• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180455

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Are you the abode of the Prince of Darkness? Şeytan'ın makamında mısın? Weekend-1 1967 info-icon
Tell me, ocean; you must tell me... Anlat bana, Okyanus; bana anlatmak zorundasın. Weekend-1 1967 info-icon
... for I shall rejoice to know that hell is so close to men Zira, insana bu kadar yakın olan o cehennemi bilmekten memnuniyet duyarım. Weekend-1 1967 info-icon
So once more I wish to greet you, and bid my farewell O halde, seni bir kez daha selamlıyor ve sana elveda diyorum. Weekend-1 1967 info-icon
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come... Kadim Okyanus, devam etmeye takatim kalmadı. Weekend-1 1967 info-icon
Let us make a supreme effort... Bize büyük bir güç, dünyevi görevimizi ve kaderimizi yerine getirmek için akıl ver! Weekend-1 1967 info-icon
Greetings, ancient ocean Selam olsun sana, kadim Okyanus! Weekend-1 1967 info-icon
Let me stay with you Too late Beni bırakmayın. Sizinle geleyim. Çok geç. Weekend-1 1967 info-icon
Don't wait for me. Good bye, Val�rie Beni bekleme. Hoşçakal, Valérie. Hoşçakal, Isabel. Weekend-1 1967 info-icon
How happy I'd be if you knew Bir anlasan Nasıl mesut ederdin beni Weekend-1 1967 info-icon
You, who I'm leaving tonight Seni Terk ediyorum bu gece Weekend-1 1967 info-icon
That though it seems everything's through Her şey bitmiş Gibi görünmesi ne acı Weekend-1 1967 info-icon
To others it seems it's all right Başkaları halinden memnun ama Weekend-1 1967 info-icon
A smile, though the heart may be torn Kalbim yaralı Gülümse yine de Weekend-1 1967 info-icon
Pretend that it's not past mending Bu acıya kayıtsız kal ama Weekend-1 1967 info-icon
Write the last word, so forlorn Son sözler Yazılmak zorunda Weekend-1 1967 info-icon
Just a novel with an unhappy ending Kötü sonla Bitene kadar roman Weekend-1 1967 info-icon
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust Bir kurbağaya basıp ayağın kayarsa tiksinme duygusu yaşarsın. Weekend-1 1967 info-icon
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment... Ama bir insanın tenini hafifçe sıyırıp geçersen... Weekend-1 1967 info-icon
...like scales of mica beneath hammer blows ...parmağındaki deriler, çekiçle dövülmüş mikanın pulları gibi kesilir. Weekend-1 1967 info-icon
And just as a shark's heart beats for an hour after death... Nasıl ki, öldükten sonra köpekbalığının kalbi bir saat çarpmaya devam ediyorsa... Weekend-1 1967 info-icon
...so our guts throb long after making love ...bizim bağırsaklarımız da aşk yaptıktan sonra titremeye devam eder. Weekend-1 1967 info-icon
I don't understand Niye peki? Anlamadım. Weekend-1 1967 info-icon
Because of man's immense horror of his fellows Çünkü insan da hemcinslerinin korkularını ziyadesiyle solumaktadır. Weekend-1 1967 info-icon
Perhaps I may be wrong in this, but perhaps I am right Belki de bu dediklerimde yanılıyorumdur ama belki de yanılmıyorumdur. Weekend-1 1967 info-icon
There must be a malady more terrible... İnsanın tuhaf karakteri üzerinde uzun uzun düşünüp... Weekend-1 1967 info-icon
...than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature... ...küstahça bakan gözlerden daha berbat bir hastalık olduğuna karar verdim. Weekend-1 1967 info-icon
...but I still seek it Ama hâlâ aramaktayım. Weekend-1 1967 info-icon
Well, Ernest? Evet, Ernest? Weekend-1 1967 info-icon
Not bad Fena değil. Öyledir. Weekend-1 1967 info-icon
A mixture of pig and the leftovers of the English tourists İngiliz turistlerden arta kalanlarla domuz etini karıştırdı. Weekend-1 1967 info-icon
Those from the Rolls? Rolls Royce'takiler mi? Evet. Weekend-1 1967 info-icon
There must be a bit of your husband, too İçinde, kocandan da biraz olacak. Weekend-1 1967 info-icon
I'll have a bit more later, Ernest Sonra bir parça daha alacağım, Ernest. Weekend-1 1967 info-icon
And what is your name? Joseph Balsamo Sizin isminiz nedir peki? Joseph Balsamo. Weekend-2 1967 info-icon
...is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans ...doğanın kudretinden doğan ve Afrikalılar'a faydası dokunan bir iyimserlik değildir. Weekend-2 1967 info-icon
...and more benevolently ...veya daha müşfik davranmasından kaynaklanmamaktadır. Weekend-2 1967 info-icon
...political and/or military by the African masses ...doğrudan sonucudur. Genelde her ikisi aynı anda. Afrikalı kitleler. Weekend-2 1967 info-icon
...was shaken to the core by the outbreak of an ideology... ...patlak veren bir ideoloji sayesinde tepeden tırnağa sallandı. Weekend-2 1967 info-icon
...Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide... Nazizm, eski çağlardan kalan işkence ve soykırım yöntemlerini yeniden canlandırdı. Weekend-2 1967 info-icon
...formed an alliance and pledged to liberate occupied territory... ...ittifak oluşturdular ve sadece işgal edilen topraklarını kurtarmak için değil... Weekend-2 1967 info-icon
...and to break the back of Nazism... ...aynı zamanda Nazizm'in belini kırmak... Weekend-2 1967 info-icon
...to destroy the evil at its very source... ...ve musibetin çıktığı deliği kapatmak için aralarında anlaştılar. Weekend-2 1967 info-icon
...and liquidate all such r�gimes Tepeden inme tüm rejimleri yok edeceklerdi. Weekend-2 1967 info-icon
...and be just as ready to confront it throughout all of Africa ...bu belaya meydan okunmalıdır hemen, ne zamanki bu bela Afrika'yı terk edene dek. Weekend-2 1967 info-icon
...the lives of two hundred million Africans have been held cheap... ...iki yüz milyon Afrikalı'nın yaşam değeri çok ucuz... Weekend-2 1967 info-icon
...denied, perpetually haunted by death ...ve kabul edilemez bir şekilde sürekli ölümle anılıyor. Weekend-2 1967 info-icon
...hoping to find non violent, pacific men... Sakin ve barışsever insanları bulmayı dileme zamanı. Weekend-2 1967 info-icon
...men hardened by suffering yet willing to pardon the outrage Acıya dayanıklı ve fakat zorbalıktan da uzak insanları. Weekend-2 1967 info-icon
...to do everything that other men have done to win their freedom ...diğerlerinin yapacakları her şeyi yapma hakkı olduğunu savunuyorum. Weekend-2 1967 info-icon
...by non violence, patience and love ...asla barışçıl, sabırlı ve sevgi dolu yollardan olmayacaktır. Weekend-2 1967 info-icon
...that it is our right to follow the example... ...ve başkalarını öldürebilecek kişiler olduklarını... Weekend-2 1967 info-icon
...of all who sacrificed their life and took the life of others... ...ve sizinle benim de onları örnek almaya hazır olduğumuzu... Weekend-2 1967 info-icon
...and that to win our freedom we are ready to follow their example ...tüm dünyaya anlatana kadar özgürlüğümüze kavuşamayız. Weekend-2 1967 info-icon
...because we haven't enough arms or the knowledge to use them Zaten silahlarımız olsaydı bile onları kullanmasını bilmezdik. Weekend-2 1967 info-icon
...electric and electronic installations ...elektrik ve elektronik tesisatlarını patlatabiliriz. Weekend-2 1967 info-icon
...depend on electronic systems; they're paralysed without them ...elektronik sistemlere tâbidir, o sistem felç olursa şehir de felç olur. Weekend-2 1967 info-icon
...ruin it economically ...ekonomik yönden çökerteceğiz. Weekend-2 1967 info-icon
...are gaining priceless lessons in modern guerrilla techniques ...modern gerilla teknikleri konusunda çok değerli dersler çıkartmışlardır. Weekend-2 1967 info-icon
...and Molotov cocktails are easy to make Molotof kokteylini yapmak da basittir zaten. Weekend-2 1967 info-icon
...a reality of contradictions ...müdahil olmak demektir. Weekend-2 1967 info-icon
...of man by man ...gereksinim duyduğu bir sınıf. Weekend-2 1967 info-icon
...these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs Medeniyetin üç büyük döneminde karakterize edilmiş esaretin farklı üç hali. Weekend-2 1967 info-icon
...as beginning with the Greeks... ...Batı tarihinde Yunanlılar ile başlar ve Endüstriyel Kapitalizm ile sonlanır. Weekend-2 1967 info-icon
...combined in one society, it went from barbarism to civilization... ...bir toplumun potasında eritildiğinde barbarlıktan medeniyete... Weekend-2 1967 info-icon
...said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism... ...klanlardan aşiretlere geçildiğinde insanlığın üst kölelikten... Weekend-2 1967 info-icon
...when clan developed into tribe ...ast barbarlığa geçtiğini söyler. Weekend-2 1967 info-icon
...when individual tribes form a confederation of tribes ...insanoğlu, ast barbarlıktan vasati konuma ilerlemiştir. Weekend-2 1967 info-icon
...when it passes from tribal confederation to military democracy ...aşiret konfederasyonundan militer demokrasiye geçildiğinde ulaşılmıştır. Weekend-2 1967 info-icon
...on the threshold of civilization, of class society... ...medeniyete, sosyal topluma girişin eşiğindelerken... Weekend-2 1967 info-icon
...mankind finds itself organized in a military democracy ...kendilerini militer demokrasi içinde örgütlenmiş buldular. Weekend-2 1967 info-icon
...was a military democracy which had developed from the gentes... ..."Gentes" tarafından boylar ve kavimler boyunca geliştirilen... Weekend-2 1967 info-icon
...phratries and tribes ...yaşadıkları militer demokrasi gibi. Weekend-2 1967 info-icon
...even if the administrators were slowly gaining privileges... ...vasiler yavaş yavaş imtiyazlar edinmiş olsalar da... Weekend-2 1967 info-icon
...that did not change the fundamental constitutional character ...bunların hiçbiri, anayasanın esasi yapısını değiştirmemiştir. Weekend-2 1967 info-icon
...assumed the American gens to be the original form... ...Amerikan "Gens"lerinin el değmemiş "Gens" tipi olduğunu... Weekend-2 1967 info-icon
...and the Greco Roman form to be a derivation ..oysa ki; Greko Romen tipinin sonradan türetilmiş olduğunu düşünür. Weekend-2 1967 info-icon
...to be the classic form of this primitive gens ...ilk "Gens"ların klasik bir örneği olduğunu söyler. Weekend-2 1967 info-icon
...who represented the most advanced organization of American Indians ...Amerikan Yerlileri'nden çıkan en gelişmiş sosyal örgüt değildir. Weekend-2 1967 info-icon
...Inca, Maya, Aztec... İnkalar, Mayalar, Aztekler... Weekend-2 1967 info-icon
...had ended their independent history... ...özerklik devirlerini, Yunanlılar'ın kahramanlık çağını... Weekend-2 1967 info-icon
...had paralleled the Greeks at the end of their heroic age... ...bitirdikleri dönemde tamamlamış ve sosyal toplum dönemine başlamışlardır. Weekend-2 1967 info-icon
...she'd grabbed my prick to warm them and she was wanking me Isınmak için benim alete sarıldı ve sıvazlamaya başladı. Weekend-2 1967 info-icon
...to declaim in an unemotional voice... ...duygusuz bir ses tonuyla aşağıdaki ciddi ve sıkıcı satırları okuyacağım. Weekend-2 1967 info-icon
...prepared for the painful effect they must have... Çarpık hayal güçlerinizdeki yaratacakları acı dolu etkilere hazırlıklı olun. Weekend-2 1967 info-icon
...spurn any comparison with the dying swan... Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Weekend-2 1967 info-icon
...and see me only as a monster whose face you happily cannot see... Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki; Weekend-2 1967 info-icon
...though it is less horrible than its soul ...daha çirkin olan ruhuma bakmamış olun. Weekend-2 1967 info-icon
...like your sweet zephyrs... Çarpık ruhlar arasında dalgalanıp silinmez izler bırakan o tatlı meltemin gibi. Weekend-2 1967 info-icon
...and he suspects that he isn't really beautiful ...ve aslında güzel olmadığından kuşkulanmaktadır. Weekend-2 1967 info-icon
...it cannot be compared in this respect with the depth... ...insan yüreğinin derinliğiyle mukayese kabul etmez, diye düşünürüm. Weekend-2 1967 info-icon
...with all the coolness of your eternal power ...çekersin dalgalarını o sual olunmaz ebedi gücünle. Weekend-2 1967 info-icon
...is as immense as philosophy's reflections, like love of women... ...Felsefe'nin imgeleri, bir kadının sevgisi, bir kuşun tapılası güzelliğine benzer. Weekend-2 1967 info-icon
...for I shall rejoice to know that hell is so close to men Zira, insana bu kadar yakın olan o cehennemi bilmekten memnuniyet duyarım. Weekend-2 1967 info-icon
Yeah. Nasılsın, Richard? Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
You dummy, why don't you watch where you are going? Hey, ne yapıyorsun? Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
We are going to be here our whole lives. Yeah, I am afraid so. Haydi plaja gidelim. Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
Oh, Christ. Will you shut that thing off? Daha şimdi yedin. Kramp girebilir. Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
Got it. All right? You got it? Tamamdır. Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
You see it? I see it. 18. satır. Weekend at Bernie's-1 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180450
  • 180451
  • 180452
  • 180453
  • 180454
  • 180455
  • 180456
  • 180457
  • 180458
  • 180459
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim