Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2445
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But maybe... | Ama belki... | Afterwards-1 | 2008 | |
| somewhere deep inside of us | içimizde derin bir yerde, | Afterwards-1 | 2008 | |
| a part of us does know how. | bir parçamız nasıl olacağını biliyordur. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Maybe it's not as terrible as it seems. | Belki göründüğü kadar kötü değildir. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Try and rest. | Dene ve dinlen. | Afterwards-1 | 2008 | |
| You know, Nathan, the dying have taught me one thing... | Biliyormusun, Nathan, ölüm bana bir şey öğretti o da... | Afterwards-1 | 2008 | |
| that you can look death in the face and go on living. | ölümün yüzüne bakabilir ve yaşamaya devam edersin. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Our mission here is to keep them company. | Bizim görevimiz ona eşlik etmek. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Keep company with those about to die | Ölmek üzere olanlara eşlik etmek. | Afterwards-1 | 2008 | |
| so that they can depart in peace. | bu sayede huzur içinde ayrılabilirler. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Great, but what's it got to do with me? | Harika, ama benimle ne ilgisi var? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Me, my. | Ben, benim. | Afterwards-1 | 2008 | |
| My little consciousness, | Benim küçük zihnim, | Afterwards-1 | 2008 | |
| my little comforts, my little life. | benim küçük tesellilerim, benim küçük hayatım. | Afterwards-1 | 2008 | |
| What about others, Nathan, do you ever think about them? | Ya diğerleri, Nathan, hiç onları düşündün mü? | Afterwards-1 | 2008 | |
| And Dennis? Have you thought about Dennis? | Ya Dennis? Dennis'i düşündün mü? | Afterwards-1 | 2008 | |
| If you knew he was going to blow his brains out, | Eğer kafasını havaya uçuracağını biliyorduysan, | Afterwards-1 | 2008 | |
| why didn't you do something? | neden birşey yapmadın? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Why didn't you try to listen to him? | Neden onu dinlemeyi denemedin? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Who kept Dennis company so he'd "depart in peace?" | "Huzur içinde ayrılsın" diye Dennis'e kim eşlik etti | Afterwards-1 | 2008 | |
| Anyway, how did you know he was going to die? | Neyse, öleceğini nereden bildin? | Afterwards-1 | 2008 | |
| This time I want an answer, none of your... | Bu sefer cevap istiyorum, | Afterwards-1 | 2008 | |
| I saw it. You saw it? | Gördüm. Gördün mü? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Yes. How did you see it? | Evet. Nasıl gördün? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Was it written on his face? | Suratında mı yazıyordu? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Yes. Yes? | Evet. Evet mi? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Listen, I'm beat. I didn't sleep last night because of you, | Dinle, bitkinim. Senin yüzünden dün gece uyuyamadım, | Afterwards-1 | 2008 | |
| and I've got to be at work... Nathan, | ve iş yerinde olmam gerek... Nathan, | Afterwards-1 | 2008 | |
| people who come here, | Buraya gelen insanlar, | Afterwards-1 | 2008 | |
| they've already traveled a long road | kaldırımları acıyla döşenmiş... | Afterwards-1 | 2008 | |
| paved with suffering. | uzun bir yol kat ettiler. | Afterwards-1 | 2008 | |
| But they have had time to prepare themselves. | Ama kendilerini hazırlamak için zamanları oldu. | Afterwards-1 | 2008 | |
| But often death comes... | Ama ölüm aniden... | Afterwards-1 | 2008 | |
| unexpectedly. It can't be predicted. | beklenmeden gelir. Tahmin edilemez. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Yes, I know, yes. | Evet, biliyorum, evet. | Afterwards-1 | 2008 | |
| For instance, say you cross the street at the wrong moment, | mesela, caddeyi yanlış bir anda geçtin diyelim, | Afterwards-1 | 2008 | |
| or the body just gives out... just like that. | yada bedenin tükenir... şöylece. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Snap your fingers, you're dead. | Bir parmak şıklatması, ölüsün. | Afterwards-1 | 2008 | |
| We see that every day. | Bunu hergün görüyoruz. | Afterwards-1 | 2008 | |
| And those people never have time to untangle the knots. | Ve o insanların düğümleri çözmek için zamanı olmadı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| They never have time to prepare themselves. | Kendilerini hazırlamak için asla zamanları olmadı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| And so? | Ve? | Afterwards-1 | 2008 | |
| And so... | Ve... | Afterwards-1 | 2008 | |
| the role of the Messengers is to give those people too | Habercilerin rolü bu insanlara | Afterwards-1 | 2008 | |
| a chance to be reconciled. | barış içinde olmaları için şans vermek. | Afterwards-1 | 2008 | |
| "The Messengers?" Yes. | "Haberciler" mi? Evet. | Afterwards-1 | 2008 | |
| I don't understand. | Anlamıyorum. Anlamadım. | Afterwards-1 | 2008 | |
| There are people out there who know in advance | Birisinin öleceğini önceden bilen... | Afterwards-1 | 2008 | |
| that someone is going to die. | bir takım insanlar var. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Let's say they... "got the message." | "mesajı aldılar" diyelim... | Afterwards-1 | 2008 | |
| And in those cases, | Ve bu durumda, | Afterwards-1 | 2008 | |
| their job is to help that person depart in peace... reconcile. | görevleri bu kişilere huzur içinde ayrılabilmeleri için yardımcı olmak.... uzlaşı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| And you're one of these "Messengers?" Yes, I am. | Ve sende bu "Haberciler" den birisin? Evet, öyleyim. | Afterwards-1 | 2008 | |
| You know who's going to die? Yes. | Kimin öleceğini biliyorsun? Evet. | Afterwards-1 | 2008 | |
| You see it? Yes, I see it. | Görüyorsun? Evet, görüyorum. | Afterwards-1 | 2008 | |
| And you help them depart in peace. | Ve huzur içinde ayrılabilmeleri için onlara yardım ediyorsun. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Nathan, I realize it may be hard to believe... | Nathan, inanmanın güç olduğunun farkındayım... | Afterwards-1 | 2008 | |
| But Dennis didn't depart in peace. | Ama Dennis huzur içinde ayrılmadı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| We don't always succeed. Sometimes we get there too late. | Her zaman başarılı olamıyoruz. Bazen geç kalabiliyoruz. | Afterwards-1 | 2008 | |
| No one has power over the hour of death. | Hiç kimsenin ölüm saatini bilme gücü yoktur. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Have it your way, Nathan. | Nasıl istersen, Nathan. | Afterwards-1 | 2008 | |
| But these things can still exist | Ama bu şeyler halen mevcut | Afterwards-1 | 2008 | |
| whether you believe in them or not. | ister inanmış ol ister inanma. | Afterwards-1 | 2008 | |
| I know when someone's going to die... I see it. | Birinin öleceğini bilebiliyorum... Görüyorum. | Afterwards-1 | 2008 | |
| And I make every effort to prepare them for what's coming. | Ve gelen şeye hazırlıklı olmaları için elimden geleni yapıyorum. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Well, I think I've heard enough for today. | Sanırım bu günlük bu kadar yeter. | Afterwards-1 | 2008 | |
| What exactly are you trying to tell me? | Bana tam olarak ne demeye çalışıyorsun? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Are you trying to tell me I'm going to die soon? Is that it? | Bana yakında öleceğimimi söylemeye çalışıyorsun? Bu mu yani? | Afterwards-1 | 2008 | |
| I told you everything. You know everything. | Sana her şeyi anlattım. Herşeyi biliyorsun. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Go fuck yourself. | Git kendini becer. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Sam. Sam, hurry up. | Sam. Sam, acele et. Sam. Sam, çabuk ol. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Bring that over. Hurry up. | Buraya getir. Acele et. Getirin şunu. Acele edin. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Breathe, breathe, breathe. | Nefes al. Nefes al. Nefes al. | Afterwards-1 | 2008 | |
| We need a neck brace and a splint. Get that here. | Boyun desteği ve atele ihtiyacımız var. Buraya getir onu. Boyun desteği ve atele ihtiyacımız var. Buraya getir onu. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Look straight into the light. | Işığa doğru bakın | Afterwards-1 | 2008 | |
| Don't move. | Hareket etmeyin. | Afterwards-1 | 2008 | |
| The smell of the ghosts. | Hayaletlerin kokusu. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Follow the smell of the ghosts and you'll find the flower. | Hayaletlerin kokusunu izle ve çiçeği bulacaksın. | Afterwards-1 | 2008 | |
| What did you say, sweetheart? | Ne dedin, hayatım? | Afterwards-1 | 2008 | |
| It's a cactus. | Kaktüs. | Afterwards-1 | 2008 | |
| It makes a flower once a year, at midnight. | Yılda bir kere çiçek verir, geceyarısı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Only once. | Bir kere. | Afterwards-1 | 2008 | |
| At 12:00 noon, the flower dies, and it smells like ghosts. | Öğlen 12:00'de çiçek ölür, ve hayalet gibi kokar. | Afterwards-1 | 2008 | |
| The flower smells like ghosts? | Çiçek hayalet gibi mi kokar? | Afterwards-1 | 2008 | |
| Yeah, but it's real nice. | Evet ama çok hoş. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Mommy says ghosts smell good. | Annem hayaletler güzel kokar diyor. | Afterwards-1 | 2008 | |
| The Night Blooming Cereus. Yes, I remember. | Gece çiçek veren Cereus. Evet, hatırlıyorum. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Mommy told me about it too. | Annen bana da anlatmıştı. | Afterwards-1 | 2008 | |
| An Indian legend. | Bir kızılderili efsanesi. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Honey, can I talk to Mommy? | Tatlım, annenle konuşabilirmiyim? | Afterwards-1 | 2008 | |
| She says she'll call you back. | Seni arayacağını söylüyor. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Tracey? | Tracey? | Afterwards-1 | 2008 | |
| I had everything checked out, everything... | Her yerimi kontrol ettirdim, her yerimi... | Afterwards-1 | 2008 | |
| brain, heart, lungs, blood. | beyin, kalp, ciğerler, kan. | Afterwards-1 | 2008 | |
| I got my urine tested, my saliva, my sperm... | İdrarımı test ettirdim, tükürüğümü, spermlerimi... | Afterwards-1 | 2008 | |
| they tested everything | her şeyi test ettiler | Afterwards-1 | 2008 | |
| and they found nothing. | ve hiçbir şey bulamadılar. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Nothing at all. There's the file. | Hiçbir şey. Dosya burada. | Afterwards-1 | 2008 | |
| Take a look. | Bir göz at. | Afterwards-1 | 2008 | |
| A little hypoglycemia and nothing else. | Hafif hipoglisemi hepsi bu. | Afterwards-1 | 2008 |