Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183493
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hello Hello there | Merhaba Merhaba | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Yassin says hello and told me to ask you to pay him for the load | Yassin selam söyledi ve ona yük için ödeme yapıp yapmadığını sormamı istedi | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| You want paying? | Para mı istiyorsun? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| We already told him... | Biz ona zaten söylemiştik... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...we couldn't give any money to the carriers | ...yani taşıyıcılara para verilmediğini söylemiştik | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| So, what am I supposed to do with these loads? | Eee, ben bu yükleri ne yapacağım şimdi? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| That's nothing to do with me | Orası beni bağlamaz | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| It's up to them to get paid | Ödeme yapıp yapmamak onlara kalmış | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| What... It's not my problem | Ne? O benim sorunum değil | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| So what should we do? | Peki biz ne yapacağız? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Leave it here or take it back to Iran | İster burada bırak, ister İran'a geri götür | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Hello Hello there | Merhaba Selam | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| A cup of tea, please | Bir bardak çay lütfen | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Are those pictures on sale? Yes | Şu resimler satılık mı? Evet | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| How much are they? 2, 3, and 4 dinars | Kaç para? 2, 3, ve 4 dinar | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| The small one? 2 dinars | Küçük olan? 2 dinar | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| How much in tomans? | Yani kaç toman ediyor? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| 100. Got no dinars? No | 100. Dinarınız yok mu? Hayır | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Never mind. Pay me when you've got dinars | Boşverin. Dinarınız olunca ödersiniz | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Thanks I'll get it | Teşekkür ederim Gidip getireyim | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Thanks | Sağolasın | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Are you from Sardab? | Sardab'dan mı geliyorsun? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Get paid for your load? | Yükünün parasını aldın mı? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| The owner said I should've been paid in Iran, not here | Mal sahibi diyor ki ödememin İran'dayken yapılması gerekirmiş, burada değil | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Are you new to this? | Bilmiyor muydun? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Yes | Bilmiyordum | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| You won't find them | Yerlerini hayatta bulamazsın | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Ayoub, come on. The kids are coming back | Ayoub, gel hadi. Çocuklar geri geliyor | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Hello, Rojine Hi there | Merhaba Rojine Merhaba | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Did you get paid? | Paranı aldın mı? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| No, they're going to pay me tomorrow | Hayır, yarın ödeyeceklermiş | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Madi! Are you awake? | Madi! Uyandın mı? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| How are you? Look at what I brought you | Nasılsın? Bak sana ne getirdim? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ..."they invited all of their friends... | bütün arkadaşlarını bu büyük olaya... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| "When the engine was started... | "Uçağın motoru çalıştığında... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ..."the two brothers were very nervous | iki kardeş bir hayli gergindi... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| "At last the plane took off and gained altitude | Nihayet, uçak havalandı ve yükselmeye başladı | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| "That first pioneering flight was over 90 years ago... | "Öncü niteliğindeki bu ilk uçuş bundan 90 yıl önceydi... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| "Today, gigantic aeroplanes are capable of transporting people... | Bugün, devasa uçaklar insanları bir yerden başka bir ulaştırıyor... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ..."in just a matter of a few hours... | hem de sadece bir kaç saatte. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ..."all the way from one side of the world... | ve dünyanın bir ucundan diğer ucuna | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Can I talk to Amaneh? | Amaneh'le konuşabilir miyim? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I brought a book | Kitap getirmiştim de | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Amaneh, off you go | Amaneh, sen gidebilirsin | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I brought you your exercise book | Sana alıştırma kitabı getirdim | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Thank you, Ayoub | Sağol, Ayoub | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Goodbye | Görüşürüz | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Ayoub worked hard for two months... | Ayoub iki aydır çok çalışıyor... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...but he wasn't able to earn enough money for Madi's operation | ama Madi'nin ameliyatı için lazım olan parayı tamamlayamadı | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| He had to spend everything on us | Her kazandığını bize harcıyor | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| After the fight in which he broke his arm... | Amcam, kavgada kolunu kırdıktan sonra | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...our uncle offered Ayoub his mule so that they could work together | Ayoub'a dedi ki, katırımı al da birlikte çalışalım. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Stop! Silence! Don't move! | Dur! Sessiz olun! Kımıldama! | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Bakhtiar! What's up? Is it an ambush? | Bakhtiar! Ne oluyor? Baskın mı var? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| It's an ambush! | Baskın verdiler! | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Which hand is it? | Hangi elimde? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Taher, listen... | Taher, dinle | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...you are a brave man... | sen cesur bir adamsın... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...and so is your son | oğlun da öyle... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| If the boy and the girl are both in agreement... | eğer kızla oğlan anlaştılarsa... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...then I'm in agreement, too | o zaman ben de varım. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I'd be very honoured... | Oğlumu damat olarak... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...as your son in law | büyük onur duyarım. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| The sooner good deeds are done, the better | Hazırlıkları ne kadar erken bitirirsek, o kadar iyi | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I give you my daughter | Ben sana kızımı veriyorum | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| In which case, I think it would be much better... | Bu durumda, In which case, bence bu işi hızlıca | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...for all of us to get this done as quickly as possible | halletmek iki taraf için de en hayırlısı olacaktır | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| This evening, we'll discuss... | Bu akşam oturup konuşacağız | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| ...how to take him to Iraq to have him operated on | bakalım onu ameliyat olmaya ırak'a götürebilir miyiz? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Mr Taher's and his son's | Bay Taher'in ve oğlunun. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Yes, he is | BUrada | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Why are they here? | Taher'le oğlu niye gelmiş? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Call him | Amcamı çağır gelsin | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Why don't you call him yourself? | Kendin çağırsana | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Call him, I said | Amcamı çağır, dedim | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Uncle, come here | Amca, buraya gelsene | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Hello Why don't you come in? | Merhaba Niye içeri gelmiyorsun? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Why are they here? | Onlar burada ne yapıyor? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| To do a good deed | Hayırlı bir iş için geldiler | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| To ask for Rojine's hand | Rojine'i istiyorlar | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I'm your uncle. While I'm here, it's not up to you! | Ben senin amcanım.Ben buradayken, sana laf düşmez! | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Hey, I am Rojine's brother | Bana bak, ben Rojine'in abisiyim | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Why did you behave like that? | Neden öyle yaptın ki? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Drop it! Why didn't you tell me? | Boşversene! Bana niye söylemedin? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| About Taher's son | Taher'in oğlunu | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I didn't know either | Ben de bilmiyordum ki | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Why are you lying? Don't ever lie to me! | Niye yalan söylüyorsun? Bir daha bana yalan söyleme! | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I'm your brother | Ben senin abinim | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| He said nothing to me | Bana hiç bir şey söylemedi | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I did it for Madi. If I get married they'll have him operated on, over there | Madi için yaptım. Eğer evlenirsem onu öbür tarafta ameliyat ederler | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| You couldn't get enough money for the operation | Sen ameliyat için lazım olan parayı bulamadın | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Is it definite? I don't know | Kesin evleniyor musun yani? Bilmiyorum | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Don't move! You're a man now | Kıpırdama! Sen artık bir erkeksin | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Men don't cry | Erkekler ağlamaz | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I'll come back on Thursday... | Perşembe günü gelip... | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Mrs Mahboubeh, please take care of the children, I beg you | Mahboubeh Hanım, lütfen çocuklara iyi bakın, yalvarırım | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| What did you bring him for? | Onu niye getirdin? | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I don't need him | Onu istemiyorum. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| I sent for the bride. I don't want him. Take him back | Ben gelin için geldim. Onu istemiyorum. Onu geri götürün. | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 | |
| Their mother says she won't let Madi come | Anneleri Madi'yi istemediğini söylüyor | Zamani baraye masti asbha-2 | 2000 |