Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2714
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| MR. XXX KISSER | YALAKALAR KRALI "POHPOHLAMA PROJESİ" | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| 3 MONTHS AGO | 3 AY ÖNCE | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| For home shopping | Evden alışveriş için... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Dong sik speaking. | Dong sik ben. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Why aren'tyou here yet? | Neden daha gelmedin? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Presentation is ready to go. | Sunum hazırlıkları tamam. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We're doing the presentation in Dobong Mountain! | Sunum Dobong Dağı'nda! Bilmiyor musun? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Where's the guy with the presentation? | Sunumu yapacak çocuk da nerede kaldı? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Walk a bit more. | Biraz daha yürü. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Hello, Mr. LEE! Hello, sir! | Bay LEE! Merhaba, efendim! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What are you all doing here? | Hepiniz buraya neden geldiniz? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Our team's having a get together. | Takım olarak birlikte olalım dedik. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Hiking is good! | Yürüyüş iyidir! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What's with your outfit? | Bu ne kıyafeti böyle? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| It's basic etiquette as the presenter. | Bu sunum yapan kişinin temel etiketidir. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I brought the presentation. | Sunumu ben getirdim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Here, sir. | İşte, efendim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Looks like your team really needs to get it together. | Takımınızın bir araya gelmeye gerçekten ihtiyacı varmış sanki. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You! Sir! | Sen var ya! Efendim! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Here, sir! | Efendim buyrun! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You really are a former marine, sir! | Gerçekten eski toprakmışsınız, efendim! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| How about $1 00 to the | Tepeye ilk ulaşan kişiye... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Sounds good! | İyi fikir! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Don't go easy on anyone! | Kimseye kıyak geçmek yok! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Go! Go! | Hadi bakalım! Hadi! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Don't go easy. | Kıyak geçme. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Hey, KlM! You're really fast! | Hey, KlM! Cidden hızlısın! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I have to take a rest. | Dinlenmem gerek. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Young people like you Gotta try your best. | Senin gibi genç insanlar elinden geleni yapmak zorunda. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Try my best. | Elimden geleni. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Try my best! Hey! | Elimden geleni! Hey! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm number one! | Ben 1 numarayım! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I tried my best... | Elimden geleni yaptım... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I beat you! Right, sir? | Sizi yendim, değil mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We can extend our company's health check up benefits | Online alışveriş müşterilerimize, şirketimizin... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're saying we find cheaper ways to grasp their health condition... | Yani sağlık durumlarını kontrol etmak için daha ucuz yollar buluruz. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| This is more comfortable, right? | Böyle daha rahat, değil mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| The monitor's too shaky. Let's forget it. | Ekran fazla titriyor. Bırakalım gitsin. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Sir, I'll stabilize the monitor. | Efendim, ben ekranı sabitlerim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You boys own this place? | Hey, çocuklar! Burası sadece sizin mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Younger than you. | Sizden daha genç. Neden? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He's not worth our time, sir. | O adam zaman harcamaya bile değmez. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Let's go, then. You! | Gidelim, o zaman. Hey! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What the hell was that? Not worth your time? | Ne dedin sen? Zamana değmez miymişim? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What? What, sir? | Ne? Ne var? Ne var? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That hurts! | Acıyor! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What the hell? | Sen de neyin nesisin? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Look at this storming twist of the dragon. | Şu ejderhanın fırtınalı kıvrımlarına bak. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Only if the air was darker, | Keşke hava daha koyu olsaydı... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| it would truly ascend to the sky. | ...gerçekten gökyüzüne bile tırmanırdı. 1 | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What about my dragon? 1 | Ne olmuş ejderhama? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Just hold still. | Düzgün dursana. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Here. welcome, sir. | Burası. Hoşgeldiniz. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Roast that dragon on both sides. | O ejderhanın iki yanını da kızart. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Thank you, sir. | Efendim, teşekkürler. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| How annoying! | Ne sinir bozucu! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Dong sik. Sooyeon. Yang jeong. | Sooyeon. Dong sik. Yang jeong. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Why don't we have anything that Mr. JANG likes? | Nasıl olur da bizde Bay JANG'ın sevdiği hiçbir şey olmaz? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Hey, Dong sik! Yes, sir. | Hey, Dong sik! Evet, efendim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That laptop must weigh a ton, huh? | O laptop bir ton yok mu? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I have an idea, sir. | Bir fikrim var, efendim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| How about we scout a professional home shopping operator? | Profesyonel bir online alışveriş operatörü bulsak nasıl olur? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We gotta aim for small profit and quick return. | Online alışverişin hedefi küçük kar çabuk dönüt değil midir? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're so sharp, sir! Sharp? | Çok zekisiniz, efendim! Zeki mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We'll stay up tonight and devise a strategy | Tüm gece kafa yorup Bay JANG'ı cezbedecek... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Something suddenly came up at home. | Evde aniden birşeyler olmuş da. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Go before I change my mind. | Fikrimi değiştirmeden kaybol. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm off then. See y'all later. | Ben kaçtım o zaman. Sonra görüşürüz. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Congratulations on your promotion, Mr. Principal! | Terfinizi kutlarız, Sayın Müdür Bey! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I was scared that your father | Baban müdür yardımcısı olarak... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He sure is! | Kesinlikle öyle! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| And he owes me for it. | Bunu bana borçlu. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Congratulations, sir. Thank you. | Tebrikler. Teşekkürler. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Wow!!What a masterpiece! | Tam bir şaheser! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Bad Wate Bad Tree? | Kötü Su Kötü Ağaç mı? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| To not drink muddy water To not indulge bent tree | Çamurlu su içmemek. Eğik ağaca boyun eğmemek. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| tactless and lonely, right? | Herhalde bunu kastediyor, değil mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| No. It means to live an honest... | Hayır. Yani dürüst bir yaşam... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Come sing with us, Mr. LEE! | Bay LEE! Sen de gelip bizimle şarkı söyle! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Mr. OH's the principal now! He should sing first! | Bay OH müdür oldu! İlk şarkı onun hakkı! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| When they were all busy kissing ass | Onların hepsi milletin poposunu öpreken... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That's why I respect you, dad! | Bu yüzden sana hep saygı duydum, baba! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What a silly man. | Ne aptal adam. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Why does it have to be me? | İyi de neden hep ben? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Just go. | Sadece git işte. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| One from each team is being sent to sales. | Her takımdan bir kişi satış bölümüne gönderiliyor. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| after hiking and going to the sauna. | ...saunadan sonra hep birlikte yaptık. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I made that proposal, staying up | O teklifi, son altı aydır... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're like my little brother. | Sen benim bir kardeşim sayılırsın. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| But you gotta learn to charm your superiors. | Ama üslerini memnun etmeyi öğrenmen gerek. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm not going to sales. | Hayır. Neden satış bölümüne gideyim? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Don't worry. It'll be a good experience. | Endişeye gerek yok. İyi bir tecrübe olacak. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm off. Take care. | Gidiyorum. Kendinize dikkat edin. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Good to see your smile. Hey! | Gülümsediğini görmek iyi. Hey! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We're still young, right? Cheer up! | Daha genç değil miyiz? Neşelen! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Yeah. Keep in touch. Okay! | Evet. Görüşürüz. Tamam! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Weren't we too tough on them? | Onlara fazla katı olmadık mı? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| This is tough? We're supposed to | Bu mu katı? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Who's next? JEONG Seung goo. | Bir sonraki kim? JEONG Seung goo. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Here. Thank you. Take care. | Buyrun. Teşekkürler. Dikkat edin. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 |