Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2718
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll give you a taste of this strong arm! | Tamam. Şu güçlü kolların bir tadına baktırayım o zaman! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He's asking for the stronger one. Move over. | Daha güçlü olan dedi duymadın mı? Çekil şuradan. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Don't be so barbaric. | Neden barbarlaşıyorsun. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You said barbaric? | Barbar mı dedin? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You moron! | Seni ahmak! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're not that much older. | O kadar da büyük değilsin. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You asshole! | Seni b..k herif! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You! Huh? | Hey! Ne? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We were just... | Biz sadece... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Keep the heart. | Kalbi bozmayın. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Settle your debt with your father's retirement pay. | Böyle uğraşmayı bırak da babanın emeklilik ikramiyesiyle borcu kapat. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| My life insurance. You get the money when I die. | Hayat sigortam. Öldüğümde parayı alırsınız. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Life insurance? How touching. | Hayat sigortası mı? Ne kadar dokunaklı. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| But I don't like complicated things. | Ama ben karmaşık şeyleri sevmem. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Someone's here to see you. | Biri seni görmeye gelmiş. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're the agent of the year? | Yılın çalışanı Dong shik Bey? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Why do you want that proposal? | O teklifi neden istiyorsun? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You made that to enter My Home Shopping, right? | Onu Evden Alışveriş'e girmek için hazırlamıştın, değil mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| The boss promised 5% of the expected sales as an incentive | Patron teşvik olarak beklenen satışların 5%i sözünü verdi. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Mr. LEE says that'll be | Müdür LEE bunun... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Master. | Üstadım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| It's a big one. Let's do 80/20. | Bu kez büyük bir tanesi. 80/20 nasıl? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| How dare you deal with me? | Nerede görülmüş benimle pazarlık edecek? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| 50/50. | 50/50. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Come on! You want me to do it again? | Yapma ama! Tekrar öyle yapayım mı? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You seem to pull them down often these days. | Bu günlerde galiba fazla indiriyorsun. Hadi indirsene. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Let me see it. Please!! | Aç da görelim. Lütfen!! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| 70/30? Fine. | 70/30 mu? Anlaştık. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| If we can get in My Home Shopping | Üstadım, Evden Alışveriş'te başarırsak... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That's why you have to attack the top directly. | İşte bu yüzden direk zirveye saldırmalısın. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He made big bucks and took over My Home Shopping | Dünyanın parasını kazanıp Evden Alışveriş'i devraldı. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He's in charge of everything | Herşeyin sorumluluğu kendinde. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| The news is that he's busy these days | Haberlerde bugünlerde kamudaki... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| PROTECT HOMELESS ANlMALS FUND | EVSİZ HAYVANLARI KORMA FONU | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| DOG STEW | Köpek Güveci | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| These days he's trying to Take over a construction company. | Şu aralar bir inşaat şirketini devralmaya çalışıyor. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're right. | Evet, haklısın. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That's him. Wanna take a look? | Bu o. Bakmak ister misin? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Nice shot! Nice home! | Güzel vuruş! Tam isabet! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Nice! Good shot! | İyi! İyi vuruş! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're in perfect shape! Really? | Harika bir atıştı! Gerçekten mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| She hasn't changed a bit. | Bu kadın hiç değişmemiş. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We can't get to LEE except through that pretty lady. | O güzel bayanın aracılığından başka... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Then we can work on her first! | Tabi ki! İlk o kadından başlayabiliriz! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| No way. | Yapmayacağım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Master! Please help me! | Üstad! Ne olur yardım et! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Geez. | Şuna bak. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Ouch. | Ah. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That'll help you. | Bu seni idare eder. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What was that? | Bu ne ki? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| He'll live long. | Uzun yaşayacak. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| That's a great mole. | Harika bir ben. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Take your pick. | Seç bakalım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You're a Pony. | Bir midillisin ama... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| But you're beating the Mercedes. | ...Mercedes'e çalım atıyorsun. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Some are born Mercedes but only roam around blocks. | Bazıları Mercedes olarak soğar ama sadece bloklar arasında dolanır. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Right. Why are you really here? | Biliyorum. Gerçekte neden? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm really from DADA LlFE. | Gerçekten DADA HAYAT adına geldim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What a surprise. | Ne süpriz ama. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Master! | Üstad! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Desperate to make money, huh? | Para kazanma konusunda umutsuz vakasın. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Couldn't sleep cuz I was so worried. | O kadar endişelendim ki uyuyamadım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I thought you were Brad Pitt. | Tanrım! Sandım ki Hyun Bin geldi. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What about you? | Sana ne demeli? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I thought you were Miss Korea. | Ben de seni Miss Kore sandım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| It's been awhile. | Uzun zaman oldu. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Still bumming around? | Hala başıboş dolanıyor musun? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I'm clean now. | Ben artık öyle biri değilim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I thought you were too. | Ben de öyle düşünmüştüm. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You even have a pupil. | Bir öğrencin bile olmuş. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| he's not my pupil. I'm his disciple. | Bir öğrenci değil o. Ben onun müridiyim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Yeah? We'll see about that. | Öyle mi? Göreceğiz. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We chose the most expensive one | Dediğiniz gibi en pahalısını... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Is this a funeral, dumb ass? | Bu cenaze mi, manyak? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You don't like the "We Love You"? | "Seni Seviyoruz" kısmı mı olmamış? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You retards! | Geri zekalı herifler! | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Take down the condolences. | Başsağlığını indirin çabuk. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You dumb ass! Busy, huh? | Kafasız herif! Meşgulsün, öyle mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Shouldn't we be? | Olamaz mıyız? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You turned Mr. LEE's birthday into a funeral. | Bay LEE'nin doğum gününü cenazeye çevirdiniz. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Watch your tongue. Leave it. | Diline sahip çıksana sen. Bırak. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We're just here to say hello to him. | Biz sadece ona merhaba demek için geldik. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| It's no place for people like you. | Burada sizin gibilere yer yok. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Are you hwak brothers or something? | Şahin kardeşler misiniz nesiniz? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Thugs. | Haydutlar. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You look beautiful today. | Bugün güzel görünüyorsun. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| You really are breathtaking. | Cidden nefes kesiyorsun. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Teaching you to stress what people like. | Sana insanların sevdikleri şeyi vurgulamanı öğreterek. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| What's your master up to? | Üstadın neyin peşinde? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Are you two on bad terms? | İkinizin arası bozuk mu? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| How he screwed everything up? | Nasıl her şeyi berbat ettiğini? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| We worked on a project | Beş yıl önce takım olarak... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Let's purchase the recon system | Bilgi toplama sistemini... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| from elsewhere | ...daha ucuza... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| at a lower price. | ...başka bir yerden alalım. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| Lump sum purchase is much safer and cheaper | Müşteri olarak Lump sum'dan satın almak... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| General. | Generalim. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| The important thing is performance and stability. | Önemli olan şey performans ve sağlamlık, değil mi? | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| I know they're bulky in physique | Görünüşte hantal olabilirler ama... | Ahbuwei Wang-1 | 2012 | |
| but they're as sensitive as women. | ...bir kadın kadar hassastırlar. | Ahbuwei Wang-1 | 2012 |