• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183543

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Two of their guests, Görünüşe göre iki misafirleri... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Tomonoshin Sagawa and his servant Roppei, ..Tomonoshin Sagawa ve uşağı Roppei... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
apparently came down here for the baths. ..hamama girmek için buraya gelmişler. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I need to see them immediately about a very urgent matter. Bir mesele yüzünde çok acil olarak onları görmem lazım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Well, the baths are right down these stairs, Şey, hamam hemen bu merdivenlerin aşağısında... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but since there's no one at the desk, I don't know ..fakat resepsiyonda kimse olmadığından bilmiyorum Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But I suppose I could go and check for you myself. Fakat sanırım sizin için gidip kontrol edebilirim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Is that you, Kume? Sen misin, Kume? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The road can be a dangerous place for a woman. Yollar bir kadın için çok tehlikeli. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I thought I'd run into fewer problems if I dressed like this. Böyle giyinirsem başıma bir şey gelmez diye düşündüm. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But tell me, brother, how are you feeling? Fakat, abi, kendini nasıl hissediyorsun? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
At one point, I nearly gave up hope, Bir noktada, bütün umutlarımı yitirmiştim... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but Roppei took good care of me and pulled me through. ..fakat Roppei benimle ilgilendi, bana çeki düzen verdi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We were low on funds, the illness was dragging on Sermayemiz azalmıştı ve hastalık devam ediyordu... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and I really didn't know what to do. ..ve gerçekten ne yapacağımı bilmiyordum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's why I sent you the messenger. Bu yüzden size ulak gönderdim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Sorry to have made you worry. Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And what about the person you were looking for? Aradığın adama ne oldu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
No leads at all? Hiç bir gelişme yok mu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Would you have a straw hat or raincoat? Hasır şapkan yada yağmurluğun var mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
A straw hat! Hasır şapka! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Here, sir. İşte efendim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
KAMASAKU KAMASAKU HANI Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It was very kind of you to lend us this. Bunu bize ödünç vermeniz çok nazik bir davranış. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Don't mention it. It was nothing. Bahsine bile gerek yok. Önemli değil. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The young miss asked me to convey her thanks too. Genç hanımefendi de teşekkürlerini iletmemi istedi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The young miss? Genç hanımefendi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That is, I mean, Şey, yani... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
the master's recovery at long last ..efendimin tedavisi uzun sürebilir... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
must be due to the efficacy of the waters here. ..buradaki suyun şifasına bağlı olarak. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But it certainly does get cold here in the mountains, doesn't it? Fakat bu dağlarda gerçekten çok soğuk oluyor değil mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Yes, it certainly does. Evet, kesinlikle. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I think there was a scene in the play Revenge at Hakone Sanırım Hakone'de sahnelenen bir oyundaydı... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
where one of the characters says, ..karakterlerden bir tanesi şöyle diyordu... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
''We're deep in the mountains here where snow comes before the leaves fall. .."Burada, dağların derinliklerinde sonbahar bitmeden kar yağmaya başlar"... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You must have been unbearably cold.'' .."dayanılmaz bir şekilde soğuğu hissedersin". Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's right. That's exactly what this is. Bu doğru. Aynen şu an olduğu gibi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We're at least hoping to leave before it snows Biz kar yağmadan burada gitmeyi umuyoruz... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and head farther south where it's warmer. ..ve sıcağın daha fazla olduğu güney tarafına gideceğiz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Now that my girl is finally on her feet again, Sonunda küçük kızım tekrar ayaklarının üzerine kalkabildi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I expect we'll be leaving soon too. Sanırım bizde bir süre sonra buradan ayrılacağız. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Oops, I mustn't be dawdling here. Ops, burada aylaklık edemem. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I need to get my hundred prayers in before the rain starts again. Tekrar yağmur yağmadan önce dua etmem gerekiyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Praying for your master's recovery? Efendinizin iyileşmesi için mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Seems like there was something else he asked me to do. Sanki benden başka bir isteği daha vardı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
What could it have been? Ne olabilirki? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's it! The blind acupuncturist. Doğru ya! Kör akupunkturcu. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
My master says your treatment worked wonders. Efendim tedavinizin çok işe yaradığını söyledi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
He'd like you to come and give him another. Mümkünse bir sean daha istiyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Can you go right away? Sure. Hemen gidebilir misiniz? Tabiiki. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Please do, then. Thanks. Lütfen buyurun ozaman. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Please give him my regards. Lütfen ona saygılarımı iletin. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Thank you for your business, sir. Bu iş için çok teşekkür ederim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Sorry, Afedersiniz... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but I happened to overhear. ..fakat kulak misafiri oldum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You say you expect to be leaving soon? Yakında ayrılacağınızı mı söylüyorsunuz? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We can't go on relying on your hospitality forever. Sonsuza kadar sizin cömertliğinizden istifade edemeyiz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
What happened was all my fault to begin with. Olayların hepsi benim yüzümden başladı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Haven't I told you that you mustn't feel that way? Size kendinizi böyle hissetmemeniz gerektiğini söylemedim mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Couldn't you put off your departure a little longer? Ayrılma vaktinizi biraz daha uzatamaz mısınız? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You see, I'm concerned about how you two will get by on the road, İkinizin bu yoldan nasıl geçeceğiniz konusunda endişeleniyorum... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
and I'd like to be able to give you three or five ryo for your travel needs. ..ve size seyahat edebilmeniz için 3 yada 5 ryo vermek istiyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I know it's going to weigh terribly on my heart. ..kalbime çok büyük bir endişe dolacak. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's very good of you, Gerçekten çok naziksiniz... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but it's not as if you hurt the child with your own hands. ..fakat çocuğu kendi ellerinizle bu hâle getirmedinizki. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I told you not to say that. Size böyle konuşmayın demiştim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The thing is, Sorun şu ki... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm fond of Miki. ..ben Miki'ye düşkünüm. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Fond? Düşkün mü? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm very fond of her. Ona çok düşkünüm. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Of Miki? Miki'ye mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Master Ichi? Usta Ichi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Only her? Sadece ona mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Auntie Tane, Tane teyze... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
it's raining again. ..tekrar yağmur yağıyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
HUNDRED PRAYER STONE DUA TAŞI Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but could you not make noise while I'm doing this? ..fakat ben bu işi yaparken ses çıkarmasanız olur mu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You don't want to startle me at the wrong moment. Right, miss? Beni yanlış bir zamanda korkutmak istemezsin. Değil mi bayan? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Not at all, sir. Hayır, efendim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Are you telling me a blind man sees men as women? Sen şimdi bana kör bir adamın erkekleri kadın olarak gördüğünü mü söylüyorsun? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
A blind man sees men as men and women as women. Kör bir adam erkekleri erkek, kadınları kadın olarak görür. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We see with the eyes of our heart. Biz kalplerimizle görürüz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And in the eyes of your heart, Kume is a woman? Peki senin kalbinde Kume bir kadın mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Indeed, sir. Not only is she a woman, Aslında efendim, o sadece bir kadın değil... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
she is a very beautiful woman. ..oldukça güzel bir kadın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
As if you could tell. Sizinde söyleyebileceğiniz gibi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Now then, Peki ozaman... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
we have a young lady dressed as a man ..burada erkek kılığına girmiş genç bir bayan var Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Oh, I see. Oh, anladım Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
So that's the story. Demek olay buymuş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
What's the story? Olay neymiş? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The story that I see with the eyes of my heart Kalp gözümle görüyorum hikayesi... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
is a story of revenge. ..bir intikam hikayesiymiş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You are on a mission of vengeance. Sen bir intikam vazifesindesin. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Master! Some officers from Odawara. Usta! Some officers from Odawara. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
They say they're investigating a crime. Bir suçu araştırdıklarını söylediler. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
A man was killed on the temple grounds Tapınak civarında bir adam öldürülmüş... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
while conducting a hundred prayer ritual. ..tamda dua esnasında. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It seems the man may be the retainer Görünüşe göre ölen adam uşak olabilirmiş... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
of a samurai staying at this inn. ..bu hânda kalan bir samurayın yardımcısı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183538
  • 183539
  • 183540
  • 183541
  • 183542
  • 183543
  • 183544
  • 183545
  • 183546
  • 183547
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim