sonraki Kont Bezukov ve mal varlığının sahibi olmanı arz ediyor." War and Peace-1 1956 info-icon
How often we sin. How much we deceive, and for what? Çok sık günah işliyoruz. Ne kadar aldatıyor ve ne için? War and Peace-1 1956 info-icon
Embrace him. Wish him well. Ona sarıl. Ona sağlık dile. War and Peace-1 1956 info-icon
Still, it was a profitable trip, wasn't it, Pierre? Yine de karlı bir geziydi, değil mi Pierre? War and Peace-1 1956 info-icon
Where are you going? Your father's? Yes. Tell me your news. Nereye gidiyorsun? Babanlara mı? Evet. Haberlerini söyle. War and Peace-1 1956 info-icon
Are you alone? No. Prince Vasili is with me. Yalnız mısın? Hayır. Prens Vasili'yle birlikteyim. War and Peace-1 1956 info-icon
And his daughter, too. Kızı da. War and Peace-1 1956 info-icon
Now I'm Count Bezukhov, I must do something about it. Kont Bezukov oldum, ve bir şeyler yapmalıyım. War and Peace-1 1956 info-icon
That's why you went with Prince Vasili and H�l�ne. Bu yüzden, Prens Vasili ve Elena'yla gittin. War and Peace-1 1956 info-icon
Prince Vasili helps me with the administration. Prens Vasili yönetimde yardımcı oluyor. War and Peace-1 1956 info-icon
Say hello to Lise. Liza'ya merhaba de. War and Peace-1 1956 info-icon
H�l�ne loves the country. It was her idea to come. Elena taşrayı çok seviyor. Gelmek onun fikriydi. War and Peace-1 1956 info-icon
How do you feel about it? Bu konuda ne düşünüyorsun? War and Peace-1 1956 info-icon
I dread it. Ödüm kopuyor. War and Peace-1 1956 info-icon
Andrei wants me to. Andrey istiyor. War and Peace-1 1956 info-icon
I suppose so. But we're very different. Sanırım. Ama biz çok farklıyız. War and Peace-1 1956 info-icon
Have you asked her to marry you? No. Ona evlenme teklifi yaptın mı? Hayır. War and Peace-1 1956 info-icon
Are you going to? Yapacak mısın? War and Peace-1 1956 info-icon
Andrei! Lise! Andrey! Liza! War and Peace-1 1956 info-icon
We thought you'd never come. Lise, you look so beautiful. Hiç gelmeyeceksiniz sandık. Liza çok güzel görünüyorsun. War and Peace-1 1956 info-icon
I've tried. Lise's very tired. She'd better rest. Denedim. Liza çok yorgun. Dinlense iyi olur. War and Peace-1 1956 info-icon
Yes? Your father would like to see you. Evet? Babanız sizi görmek istiyor. War and Peace-1 1956 info-icon
You'll see him at dinner. Akşam yemeğinde onu görürsün. War and Peace-1 1956 info-icon
Here's the warrior! Savaşçı gelmiş! War and Peace-1 1956 info-icon
Here's the Bolkonsky that's going to beat Napoleon. Napolyon'u alt edecek Bolkonski. War and Peace-1 1956 info-icon
I'm well, Father. How is your health? İyiyim baba. Sağlığın nasıl? War and Peace-1 1956 info-icon
The same, boy, the same. Only fools fall ill. Aynı oğlum, aynı. Sadece aptallar hastalanır. War and Peace-1 1956 info-icon
You know me, busy from morning till night. Beni bilirsin, sabahtan akşama kadar meşgul. War and Peace-1 1956 info-icon
Little to eat, less to drink, of course I'm well. Yemek az, içki yok, tabii ki iyiyim. War and Peace-1 1956 info-icon
Thank God. God has nothing to do with it. Tanrıya şükürler. Tanrının bununla bir ilgisi yok. War and Peace-1 1956 info-icon
Don't refuse. What is it? Sakın hayır deme. O ne? War and Peace-1 1956 info-icon
If it's not too heavy and won't break my neck. Çok ağır değilse eğer, boynumu incitmez. War and Peace-1 1956 info-icon
Kiss me here. Buradan öp. War and Peace-1 1956 info-icon
Thank you, my boy. Teşekkür ederim oğlum. War and Peace-1 1956 info-icon
Why do you thank me, Father? For doing your duty. Neden teşekkür ediyorsun baba? Görevini yaptığın için. War and Peace-1 1956 info-icon
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings. Kendini bir kadının etekleri altına gizlemediğin için. War and Peace-1 1956 info-icon
The army before everything. Thank you, thank you. Ordu her şeyden öncelikli. Teşekkür ederim, teşekkür. War and Peace-1 1956 info-icon
About my wife, Father... Karım hakkında baba... War and Peace-1 1956 info-icon
If they kill you, it will hurt me, your old father. Seni öldürürlerse beni incitir, yaşlı babanı. War and Peace-1 1956 info-icon
I shall be shamed. Utanırım. War and Peace-1 1956 info-icon
don't let him be taken away from you. senden alınmasına izin verme. War and Peace-1 1956 info-icon
With you. Please. Seninle. Lütfen. War and Peace-1 1956 info-icon
What are you waiting for? We've said goodbye. Go! Go! Ne bekliyorsun? Vedalaştık. Git! Git! War and Peace-1 1956 info-icon
You're delighted to go. You're delighted to get rid of me! Gitmek için can atıyorsun. Benden kurtulduğun için seviniyorsun! War and Peace-1 1956 info-icon
Andrei, Andrei... Andrey, Andrey... War and Peace-1 1956 info-icon
Katya, get some smelling salts. Katya enfiye getir. War and Peace-1 1956 info-icon
Tell the silly horse to stop shaking its head. I'll never get it. Salak ata kafasını sallamamasını söyle. Yapamayacağım. War and Peace-1 1956 info-icon
You heard the lady, stop shaking your head. Hanımefendiyi duydun, kafanı sallama. War and Peace-1 1956 info-icon
You see? Animals are much more reasonable than people. Gördün mü? Hayvanlar insanlardan daha mantıklı. War and Peace-1 1956 info-icon
It�s not fair to look at it before it's finished. Bitmeden bakmak haksızlık. War and Peace-1 1956 info-icon
Very unpromising, isn't it? Yes, it is. Çok kötü değil mi? Evet, öyle. War and Peace-1 1956 info-icon
Have you finished? For the moment. Bitirdin mi? Şimdilik. War and Peace-1 1956 info-icon
Charge! Come on! Hurry! Yürü! Hadi! Çabuk ol! War and Peace-1 1956 info-icon
Men don't, boys do. Nicholas would be furious at that! Erkekler hayır, oğlanlar evet. Nikolai buna çok kızardı! War and Peace-1 1956 info-icon
He'd challenge you to a duel. It�s a better reason than most. Seni düelloya çağırırdı. Birçoğundan daha iyi. War and Peace-1 1956 info-icon
The reason he wrote was for more money. Bana tek yazma nedeni para istemesiydi. War and Peace-1 1956 info-icon
He lisps and he's the bravest man in the world. Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. War and Peace-1 1956 info-icon
He's beginning to feel quite sorry for Napoleon. Napolyon'a acımaya başladı. War and Peace-1 1956 info-icon
Take that! Come on, charge! Bunu alın! Hadi yürü! War and Peace-1 1956 info-icon
I'd neglected war. What are the other pleasures? Savaşı dışarıda bırakmıştım. Öteki eğlenceler ne? War and Peace-1 1956 info-icon
the country in spring and welcoming soldiers home. baharda taşra ve askerlerin eve dönüşü. War and Peace-1 1956 info-icon
Have you any suggestions? Let me think. Bir tavsiyen var mı? Düşüneyim. War and Peace-1 1956 info-icon
To be able to believe in God, Tanrıya inanabilmek, War and Peace-1 1956 info-icon
Love! Sonya's in love with Nicholas. Aşk! Sonya Nikolai'ya aşık. War and Peace-1 1956 info-icon
Don't you intend to fall in love? Many times but only for recreation. Sen aşık olmayı düşünmüyor musun? Çok, ama eğlencesine. War and Peace-1 1956 info-icon
And I'll keep changing partners like a dance. Dans eder gibi erkek arkadaş değiştiriyorum. War and Peace-1 1956 info-icon
When I finally say, �I love you,� and mean it, Ben birine, "Seni seviyorum" der ve ciddiysem, War and Peace-1 1956 info-icon
surrendering and handing his sword to his enemy. düşmanına kılıcını teslim etmek gibi olurdu. War and Peace-1 1956 info-icon
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. Uzun boylu, gururlu, güzel, soğuk ve dokunulmaz. War and Peace-1 1956 info-icon
I'm going to marry her, Natasha. Onunla evleneceğim Nataşa. War and Peace-1 1956 info-icon
Gently, gently. Sakin ol, sakin. War and Peace-1 1956 info-icon
Be happy, dearest Pierre. Mutlu ol, sevgili Pierre. War and Peace-1 1956 info-icon
I order you to be supremely happy. Sana olağanüstü mutlu olmanı emrediyorum. War and Peace-1 1956 info-icon
I'll be leaving again directly. Wait. Hemen geri döneceğim. Bekle. War and Peace-1 1956 info-icon
I must deliver a message to General Kutuzov immediately. General Kutuzov'a acil bir mesajım var. War and Peace-1 1956 info-icon
I've a message for the Commander in Chief. Görevdeki komutana bir mesajım var. War and Peace-1 1956 info-icon
His Excellency is in a council of war. Give me the message. Ekselans çatışma toplantısında. Bana ver. War and Peace-1 1956 info-icon
Deliver it to me now. Bana söyle, şimdi. War and Peace-1 1956 info-icon
My squadron is on picket duty. We saw the French put out their fires. Yakalar yukarı ve vınla! Karakol devriyesinde, Fransızlar'ın ateşlerini söndürdüklerini gördük. War and Peace-1 1956 info-icon
The enemy's on the move, sir. Is that all? Düşman harekete geçti efendim. Bu kadar mı? War and Peace-1 1956 info-icon
You've heard them, and we shall all do our duty. Onları duydunuz ve hepimiz görevimizi yapacağız. War and Peace-1 1956 info-icon
But, before a battle, there is nothing more important... Ama çatışmadan önce, hayatta hiçbir şey War and Peace-1 1956 info-icon
Goodnight, sir. Goodnight, sir. İyi geceler efendim. İyi geceler efendim. War and Peace-1 1956 info-icon
But, sir, if the French are that far south of Austerlitz... Ama efendim, Fransızlar Austelitz'in güneyindeyse... War and Peace-1 1956 info-icon
Plans! Planlar! War and Peace-1 1956 info-icon
After the battle, they'll have a hundred reasons why the plans didn't work. Çatışma sonrası planların işe yaramamasına çok nedenleri olacak. War and Peace-1 1956 info-icon
How do you think it will go tomorrow? Sizce yarın nasıl olacak? War and Peace-1 1956 info-icon
We shall not have lost the war, Andrei, because of this one battle. Savaşı bir çatışma yüzünden kaybetmeyeceğiz Andrey. War and Peace-1 1956 info-icon
Men like Napoleon can never stop Napolyon gibi insanlar asla durmaz, War and Peace-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179955
  • 179956
  • 179957
  • 179958
  • 179959
  • 179960
  • 179961
  • 179962
  • 179963
  • 179964
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim