Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180611
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...compact tape recorder. Automatic recording. | ...kaset çalıyor. Otomatik kayıt özelliği var. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Short wave, medium wave, long wave. | Kısa dalga, orta dalga ve uzun dalga istasyonlar. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
All waves. Always. | Tüm istasyonlar. Tümü. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
See? They're having a party. | Görüyor musun? Parti veriyorlar. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Sajid? Come here. | Sajid? Buraya gel. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Master ji Eyaz. | Üstat ji Eyaz. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Say, "Salam alaikum." | Selamün aleyküm de. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
And this is Pir Naseem. | Ve bu da Piri Naseem. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Ah, yes, yes! We have met! (laughing) | Evet, evet! Karşılaşmıştık! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
We have been waiting for your father's return for a long time. | Babanın dönüşünü uzun zamandır bekliyorduk. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Your mummy, Basheera, and your sisters are very happy. | Annen, Basheera, ve ablan çok mutlular. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
She's not me mam. | O benim annem değil. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Like mum though, isn't it? (Sajid) It's not. | Yine de annen gibi, değil mi? Değil. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Is in Pakistan. | Pakistan'da yaşıyor ama. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Me mam's me mam, Pakistan or Salford. | Beni doğuran kişi annemdir, Pakistan ya da Salford fark etmez. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Sajid. (Eyaz) I have a brother in England. | Sajid. İngiltere'de bir kardeşim var. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
He works in the mill, in Ramsbottom. Do you know Ramsbottom? | Ramsbottom'da değirmende çalışıyor. Ramsbottom'u biliyor musun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Ramsbottom? Is there such a place, Sajid? | Ramsbottom mı? Oralarda bir yerin ismi mi, Sajid? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
And if there were, would you freely admit to coming from it? | Eğer öyle olsa, buraya isteyerek gelmeyi kabul eder miydin? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Your father wishes to entrust me with your spiritual and academic education | Baban, senin buradaki ruhsal ve akademik eğitimin için... | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
here in Pakistan. You what? | ...beni görevlendirdi. Ne için? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You're going to bloody school, isn't it? | Okula gidiyorsun, değil mi? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You said it was a holiday! | Tatile geldiğimizi söylemiştin! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Baster, don't you start that with me. You can't make me. | Başlatma beni, velet. Bunu yapamazsın. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I didn't want to come to this fucking dump in the first place! | En başında bu siktiğimin çöplüğüne bile gelmek istememiştim! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I in charge here. Your mum not here now. | Sorumluluk bende. Şu an annen burada değil. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
She doesn't need to be. You've got a slave here already. | Olmasına gerek yok zaten. Burada da kölen var nasılsa. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Sajid! Sajid! (Maneer) Sajid! | Sajid! Sajid! Sajid! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Sajid. | Sajid. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Carry on the way you're going, you'll be here a lot longer than you think. | Bu yaptıklarınla, tahmin ettiğinden daha uzun bir süre burada kalırsın. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Fuck off! Just fuck off! | Siktir git! Siktir git! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You can fuck off and all, Mowgli. | Sen de siktirip gidebilirsin, Mowgli. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Are you deaf, twat head? | Sağır mısın, mankafa? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Here. Dead peoples. | Burası. Ölü insanlar var. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You want looky? Yeah, all right. | Bakmak ister misin? Tamam, olur. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Bloody Nora! Dead bodies! | Vay anasını! Ölü bedenler var! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I think perhaps they're Moghul soldiers. You know Moghul soldiers? | Sanırım Moğol askerleri. Moğol askerlerini biliyor musun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Fighting here, long time ago. | Uzun zaman önce burada savaşmışlar. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Your English is all right. Hmm? | İngilizcen fena değil. Ne? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
(enunciating) I mean, you speak good English. | Yani, gayet iyi İngilizce konuşuyorsun diyorum. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Better than you, yes. I do, true. Pir Naseem's teaching me. | Senden daha iyi, evet. Doğru. Piri Naseem öğretti. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You speak Punjabi? | Punjabice konuşabiliyor musun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
No. Speak. | Yok. Konuş az. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
It's not very good. Speaking, speaking. | Pek iyi konuşamıyorum. Konuş hadi. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
No, no, no. Don't say these words. Very bad words. | Yok, hayır, hayır. O kelimeleri söyleme. Çok kötü kelime onlar. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Who say these words? | Kimden duydun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Me dad on the phone. You know, the telephone. | Telefonda babam böyle konuşuyor. Bilirsin telefonu. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Maneer, you be respectful all the time. | Maneer, daima saygılı olacaksın. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Right, Dad. And you, | Tabii, baba. Ve sen... | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
say nothing. | ...konuşma yeter. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
No touch anyone. No look anybody. | Kimseye dokunma. Kimseye bakma. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you just try? | Neden bir denemiyorsun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You know I can't speak Pun fucking jabi. | Punjabice konuşamadığımı biliyorsun. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Sajid! Answer him. | Sajid! Cevap ver ona. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Bloody stupy! | Kör olasıca gerzek! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Where you going? What? | Ne yapıyorsun? Ne? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
In. | İçeri geç. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Ah, this is the one. | İşte burası. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Are you sure, Dad? It was 30 odd years ago. | Emin misin, baba? 30 yıl önceydi. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
He was good friend. He at my wedding. | İyi bir arkadaşımdı. Düğünüme gelmişti. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Abdullah! Jahangir. | Abdullah! Ben Jahangir. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
He's a good boy. | İyi bir evlattır. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
She would live in England, | İngiltere'de yaşayacak... | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
my wife will welcome her into our home as if she were her own daughter. | ...karım sanki kendi kızıymış gibi sıcak karşılayacak onu. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You are my friend, Jahangir. | Benim dostumsun, Jahangir. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
But there cannot be marriage between my daughter and your son. | Ama benim kızımla senin oğlun evlenemezler. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
But why? I mean you no disrespect. | Neden ama? Kabalık olarak görme. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
But in England your life is | Ama İngiltere'deki hayatın... | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
different. | ...farklı. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Different from whose? | Kime göre? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Girls here marry in England all the time. | Buralı kızlar İngiltere'de evleniyorlar. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Your own eldest daughter lives in England now. | Kendi ablan İngiltere'de yaşıyor. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I said your life, Jahangir. | Senin hayatın dedim, Jahangir. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I take it that were a "no", then. | Bunu "hayır" olarak kabul ediyorum o zaman. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
No one want their daughter marry you. I bloody ashamed! | Kimse kızlarının seninle evlenmesini istemiyor. Yerin dibine girdim! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Oh! I'll just find me own way back, then, shall I? | Dönüş yolunu kendi başıma bulayım o zaman, uygun mudur? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
It's not like I'm in the middle of fucking nowhere, is it? | Ne de olsa kuş uçmaz, kervan geçmez bir yer değil ya? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
All right! Chigi chigi chigi! | Pekala! Chigi chigi chigi! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
It's all your fault, baster. | Hepsi senin suçun, sap. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You and you family pucking giving me trouble all the time. | Sen ve ailen hep başıma dert açıyorsunuz. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Why you no go to your mam? | Neden annenin yanına dönmüyorsun? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I no want you here. | Seni burada istemiyorum. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Go home! | Eve dön! | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You no belong here. | Buraya ait değilsin. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You always said we do belong here. | Hep buraya ait olduğumuzu söylersin ama. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Go! What's changed your mind now, eh? | Git dedim! Şimdi fikrini değiştiren nedir? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Don't talk to me like this. | Benimle bu şekilde konuşma. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You swan around here like nothing's ever happened. | Buralarda sanki hiçbir şey olmamış gibi geziniyorsun. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Jahangir Khan, the King of England, returned. | Jahangir Khan, İngiltere'nin kralı, geri döndü. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Shut up! Shut up! Too near the truth, is it? | Kes sesini! Kes sesini! Gerçek ağır mı geldi? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
Bringing Sajid here to teach him a lesson? | Sajid'e ders vermek için mi buraya getirdin? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I warn you, mister. | Uyarıyorum seni, evlat. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
What were you going to teach him, eh, Dad? | Ona ne öğreteceksin, baba? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
How to dump his wife and kids for 30 fucking years? | Karısı ve çocuklarını terk edip 30 yıl ortalarda nasıl görünmeyeceğini mi? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
It's not me your friends won't let their daughters marry. | Arkadaşının, kızıyla evlenmeme izin vermemesinin sebebi ben değilim. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
I mean, he's dead Pakistani and everything, our Maneer is. | Yani, Maneer tam bir Pakistanlı. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
You can't fault him on that. | Suç onda değil ki. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
It's difficult. | Zor tabii. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
And he's not that ugly. | Hani çirkin biri de değil. | West Is West-1 | 2010 | ![]() |
People worried. What about? | İnsanlar endişeleniyor. Ne diye? | West Is West-1 | 2010 | ![]() |