Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183566
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Doctor, where's Miss Shizu? | Doktor, Bayan Shizu nerede? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
They took her to Matsugoro's house. | Onu Matsugoro'nun evine götürdüler. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You can't go like that. | Bu halde gidemezsin. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I won't let my life go to waste. | Hayatımın boşa gitmesine izin vermeyeceğim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You mustn't go! | Gitmemelisin! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I thought the old geezer was stubborn, | İhtiyar bunağın inatçı olduğunu düşünmüştüm, | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
but you're stubborn, too. | ama sen de inatçıymışsın. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Strip her naked and string her up. | Onu soyup asın. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Miss Shizu. Master Ichi! | Bayan Shizu. Usta Ichi! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I'll show you the way. | Size yolu göstereceğim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You're going to help us? | Bize yardım mı edeceksin? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I died once under your blade. | Bir kez kılıcının altında öldüm. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I want to make a new start. | Yeni bir başlangıç yapmak istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
So you'll trust me? | Bu yüzden bana güvenin? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The doctor's at the mill. | Doktor fabrikada. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Take Miss Shizu to him. | Bayan Shizu'yu ona götür. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
It's Zatoichi. What? | O, Zatoichi. Ne? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The blind bastard doesn't know who he's dealing with. | Kör piç, kiminle uğraştığını bilmiyor. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
He's probably still hiding around here somewhere. | Hala buralarda bir yerde saklanıyor olmalı. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
There's no sign of him outside. Damn it! Where could he be hiding? | Dışarıda ondan hiçbir iz yok. Kahretsin! Nerede saklanıyor olabilir? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
He has to be here somewhere. | Burada bir yerde olmalı. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I came back from hell to get you. | Cehennemden, sizi götürmek için geri geldim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
They won't let me across the River of the Three Crossings without you. | Cehennemi Saran Nehir'den siz olmadan geçirmiyorlar. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The Lord of Hell is waiting for you. | Cehennemin Efendisi sizi bekliyor. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Blind son of a bitch! Kill him! | Kör orospu çocuğu! Gebertin şunu! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
It's Master Ichi I'm worried about. He was badly hurt. | Usta Ichi için endişeleniyorum. Yaralası kötü. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The bastard's never off his guard. | Piçi hiç gafil avlayamadık. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I've got a whole lot of scores to settle with you, | Seninle halledilecek bir sürü hesabım var, | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
and I intend to do it now. | ve şimdi hesaplaşmaya niyetliyim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You're not getting away this time. | Bu sefer kaçamayacaksın. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Wherever you may fall | Her yerde düşebilirsin | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Who is there to cry | Ağlayan kim var | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
In a strange land | Yabancı bir ülkede | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The cicadas | Ağustos böcekleri | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Only the cicadas cry | Sadece ağustos böcekleri ağlar | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION | A DAI El CO. LTD. PRODUCTION | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Prepare to die, Ichi. | Ölmek için hazırlan, Ichi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
We're going to make your head an offering on our boss's grave. | Kelleni patronumuzun mezarı üzerine kurban yapacağız. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You're very good, blind man. | Sen, çok iyisin, kör adam. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
ZATOICHI CHALLENGED | ZATOICHI MEYDAN OKUYAN | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by RYOZO KASAHARA | Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by RYOZO KASAHARA | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Gamblers like me are always traveling the back roads of the law. | Kumarbazlar her zaman benim gibi kanunun arka yollarında seyahat eder. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
The entire world regards us as a curse. | Tüm dünya bizi bir lanet olarak görüyor. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
SHINTARO KATSU | SHINTARO KATSU | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
JUSHI ROKONOE MIWA TAKADA | JUSHI RO KONOE MIWA TAKADA | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
YUKIJI ASAOKA MIKIKO TSUBOUCHI, MIENAKAO | YUKIJI ASAOKA MI KI KO TSUBOUCHI, MI E NAKAO | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You don't want to do that It's no use | Bunu yapmak istemiyorsun İşe yaramıyor | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You try the course of reason And then after that | Mantığın akışını dene Ve daha sonra bu | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
By sound and by smell | Ses ve kokudan | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
The sword finds its way | Kılıç yolunu bulur | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's a lonesome road Such a lonesome road | Bu yalnızlığın yolu Çok yalnız bir yol | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
What a woeful life! | Ne acıklı bir hayat! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's good to see you. Come in. | Seni görmek güzel. İçeri gel. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
We need you to share your room. | Odanızı paylaşmak istiyoruz. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Right in here, sir. | Tam buraya, efendim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Thank you. Sorry to disturb you. | Teşekkürler. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Ryota... | Ryota... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
get my medicine. | ilacımı getir. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Gone? | Bitti mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Then just pour me some water. | O zaman bana biraz su doldur. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
What's wrong, Mom? | Ne oldu, anne? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Let me rub her back. | İzin ver sırtını ovayım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Can you scoot over? | Kenara çekilebilir misin? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm not a doctor, but this should help a little. | Doktor değilim, ama bu biraz yardımcı olur. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'll go get some more water. | Biraz daha su getirmeye gideceğim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Try to relax. | Sakin olmayı dene. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I so wanted my boy to meet his father before I died. | Bu yüzden ölmeden önce oğlumu babasıyla tanıştırmak istedim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He's an artist named Shokichi. | Shokichi adında bir ressam. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He lives in Maebara. | Maebara'da yaşıyor. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You mustn't give up, ma'am. | Pes etmemelisiniz, bayan. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
This was a fine room to share. | Paylaşmak için iyi bir odaymış. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Keep your chin up, kid. | Başını dik tut, çocuk. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Uncle Ichi will take you to your daddy in Maebara. | Ichi Amca seni Maebara'daki babana götürecek. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You can stop moping. | Üzülmeyi bırakabilirsin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm not moping. | Üzgün değilim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Snotty brat. | Sümüklü velet. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Ryota! Where are you going? | Ryota! Nereye gidiyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm gonna leave you behind. | Seni geri bırakacağım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Uncle Ichi. | Ichi Amca. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
What're you doing up there? | Orada ne işin var? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
They offered me a ride. Bye. | Bana, binmeyi teklif ettiler. Hoşçakal. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Bye? Hey! | Hoşçakal? Hey! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Is this boy traveling with you? | Bu çocuk seninle mi seyahat ediyor? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It seems it's turned out that way. | Görünüşte öyle oldu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
We're going to Minowa. Why don't you hop on, too? | Biz Minowa'ya gidiyoruz. Neden sen den de atlamıyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Are you sure? Of course. | Emin misiniz? Elbette. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Now we're a burden on these folks, all because of you. | Şimdi, sayende buradaki herkese yük olduk. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That's right. You should thank me. | Haklısın. Bana teşekkür etmelisin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You are the butterfly | Sen kelebeksin | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
And I am the flower | Ve ben de çiçeğim | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
We're always together | Her zaman birlikteyiz | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
When my blossom fades | çiçeğim filizlendiği zaman. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
And then wilts | Ve sonra solduğunda | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Please don't toss me aside like a scrap of paper | Lütfen beni bir kenara atma hurda bir kağıt gibi | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Flower blossoms fall | Çiçek filizleri dökülür | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That's the way of the world | Dünyanın yöntemi budur | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Yes, right there. That feels great. | Evet, tam orası. Harika bir duygu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's a true pleasure to serve a leading lady. | Bir başrol oyuncusuna hizmet etmek gerçek bir zevktir. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
What a wonderful drawing! | Ne kadar harika bir çizim! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Can I see it a minute? | Bir dakika gösterebilir miyim? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |