• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183547

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He set out for Sakai for a meeting with fate Kaderiyle karşılaşmak için Sakai'yle bir buluşma ayarlar. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
''Tax Payment'' "Vergi Paraları" Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What? The money was stoIen? Ne? Para çalınmış mı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The tax payment was stoIen! Vergi paraları çalınmış! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Without that money, we might as weII be dead. O para olmadan, ölsek daha iyi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Who took it? Kim çalmış? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Everyone gather at the headman's house! Everyone to the headman's house! Herkes şefin evinde toplansın! Herkes şefin evine! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Three samurai ambushed us and stoIe the money! 3 samuray bizi tuzağa düşürdü ve parayı çaldı! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Moju and Yasuke were kiIIed. Moju ve Yasuke öldü. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The dirty bastards! Pis şerefsizler! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
No, they were some of Chuji Kunisada's men, hoIed up on Mt. Akagi. Onlar, Akagi Dağı'nda saklanan Chuji Kunisada'nın adamlarıydı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I heard them say so with my own ears when they ambushed us. Bizi tuzağa düşürdüklerinde, onlar konuşurken kendi kulaklarımla duydum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Chuji even raided the government storehouses to heIp us farmers. Chuji devlete baskı bile yapmıştı biz çiftçilere yardım etmesi için. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
He's our friend. He'd never Iet his men harm us. O bizim dostumuz. Adamlarının bize zarar vermesine izin vermez. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But he's been on the run, and he couId be getting desperate. Ama o kaçak ve çaresiz duruma düşmüş olabilir. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Friend or not, he's a gangster at heart. Dostumuz ya da değil, kalbinde haydutluk var adamın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That traveIing bIind man was there too. Şu kör adam da oradaydı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I saw him sitting on the money chest. Para sandığının üzerinde otururken gördüm. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Don't try to pIay dumb with us. We have a witness. Salağa yatma. Şahit var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Son of a bitch! After that show with the drum! Orospu çocuğu! Hem de davulla yaptığın onca şeyden sonra! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Where's the money? Where'd you hide the money? Speak up, damn it! Para nerede? Nereye sakladın? Konuş, kahrolası! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I see. So that was a money chest I was sitting on? Anladım. Demek üzerine oturduğum bir para sandığıydı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You're asking for it, you son of a bitch! Bunu sen istedin, orospu çocuğu! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
As you can see, I'm a bIind man. Gördüğünüz gibi, ben kör bir adamım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
There's something a IittIe fishy about how that keeps coming up. Bunda bir bit yeniği var. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Being bIind doesn't seem to have kept you from being a gangster. Kör olmak, haydut olamayacağını göstermez. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That's right. I bet Chuji put you up to it. Bu doğru. Kesin Chuji seni bunu yapman için görevlendirdi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Boss Chuji wouIdn't do a thing Iike that. Patron Chuji böyle bir şey yapmaz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yeah? WeII, can you teII us who the heII did, then? Huh? Öyle mi? Pekala, kim yaptı o halde söyler misin, kahrolası? Hah? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
See. You can't. İşte. Söyleyemiyorsun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Just hoId on a second, pIease. Lütfen bir saniye durun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
This is some kind of misunderstanding. Bu bir yanlış anlama. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
A big misunderstanding. Hem de büyük bir yanlış anlama. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Just Iet me go and taIk to Chuji. I'm sure we can cIear it up. Gidi Chuji ile konuşmama izin verin. Eminim bu sorunu halledebiliriz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
How do we know you're not going to cIear out on us? Bizi kandırmayacağını nereden bileceğiz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I won't run. Asla kaçmam. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I swear I won't run. Yemin ederim kaçmayacağım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So Iong as that money chest is missing, Para sandığı kayıp olduğu sürece... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
both Chuji and I wiII remain under suspicion. ...Chuji ile ben töhmet altında kalacağız. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I have to cIear our names one way or another. Bir şekilde isimlerimizi temize çıkartacağım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Besides, without that money you're aII in big troubIe too. Ayrıca, o para olmazsa sizin de başınız büyük belada demektir. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I intend to find out who did this. Bunu yapanı bulacağım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
And I promise you, I'II get your thousand ryo back for you. Ve size söz veriyorum, 1000 ryo'nuzu size geri getireceğim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
''Intendant's Residence'' "Başkan'ın Evi" Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You can forget the sorry charade, Seiemon. Sessiz özür saçmalığını bırak şimdi, Seiemon. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
As the headman of Itakura, you speak for aII 1 8 viIIages in Usui County. Itakura'nın şefi olarak, Usui'deki 18 köy adına konuşabilirsin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If you're going to Iie to me, you'II have to do better than that. Eğer bana yalan söyleyecek olursan, bundan daha iyisini yapmak zorunda kalırsın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But Intendant, sir. Enough! Ama Başkanım, efendim.. Yeter! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You have ten days to get your taxes in. Is that cIear? Vergini toplamak için 10 gün süren var. Anlaşıldı mı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I beg your pardon, sir, but as you know, Özür dilerim efendim, ama sizin de bildiğiniz gibi... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
this region has suffered three years of unprecedented drought. ...bu bölge 3 yıl boyunca eşsiz bir kuraklık yaşadı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The farmers scarceIy have enough food to get through each day. Çiftçiler günlük ihtiyaçlarını zor karşıladılar. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Drop the excuses! Bahaneleri bırak! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You cIaim someone must have stoIen the money on its way here? Burada birilerinin para mı çaldığını iddia ediyorsun? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I've never heard such ridicuIous nonsense! Böyle bir saçmalık duymadım ben! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You have ten days. That's finaI. 10 gün süren var. O kadar! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But pIease, Intendant! Lütfen, Başkanım! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease, sir, I beg you! Size yalvarıyorum, lütfen! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Why shouId I need heIp from you? Niye senin yardımına ihtiyacım olsun ki? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I just couIdn't heIp wondering why you chose to take this back road. Bu arka yolu seçmenin sebebini merak etmekten kendimi alamıyorum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Perhaps you had reason to avoid the government checkpoint on the main road? Belki de devletin ana yol üzerindeki kontrol noktalarından kaçmak için bir sebebin vardı? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
This is a back road? As if you didn't know. Burası arka yol mu? Sanki bilmiyordun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You wiII have noted that I'm bIind. Kör olduğumu fark etmişsindir heralde. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It can make it hard for me to teII a main road from a back road. Arka yol ile ana yolu ayırt etmeyi zorlaştırabiliyor. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Now, that's very interesting. Şimdi, işte çok enteresan. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Can I ask you something, miss? What? Size bir şey sorabilir miyim, bayan? Nedir? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yet even with two perfectIy good eyes, you chose to take the back road. Mükemmel iki gözle bile, arka yolu seçiyorsunuz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Which means... you must be an outIaw. Yani.. Kaçak olmalısınız. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
HeIIo there. Selamlar. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Care for a massage? Masaj ister miydiniz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
UnIike most men, I'm bIind. Çoğu erkeğin aksine, ben körüm. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Nice body, miss. Güzel vücut, bayan. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Oh, you needn't be embarrassed and cover yourseIf. Oh, utanmanıza ve vücudunuzu örtmenize gerek yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Like I said, I'm bIind. Dediğim gibi, körüm. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You're the Iady who was avoiding the checkpoint, aren't you? Kontrol noktasından kaçan hanımefendisiniz, değil mi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
PIease, not so Ioud. Lütfen, sesinizi yükseltmeyin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Where are you headed, anyway? Bu arada, başınızdaki nerede? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If you go down this mountain, you'II come to Mizorogi. Bu dağdan aşağıya doğru gidecekseniz, Mizorogi'ye gelin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That puts you at the foot of Mt. Akagi. Akagi Dağı'nın eteklerinde. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Ah, you're so kind. Ah, çok naziksiniz. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But since I am bIind, I have no way of teIIing Ama kör olduğum için, Mizorogi ya da Akagi Dağı'nın... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
where Mizorogi is or where Mt. Akagi is. ...nerede olduğuna dair bir şey söyleme şansım yok. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Are you sure you can't see? Göremediğinizden emin misiniz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If I couId see, then right about now Şu anda görebiliyor olsaydım... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I'd be peeping at you through an opening somewhere. ...kesinlikle bir yerlerden sizi gözetliyor olurdum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Crazy bIind man! Çılgın kör adam! Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You've been foIIowing that bIind man aII the way from Itakura. Itakura'dan beri şu kör adamı takip ediyordun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Come to my room. I want to taIk to you. Odama gel. Seninle konuşmak istiyorum. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Sakichi. Yahachi. Sakichi. Yahachi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So, what did Tsunekichi say? Ee, Tsunekichi ne dedi? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
WeII Şey Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
WeII what? Şey ne? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
He sent this. Bunu gönderdi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So, Enzo, Demek, Enzo... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I guess you didn't want me to read the Ietter. ...sanırım mektubu okumamı istemedin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
The man thinks onIy of staying on the intendant's good side, Adam sadece başkan'ın yanında olmak istiyor ki... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
so he can't find a singIe measure of rice or sake to send. ...göndermek için birazcık pirinç veya sake bulamasın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You might as weII forget about him. Onu unutsan iyi edersin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
What happened to the other three? Diğer üçüne ne oldu? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yeah, what happened to them? Speak up. Evet, ne oldu onlara? Konuşun. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183542
  • 183543
  • 183544
  • 183545
  • 183546
  • 183547
  • 183548
  • 183549
  • 183550
  • 183551
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim