Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2796
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The sky filled with the singing of | Kırmızı ejderhaların şarkılarıyla dolu gökyüzü | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| red dragon flies has not changed at all | Hiç değişmedi | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Back then, we always used to | O zamanlar sürekli batan güneşi | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| chase the setting sun forever | Takip ederdik | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| one more time | Bir kez daha | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Like standing alone in the vast wilderness | Engin ıssız bir yerde tek başıma duruyormuşum gibi | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| without knowing why, tears well up in my eyes | Gözyaşlarım sebebini bilmeden gözlerimden boşanıyor | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Back then, even when the wind shifted | O zamanlar rüzgar bile yön değiştirse | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| our hearts both said we won't change | Değişmeyeceğiz dedi ikimizin de kalbi | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You moved me. You and your resolution. | Beni etkiledi. Sen ve azmin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Makoto san... | Makoto san... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| you really are a kind person. | ...sen sahiden de iyi kalpli birisin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You know it. And if I'm going to lead a proper life, I need something. | Aynen öyle. Eğer düzgün bir hayat süreceksem... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| For you to rehabilitate yourself... | Kendini ıslah etmen için... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'll do anything. Really? | ...her şeyi yaparım. Sahi mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Give me money. | O zaman para ver bana. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your apartment and school tuition... | Daire ve eğitim ücretin... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| and necessary living expenses were paid for by my family. | ...ve gerekli geçim masrafların ailem tarafından ödendi. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Bon app?tit. | Afiyet olsun. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I put two eggs in. | İki yumurta ekledim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Too extravagant? | Fazla mı abartılı oldu acaba? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This plain shirt will look good on you. | Bu sade gömlek sana çok yakışacak. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Will you demand more money? | Daha fazla para mı talep edeceksin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If I work part time to pay for expenses, I won't have time to study. | Masraflarım için yarı zamanlı bir işe girersem, ders çalışmaya zamanım kalmaz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You want me to be proper, right? Ai... | Düzgün biri olmamı istiyorsun, değil mi? Ai Hanım... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What do you do? | Ne yapacaksın, küçük hanım? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How cold... | Çok soğuk... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Father, Mother, I'm home. | Baba, anne ben döndüm. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Did that "problem child" make a fresh start? | O problem çocuk hayatında yeni bir sayfa açtı mı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| He won't change right away, but in time... | Tabii ki hemen değişmeyecektir, zamanla... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your father and his influence moved political mountains. | Baban ve nüfuzu siyasi dağları yerinden oynattı. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Never forget his razzle dazzle freed that scum into your elite school. | O pisliği salıverip seçkin okuluna yazdıranın... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That's a bit explanatory, Mother. | Bu fazla açıklayıcı oldu, anne. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Let's celebrate like real bourgeois. | Gerçek burjuvalar gibi kutlayalım bunu. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The hydrangea flower, like the palm of my tiny hand | Ortanca çiçeği gibi minik ellerimin avucu | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Wiping off the tears, | Gözyaşlarını siliyorum | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| we were both hurt | Her ikimiz de incindik | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You showed me how to live for love | Sevgi için nasıl yaşanacağını bana gösterdin | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You were born | Bir seher vakti | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| at the break of dawn | Doğdun sen | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| A train crossing blocking our way, I know my way | Bir tren geçidi yolumuzu kesiyor, ben yolumu biliyorum | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But as it went go or stop, I stood still that summer | Ama o giderken veya dururken ben kıpırdamadan durdum o yaz | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's not your first time | Senin için ilk değil | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Live for love, love to live | Aşk için yaşamak, yaşamaya aşık olmak | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Live as you are, | Olduğun gibi yaşa | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| how strong we are | Canlı ve güçlü | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Be as you are, | Olduğun gibi yaşa | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You got that right, so right | Bu konuda haklısın, çok haklı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| So, so right | Çok, çok haklı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The days we spent | Birlikte geçirdiğimiz günler | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| For love, yes, for love | Aşk için, evet aşk için | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This world is mine | Bu dünya | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's for love, yes, for love | Aşk için, evet aşk için | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Nothing can stop us, I'm taking you along | Hiçbir şey durduramaz bizi, seni yanımda götüreceğim | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| To our future, a beautiful rainbow | Geleceğimize güzel bir gökkuşağı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| With you it's able, the wonderful world of love | Aşkın harika dünyası Seninle mümkün | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Still, I am fulfilled | Yine de memnunum ben | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| And my expensive whiskey is | Pahalı viskim de | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| And our glamorous chandelier | Çekici avizelerimiz de | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Heaven is where we're meant to be. C'mon and ride with me | Olmamız gereken yer, cennet. Hadi benimle beraber süzül | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Blessings from God, | Tanrının nimetleridir | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The wonderful world of love | Aşkın harika dünyası | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Still, I am fulfilled. | Yine de memnunum ben | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| So, so right | Çok çok haklı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Live for love! | Aşk için yaşa! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I can't ask my parents for more money. | Bu durumda anne babamdan daha fazla para isteyemem. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| CAFÉ PURITY | KAFE MASUMİYET | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| There's no other way. I'll do it for him. | Başka çarem yok. Onun için bunu yapacağım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| My beloved Makoto... | Sevgili Makoto'm için... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| NO PART TIME JOBS ALLOWED | YARI ZAMANLI İŞLERDE ÇALIŞMAK YASAKTIR | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| May I come in? | İçeri girebilir miyim? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You're cute. | Çok şirinsin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You smell nice. | Güzel de kokuyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This is a normal cafe, right? | Burası, normal bir kafe değil mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What would you do... | Normal bir kafe değilse... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| if it wasn't? | ...ne yapacaksın? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| So, it's... | Öyleyse, bu... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's? | Bu? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's... Don't! | Bu... Yapma! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Saotome kun. | Saotome kun. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Don't do it. | Yapma. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's up for it. | Yapmaya hevesli. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's down for it. | Yapmaya hevesliymiş. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How cute. You new? | Ne kadar şirinsin. Yeni misin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Tell me your number. When do you get off? | Telefon numaranı versene. İşten ne zaman çıkıyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Bite the bullet. | Dayan, dayan. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I can take it. | Buna katlanabilirim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Saotome kun... | Saotome kun... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Why... why go this far? | Neden... neden bu kadar ileri gidiyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If I'm doing this for Makoto, this shouldn't faze me. | Bunu Makoto için yapıyorsam, bu kadarı beni etkilememeli. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| To make him change... | Onu değiştirmek için.. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| you have to taste the same pain as his. | ...onunla aynı acıyı tatmalıyım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Who you talking to? | Kiminle konuşuyorsun sen? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I couldn't bear the customers' indecent behaviour. | Müşterilerin edepsiz davranışlarına dayanamadım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What! It's only talk. | Niye ki? Sadece konuştular. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You in high school? Huh? | Liseli misin? Ne? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Beat it, kid. | Toz ol buradan, velet. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm a paying customer. Watch your mouth. | Ben para ödeyen bir müşteriyim. Lafına dikkat et. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Teach this kid some manners. | Bu velede biraz görgü öğretin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Get fucked, you yakuza wannabe! | Cehenneme kadar yolun var, yakuza özentisi! | Ai To Makoto-1 | 2012 |