• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180613

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We did lot of repair recently, Uncle. Son zamanlarda çokça tamirat yaptık, amca. West Is West-1 2010 info-icon
The roof, the wall was falling down. But I took care of it. Çatı, duvar yıkılacak gibiydi. Ama ben hallettim. West Is West-1 2010 info-icon
It is looking good, hai na, Uncle? Güzel görünüyor, değil mi amca? West Is West-1 2010 info-icon
You can go to England next week, Haftaya gözün arkada kalmadan İngiltere'ye gidebilirsin. West Is West-1 2010 info-icon
Everything is in safe hands. Her şey emin ellerde. West Is West-1 2010 info-icon
I no going back yet. Henüz geri dönmeye niyetim yok. West Is West-1 2010 info-icon
Time we had new house. Modern. Yeni bir eve sahip olmanın zamanı geldi. Daha modernine. West Is West-1 2010 info-icon
New house? But Uncle, that is very expensive. Yeni ev mi? Ama amca, bu fazla pahalıya patlar. West Is West-1 2010 info-icon
And time. What about chippy chop? Ve tabii zamana. Dükkana ne olacak? West Is West-1 2010 info-icon
I worry about time and money. Auntie Ella in England? Para ve zamanla ben ilgilenirim. Ella yengem İngiltere'de değil mi? West Is West-1 2010 info-icon
We build there. Şuraya inşa edeceğiz. West Is West-1 2010 info-icon
Pull that damn thing down. Şu lanet şeyi yıkacağız. West Is West-1 2010 info-icon
I think I would like to get married soon. Sanırım yakında bir zamanda evlenmeyi istiyorum. West Is West-1 2010 info-icon
(Sajid) Me, too. Ben de. West Is West-1 2010 info-icon
I want... You know. Soon. İstiyorum. Biliyorsun işte. Kısa bir süre içinde. West Is West-1 2010 info-icon
Will you get married to a Pakistani girl? Pakistanlı bir kızla mı evleneceksin? West Is West-1 2010 info-icon
If they all milk cows like that, I might. Eğer hepsi inekleri böyle sağıyorsa, olabilir. West Is West-1 2010 info-icon
(Sajid) Lucky cow. Şanslı inek. West Is West-1 2010 info-icon
(Sajid) Oh, my God. Tanrım. West Is West-1 2010 info-icon
Come on. What is it? Gel hadi. Ne oldu? West Is West-1 2010 info-icon
It's Nana Mouskouri. Bu Nana Mouskouri. West Is West-1 2010 info-icon
Quick! We're gonna lose her. You take that roof, I'll take this one. Hızlı ol! Gözden kaçıracağız onu. Sen bu çatıyı al, ben bu tarafı alacağım. West Is West-1 2010 info-icon
That one'll turn on you if you're not careful. Dikkat etmezsen, sana saldırır. West Is West-1 2010 info-icon
He's right, chacha. Maybe you start off with the water buffalo? Haklı, amca. Belki de mandadan başlamalısın, olmaz mı? West Is West-1 2010 info-icon
I know what I bloody doing. Ne yaptığımızı biliyoruz herhal. West Is West-1 2010 info-icon
I doing this when I same size as Sajid. Sajid'le aynı yaştayken yapardım bu işleri. West Is West-1 2010 info-icon
What a dickhead. Ne salak herif. West Is West-1 2010 info-icon
(laughing) See? (Poppa laughing) Very good, chacha. Gördün mü? Gayet iyi, amca. West Is West-1 2010 info-icon
(George) No, no, no, no! Hayır, hayır, hayır! West Is West-1 2010 info-icon
Move, basters! Yürüyün be yavşaklar! West Is West-1 2010 info-icon
You are just a bit out of practice, chacha. Sadece biraz formdan düşmüşsün, amca. West Is West-1 2010 info-icon
I go back to house. Ben eve geri dönüyorum. West Is West-1 2010 info-icon
(Pir Naseem) How does it feel? Nasıl hissettiriyor? West Is West-1 2010 info-icon
Looks all right. But how does it feel? İyi görünüyor. Nasıl hissettiriyor ama? West Is West-1 2010 info-icon
Comfortable. I feel comfortable. Rahat. Rahat hissediyorum. West Is West-1 2010 info-icon
"on her brick platform opposite the old Ajaib Gher, ...Zam Zammah'ın üstüne ata biner gibi oturdu. West Is West-1 2010 info-icon
"Natives"? Yerliler mi? West Is West-1 2010 info-icon
What Imperialist rubbish! (impatiently) Pir ji! Emperyalist saçmalıklar! Pir ji! West Is West-1 2010 info-icon
"Who holds Zam Zammah, that fire breathing cannon..." Ateş kusan Zam Zammah'a kim hükmederse... West Is West-1 2010 info-icon
Holds the Punjab! Holds the Punjab! ...Punjab'a da o hükmeder! ...Punjab'a da o hükmeder! West Is West-1 2010 info-icon
(George distantly) Sajid! Come now! Sajid! Hemen gel! West Is West-1 2010 info-icon
Come. I'll walk with you. Gel bakalım. Seninle yürüyeceğim. West Is West-1 2010 info-icon
He's been asking me what you've been teaching me all this time. Bu kadar süredir bana ne öğrettiğini sordu. West Is West-1 2010 info-icon
Ah? And what did you tell him? That you won't tell me anything. Ne dedin? Bir şey öğretmediğini. West Is West-1 2010 info-icon
Very good. Very good! Aferin. Gayet güzel! West Is West-1 2010 info-icon
I wish you to remain ignorant. Senden cahil olarak kalmanı istiyorum. West Is West-1 2010 info-icon
He's still going on about me being more Pakistani and that. Hala benim daha fazla Pakistanlı olmam konusunda konuşuyor. West Is West-1 2010 info-icon
You know, traditional. Mmm. Bilirsin, daha gelenekçi. West Is West-1 2010 info-icon
Your father, and many like him, Baban ve onun gibi kimseler... West Is West-1 2010 info-icon
have made better lives for themselves abroad. ...yurt dışında kendilerine daha iyi bir hayat kurdular. West Is West-1 2010 info-icon
But do you think you can move to another country Ama başka bir şehre taşınıp her şeyin... West Is West-1 2010 info-icon
and expect to find everything the same? ...aynı kalmasını mı beklersin? West Is West-1 2010 info-icon
That your new world will not affect your life? Yeni yaşamının hayatını etkilemeyeceğini? West Is West-1 2010 info-icon
As for tradition, well, Gelenek olarak bakarsak... West Is West-1 2010 info-icon
I walk to my hut every night by the same path. ...kulübeme her gece aynı patika üzerinden giderim. West Is West-1 2010 info-icon
Now, if a cobra decides to sit in the middle of that path, Diyelim ki, bir kobra patikanın ortasına oturmaya karar verdi... West Is West-1 2010 info-icon
do I walk on and get bitten? ...oradan yürüyüp ısırılayım mı? West Is West-1 2010 info-icon
Or do I take the other path and live? Yoksa diğer patikadan gidip hayatta mı kalayım? West Is West-1 2010 info-icon
We have to adapt to the situations and worlds we find ourselves in. Olaylara uyum sağlamalı ve Dünya'nın gidişatına göre kendimizi bulmalıyız. West Is West-1 2010 info-icon
The alternative... Tabii alternatif yol ise... West Is West-1 2010 info-icon
Is you'll get your arse bitten by a snake. ...götünden yılanın ısırması. West Is West-1 2010 info-icon
(laughing) Yes. Amongst other things. Evet. Diğer şeylerin yanında tabii. West Is West-1 2010 info-icon
(George) Sajid! Ah! Sajid! West Is West-1 2010 info-icon
Go. Your father's waiting for you. Git. Baban seni bekliyor. West Is West-1 2010 info-icon
Have you just taught me something? Bana bir şey mi öğrettin? West Is West-1 2010 info-icon
(Sajid) Who holds Zam Zammah holds the Punjab! Ateş kusan Zam Zammah'a kim hükmederse, Punjab'a da o hükmeder! West Is West-1 2010 info-icon
Who holds Zam Zammah holds the Punjab! Ateş kusan Zam Zammah'a kim hükmederse, Punjab'a da o hükmeder! West Is West-1 2010 info-icon
You see all life at the Khari Sharif, Sajid. Khari Sharif'te her çeşitten millet görebilirsin, Sajid. West Is West-1 2010 info-icon
People from all over the world Dünya'nın her yerinden insanlar... West Is West-1 2010 info-icon
travel to worship at the shrine of the Saint. ...Evliya'nın mabedine ibadete geliyorlar. West Is West-1 2010 info-icon
All are welcome who are in search of the light, Hangi yolu takip etmiş olurlarsa olsunlar... West Is West-1 2010 info-icon
no matter what path they follow. ...ışığı arayan herkes hoş karşılanır. West Is West-1 2010 info-icon
(whispering conspiratorially) Come. Let me show you something. Gel. Sana bir şey göstereceğim. West Is West-1 2010 info-icon
What's the point of this one? What do you see? Bunun anlamı ne? Ne görüyorsun? West Is West-1 2010 info-icon
Is it the same rude boy who didn't like my flute playing? Bu benim flüt çalmamı beğenmeyen aynı kaba çocuk mu? West Is West-1 2010 info-icon
I don't know any more. I don't know what they want. Bilmiyorum artık. Ne istediklerini bilmiyorum. West Is West-1 2010 info-icon
I don't know who I'm supposed to be. Kim olmam gerektiğini bilmiyorum. West Is West-1 2010 info-icon
But you still look like you. Ama hala kendin gibi görünüyorsun. West Is West-1 2010 info-icon
What needs changing? Kimin değişikliğe ihtiyacı var? West Is West-1 2010 info-icon
The boy? Çocuğun mu? West Is West-1 2010 info-icon
Or the world around him? Yoksa çevresindekilerin mi? West Is West-1 2010 info-icon
Thank you for looking after him. Onunla ilgilendiğin için teşekkürler. West Is West-1 2010 info-icon
Sajid needs no looking after. Sajid'le ilgilenmesine gerek yok. West Is West-1 2010 info-icon
No, he has changed. I see it. Hayır, değişti. Görebiliyorum. West Is West-1 2010 info-icon
He not the boy I brought here. Buraya getirdiğim çocuk değil. West Is West-1 2010 info-icon
That boy will always be there. O çocuk her zaman içinde olacak. West Is West-1 2010 info-icon
You just have to learn to accept him. Sadece onu kabullenmeyi öğrenmen gerek. West Is West-1 2010 info-icon
He's part of you, Jahangir. O, senin bir parçan Jahangir. West Is West-1 2010 info-icon
Of your past, your future. Geçmişinin, geleceğinin. West Is West-1 2010 info-icon
Part of the world you created for him. Onun için kurduğun dünyanın bir parçası. West Is West-1 2010 info-icon
When Sajid look at you, Sajid sana baktığında... West Is West-1 2010 info-icon
there's love in his eyes. ...gözleri sevgiyle parıldıyor. West Is West-1 2010 info-icon
If only he'd do the same to me. Keşke bana da öyle baksa. West Is West-1 2010 info-icon
Just once. Yalnızca bir kere. West Is West-1 2010 info-icon
Come on! Where? Gel hadi! Nereye? West Is West-1 2010 info-icon
We're going to a wedding. Düğüne gidiyoruz! West Is West-1 2010 info-icon
Come on, now's our chance. Hadi, şans bizden yana. West Is West-1 2010 info-icon
Salam alaikum. Wa alaikum as salam. Selamün aleyküm Ve aleyküm selam. West Is West-1 2010 info-icon
Say exactly what I say, all right? Yeah. Ne dersem aynen söyle, tamam mı? Tamam. West Is West-1 2010 info-icon
Massi ji, I hope you do not think Massi ji, umarım bunu... West Is West-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180608
  • 180609
  • 180610
  • 180611
  • 180612
  • 180613
  • 180614
  • 180615
  • 180616
  • 180617
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim