Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183326
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Let's go! We're going! | Gidelim! Gidiyoruz! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Brother, are you all right? I'm fine! | Kardeşim, iyi misin? İyiyim! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Excuse me, my lady. | Affedersiniz leydim. Biraz konuşabilir miyiz? | Your Highness-3 | 2011 | |
| I'd like to introduce myself. | Kendimi tanıtayım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I am Prince Fabious of Mourne | Ben Mourne Prensi Fabious | Your Highness-3 | 2011 | |
| and this is my brother, Thadeous, | ve bu da kardeşim Thadeous, ve bu da onun yardımcısı Courtney. | Your Highness-3 | 2011 | |
| We'd like to thank you for your help with that dread beast. | O canavara karşı yardımlarınızdan ötürü teşekkür ederiz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I have no time for your maiden pleasantries. | Sizinle karı gibi çene çalacak vaktim yok. | Your Highness-3 | 2011 | |
| My quest continues to the north. | Kuzeye gitmem lazım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| As does ours. | Biz de kuzeye gidiyoruz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I thought maybe for the sake of both our quests, | Belki de hepimizin iyiliği için | Your Highness-3 | 2011 | |
| that we could travel together. | beraber gidebiliriz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| At least, until we reach civilization. | En azından medeniyete ulaşana dek. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Yes, civilization. | Evet, medeniyet. | Your Highness-3 | 2011 | |
| We are good men, we're questing to save my... | Biz iyi adamlarız, amacımız kardeşimin... | Your Highness-3 | 2011 | |
| Excuse my brother. | Kardeşimin kusuruna bakmayın. Yolda nasıI davranılması gerektiğini pek bilmez. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Do not touch me. Why are you making me look bad? | Bana dokunma. Neden beni kötü gösteriyorsun? | Your Highness-3 | 2011 | |
| A warrior on the road never divulges the nature of his quest. | Bir savaşçı seferinin amacını asla açıklamaz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| One never knows if his aim may conflict with another's. | Diğerlerininkiyle çelişen bir amacı olabilir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Yes, I was just being nice. | Evet, nezaketen açıklamak istemiştim. | Your Highness-3 | 2011 | |
| As we are on the same path, | Madem aynı tarafa gidiyoruz | Your Highness-3 | 2011 | |
| I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. | beni Muldiss Darton'a kadar takip edebilirsiniz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| From there I seek navigation and march alone. | Oradan sonra yola yalnız devam edeceğim. | Your Highness-3 | 2011 | |
| We thank you. And may we have your name? | Teşekkürler. Adınızı bahşeder misiniz? | Your Highness-3 | 2011 | |
| I'm Isabel. | Isabel. | Your Highness-3 | 2011 | |
| The last living member of the Harshbarger order. | Harshbarger şövalyelerinin sonuncusu. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Well, Isabel, my brother and myself will ensure | Kardeşim ve ben bu yolculuk boyunca | Your Highness-3 | 2011 | |
| that you run into no danger while you travel with us. | hiçbir tehlike yaşamayacağını garanti ederiz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| With our huge muscles, we shall protect you. | Muazzam kaslarımızla seni koruyacağız. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Who? Protect what? | Kimi? Neyi koruyacaksın? | Your Highness-3 | 2011 | |
| To be fair, everyone will protect | Eminim herkes kendini eşit derecede koruyabilir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| But we will protect her more because we are men. | Ama biz onu daha çok koruruz çünkü biz erkeğiz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Boo! Gods! | Böcü! Tanrım! | Your Highness-3 | 2011 | |
| What right do you have, scaring a man like that? | İnsan hiç böyle korkutulur mu? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Oh. What right have you to spy | Yıkanan bir kadın çalılıklarda saklanarak gizlice izlenir mi hiç? | Your Highness-3 | 2011 | |
| I'm simply keeping an eye on her. | Sadece göz kulak oluyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| She is not like one of our dimwitted chamber maids | Bu kadın şatomuzda kendilerine arkadan dalmama | Your Highness-3 | 2011 | |
| that let me take them from behind. | izin veren hizmetçi kızlar gibi salak değil. | Your Highness-3 | 2011 | |
| This woman has me vexed. | Bu kadına hayran oldum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| What exactly would it take for one | Böyle maceracı bir sürtüğü ehlileştirmek için ne yapmak gerekir? | Your Highness-3 | 2011 | |
| I imagine she'd want her man to be honorable, | Muhtemelen onurlu ve cesur olup | Your Highness-3 | 2011 | |
| bold, brave, know his way around a blade. | iyi kılıç kullanmak gerekir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. | Tanrım, bize bakıyor. Hiç kıpırdama. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Mmm. We're almost out of wood. | Yakacak odun bitmek üzere. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. | Courtney, istersen ikimiz gidip biraz çalı çırpı toplayalım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| If you two wouldn't mind tending these embers. | Tabii siz bu sönmekte olan ateşe göz kulak olursanız. | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, of course not. | Tabii. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Tend away. | Ateş sönmesin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| You're not much for talking, are you? | Pek konuşkan bir tip değilsin galiba. | Your Highness-3 | 2011 | |
| A true warrior must keep her focus on the road. | Gerçek bir savaşçı her zaman yolculuğuna odaklanmalıdır. | Your Highness-3 | 2011 | |
| One never knows when death might be dealt. | Ölümle ne zaman yüzleşeceğini bilemezsin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I've been involved in many | Ben de o tip | Your Highness-3 | 2011 | |
| death dealings in focus al moments. | ölüm ve odaklanma gerektiren çok olay yaşadım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Yes, by your childish shrieks | Evet, Marteetee'nin canavarının karşısında çocuk gibi | Your Highness-3 | 2011 | |
| one could see as much. | ağlamandan anlamıştım zaten. | Your Highness-3 | 2011 | |
| What exactly is your problem with me? | Benimle bir derdin mi var? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Do you have a sword stuck so far up your butt hole | O kadar gerginsin ki, bir saniyeliğine bile | Your Highness-3 | 2011 | |
| that you cannot even enjoy yourself for one moment? | hayatın tadını çıkarmaktan acizsin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| My quest affords me no such luxury. | Öyle bir sefere baş koydum ki, buna fırsatım yok. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Not even on a tender night like this? | Böyle romantik bir gecede bile mi? | Your Highness-3 | 2011 | |
| The moons glimmering, | Ay parıldıyor, | Your Highness-3 | 2011 | |
| the cold air licking your tits. | serin rüzgar memelerini okşayıp geçiyor. | Your Highness-3 | 2011 | |
| On a night just like this I returned home from a hunt | Aynen böyle bir gece avdan döndüğümde | Your Highness-3 | 2011 | |
| to find a bloodbath. | bir kan banyosuyla karşılaştım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Nothing remained of my six beloved brothers | Çok sevdiğim altı kardeşimden geriye | Your Highness-3 | 2011 | |
| save for their severed heads on stakes. | kazığa geçirilmiş kelleleri kalmıştı. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Their eyes had been plucked, | Gözlerini oyup | Your Highness-3 | 2011 | |
| their teeth taken as tokens. | hatıra olarak dişlerini sökmüşlerdi. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, | Bu taktığım bileklik onların kalkanlarından yapıldı, | Your Highness-3 | 2011 | |
| as a constant reminder of my vow to avenge them. | onların intikamı için içtiğim yemini hatırlatıyor. | Your Highness-3 | 2011 | |
| My only advice would just be to keep your head up, | Sana şöyle bir tavsiyede bulunayım, moralini bozma, | Your Highness-3 | 2011 | |
| hang in there, | dayanmaya çalış, | Your Highness-3 | 2011 | |
| live every day to the fullest, | yaşadığın her günün kıymetini bil | Your Highness-3 | 2011 | |
| have sex as much as you can | ve kardeşin odun toplamaya gittiğinde kamp ateşi başında | Your Highness-3 | 2011 | |
| and your brother is out gathering wood. | yalnız kaldıkça seks yapmaya çalış. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Just simple things like that. | Bu tip basit öneriler. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Do you think he'll make love with her tonight? | Sence bu akşam onunla yatar mı? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Either way, I've spent a lifetime often envious of him. | Her halükarda hayatım boyunca kardeşimi kıskandım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Envious of Thadeous? | Thadeous'ı mı? | Your Highness-3 | 2011 | |
| All the times that he could sit back and have a laugh | İstediği gibi hayatın tadını çıkaran o oldu. Güldü, eğlendi, | Your Highness-3 | 2011 | |
| and really enjoy the moment. | gününü gün etti. | Your Highness-3 | 2011 | |
| And I was up on stage | Ben ise sahnede gibi halkın gözü önündeydim, | Your Highness-3 | 2011 | |
| wearing make up to cover my acne. | sivilcemi kapatsın diye makyaj yapardım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| My hair perfectly coiffed, even for war. | Saçım her zaman bakımlıydı, savaşa giderken bile. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I think you misunderstand the situation. | Bence durumu yanlış algılamışsınız. | Your Highness-3 | 2011 | |
| He constantly gazes at you with such eager eyes. | Thadeous size hayranlıkla bakıyor. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Sometimes he borrows your armor | Bazen zırhınızı giyip | Your Highness-3 | 2011 | |
| and he prances around the courtyard, flailing your sword, | avluda dolaşarak sizin kılıcınızı sallıyor | Your Highness-3 | 2011 | |
| going, "I am Fabious! | ve şöyle şeyler diyor, "Ben Fabious'ım! | Your Highness-3 | 2011 | |
| "Look at me slay dragon." | "Bakın şimdi ejderhayı öldüreceğim." | Your Highness-3 | 2011 | |
| He does it out of love. He loves you, sir. | Bunları sevgisinden yapıyor. O sizi seviyor lordum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| He adores you. | Size tapıyor. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I know tragedy as well. My mother is dead. | Ben de trajediler yaşadım. Annem öldü. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I have someone dead in my family, too. | Ben de birini kaybetmenin acısını bilirim. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Also, recently | Ayrıca daha yeni | Your Highness-3 | 2011 | |
| my brother's bride to be was stolen | kardeşim evlenirken gelini kaçırdılar, | Your Highness-3 | 2011 | |
| by a devious wizard. | kaçıran da kötü bir büyücüydü. | Your Highness-3 | 2011 | |
| If you could keep a secret, | Sır saklarım diyorsan söyleyeyim, | Your Highness-3 | 2011 | |
| it was Leezar. | Leezar'dı. Leezar mı? | Your Highness-3 | 2011 | |
| I understand he's a very dangerous man. | Çok tehlikeli biri olduğunu duymuştum. | Your Highness-3 | 2011 |