Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183564
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You only get one life. Take care of yourself. | Sadece bir hayatın olur. Kendine iyi bak. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Way to go, Kumeji! | Aferin, Kumeji! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Even Zatoichi's helpless against flying blades. | Zatoichi bile uçan bıçaklara karşı çaresiz. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You only get one life. | Sadece bir hayatın olur. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Father, it's Brother! | Baba, o abim! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You don't have a brother. | Senin bir kardeşin yok. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
He disappeared five years ago | Beş yıl önce aptalca bir kavgada... | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
after killing a man in Edo | Edo'da birini öldürdükten sonra... | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
in a foolish fight. | ortadan kayboldu. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Even if he's still alive, he can't be up to any good. | O hala hayatta olsa bile, o kadar iyi biri olamaz | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
He hasn't changed a bit, has he? | Biraz olsun değişmemiş, değil mi? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Shizu, how long have you been living here? | Shizu, ne kadar zamandır burada yaşıyorsunuz? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
How about you? Where do you live now? | Ya sen? Şimdi nerede yaşıyorsun? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Nowhere in particular. | Özellikle hiçbir yerde. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
In that case... Father! | Bu durumda... Baba! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
When I heard there was a doctor here named Junan, I had to come. | Burada Junan adında bir doktor olduğunu duyunca geldim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
But I doubt we'll meet again. | Ama tekrar bir araya geleceğimizden şüpheliyim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Father! You have to stop him! | Baba! Onu durdurmak zorundasın! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Tell Father you're sorry. | Babama üzgün olduğunu söyle. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I couldn't live grinding out medicines like Father. | Babam gibi ilaç üreterek yaşayamazdım. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You haven't changed a bit since you were little. | Küçüklüğünden beri hiç değişmemişsin.. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Take good care of the old man. | İhtiyara iyi bak. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Is something the matter, Miss Shizu? | Bir şey mi var, Bayan Shizu? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Did the doctor scold you? | Doktor size kızdı mı? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Come, let's go inside. | Haydi, içeri girelim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Did something happen here, Doctor? | Burada bir şey mi oldu, Doktor? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I can't imagine Miss Shizu doing anything to get scolded. | Yaptığı bir şey yüzünden Bayan Shizu'ya kızdığını düşünemiyorum | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Master Ichi. Shizu. | Usta Ichi. Shizu. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Don't ask. It's a family matter. | Sorma. Ailevi bir mesele. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Master Ichi, don't get the wrong idea. | Usta Ichi, yanlış bir fikre kapılma. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I'm sorry for what I said when I found out you were a gangster. | Bir gangster olduğunu öğrendiğimde söylediklerim için özür dilerim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
It's all right, sir. | Sorun değil, efendim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Until now, I've only known you as a masseur. | Şimdiye kadar seni, sadece masör olarak biliyordum. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You know, Master Ichi, you're an excellent masseur. | Biliyorsun, Usta Ichi, sen harika bir masörsün. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Wouldn't you like to put the gangster life behind you | Gangster hayatını geride bırakmak | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
and settle down? | ve bir yuva kurmak istemez misin? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Even a country town like this grows on you when you live here. | Sen üstünde yaşarken böyle bir kasaba bile büyüyor. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
First I tell you to keep your nose out of our family matters, | Önce, sana aile meselelerimize burnunu sokmamanı söylüyorum, | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
and now I'm sticking my nose where it doesn't belong. | ama şimdi kendi burnumu, ait olmadığı yere sokuyorum. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
At any rate, make yourself at home here as long as you like. | Her neyse, burada istediğiniz kadar kendi evinizde gibi davranın. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Shizu, didn't someone bring us some pickles? | Shizu, turşu getiren olmadı mı? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I was waiting for you to get home, Master Ichi... | Eve dönmeni bekliyordum, Usta Ichi... | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
to have some sake with the pickles. | biraz sakeyle turşu var. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Sorry to have made you worry, Master Ichi. | Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm, Usta Ichi. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
It's Matsugoro! | Bu Matsugoro! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Everybody quiet! | Herkes sessiz olsun! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Who gave you permission to hold a cocoon market? | Koza Pazarı kurma yetkisini size kim verdi? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Don't you know what happens when you stand up to Matsugoro? | Matsugoro'ya karşı çıkana ne olur biliyor musunuz? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
All right, men. Tear the place apart. | Pekala, beyler Her yerin altını üstüne getirin. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Stop them, Matsugoro! | Durdur onları, Matsugoro! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Stop them, I say! | Durdur onları, dedim! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I distinctly remember telling you, headman. | Sana söylediklerimi, gayet net hatırlıyorum, reis. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Starting this year, I control the cocoon market. | Bu yıl başlayan, Koza pazarı benim kontrolüm altında. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You may have said that, but I never agreed to it. | Bunu söylemiş olabilirsin, ama ben asla kabul etmedim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Whether you agree to it or not, I've spoken to the intendant. | Kabul et ya da etme, müfettişe söyledim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
In that case, I'll tell him about this myself, | Bu durumda, bu konuyu ona kendim söylerim, | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
and he can issue a decision. | ve o bir karar verebilir. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I'll take up that challenge any day. | Ben her gün bu meydanda olacağım. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You try too hard, old man. You should act your age. | Çok çalışıyorsun, ihtiyar adam. Senin yaşında hareket etmeli. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Okay, we're leaving. | Tamam, ayrılıyoruz. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Let's get this cleaned up. | Hadi burayı temizleyelim. Sakichi, eğer Nobu'yu seviyorsan, onun için konuşmalısın. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I want you to kill the headman tonight. | Bu gece reisi öldürmenizi istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Is that the favor you mentioned? | Bahsettiğin iyilik bu mu? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Looks like you're getting the better part of this deal. | Görünüşe göre anlaşmanın aslan payını sen alıyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Will you do it? | Öldürecek misiniz? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
We gave our word. But there is one thing. | Söz verdik. Ama bir şey daha var. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I'll make sure you have an escape route. | Size güvenli bir kaçış yolu ayarlayacağım. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Then you can head straight for Hatcho Pass. | Sonra doğruca Hatcho Geçiş belgesine başvurabilirsiniz. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Matsugoro of Omiya wouldn't do a thing like that. | Omiya Matsugoro böyle bir şey yapmaz. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Try anything stupid and it'll be your life. | Aptalca bir şey denersen hayatından olursun. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Damn, it's raining again. | Kahretsin, yine yağıyor. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Are you Tokuzaemon? | Sen Tokuzaemon musun? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Yone! | Yone! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Kumeji. | Kumeji. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
How'd this rabble get in here? | Bu ayaktakımı içeri nasıl girdi? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Get moving! | Hareketlenin. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
You're still in town? | Sen hala kasabada mısın? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
They massacred the entire household. Such hideous cruelty! | Bütün ev halkını katlettiler. Ne iğrenç bir vahşet! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Think you'll be able to sleep tonight, Boss? | Sanırım bu gece uyuyabileceksin, Patron? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I note that these are the very people you've been at odds with. | Fark ettim de bunlar çok kalabalıktı ve sen üstünlüğü ele geçirdin. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
I'm a deputy of the law. | Ben bir kanun vekiliyim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Say, Boss, | Söyle, Patron, | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
are you aware there are some suspicious characters | fabrikanızın yukarısında aylaklık eden | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
lolling about above your mill? | bazı şüpheli kişiler olduğunun farkında mısın? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
That's where the weaver girls stay. | Dokumacı kızların kaldığı yerde. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Sometimes blind folk see things that sighted folks can't. | Körler bazen görenlerin göremediklerini görür. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
There's nothing more a doctor can do here. Let's go. | Burada bir doktorun yapabileceği fazla bir şey yok. Gidelim. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
All right. I suggest you watch your step. | Pekala. Adımlarına dikkat etmeni öneririm. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Blind son of a bitch! | Kör orospu çocuğu! | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
He can sniff around all he wants. The killers are long gone. | Etrafın tümünü koklayabilir. Katiller çoktan gitmiş. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
The boss is back. | Patron döndü. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Man, what a pain... | Adamım, ne acı... | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
making us run all over the place. | bizi her yerde çalıştırıyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Those officials are real slave drivers. | Bu yetkililer gerçek kölecibaşı. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
They are? | Onlar mı? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Two of you come with me. | Siz ikiniz, benimle gelin. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
What the hell is this about? | Bu da ne demek oluyor? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Why'd you come back? | Niçin geri geldiniz? | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
Listen here, Matsugoro. | Dinle, Matsugoro. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 | |
We almost made it to Inoda, but then there were police all over the place. | Neredeyse Inoda'ya varmıştık, ama sonra her yerde polis vardı. | Zatoichi and the Fugitives-3 | 1968 |