Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3432
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And I I think you'll find that I'm a pretty different person | Ayrıca göreceksin ki 15 sene öncesine göre artık çok farklı birisiyim. Öyle misin? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
To me, you seem to be pretty much exactly the same... | Bence bayağı bayağı eskisi gibisin. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Except now you have a whole team of people to play with. | Tabii şimdi oynayacak koca bir ekibin var. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Don't talk about what you don't know. | Bilmediğin şeyler hakkında yargıya varma. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You have no idea what's going on. | Olan bitenden haberin yok. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Dad, there are different kinds of lying. | Baba, bir sürü farklı yalanın var. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You can tell people what they want to hear. | İnsanlara duymak istediklerini söylüyorsun. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You can, uh, pretend that you care. | İlgileniyormuş gibi davranıyorsun. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And then there's outright manipulation. | Bir de açıktan yönlendirmen var. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And when have I ever manipulated you? | Seni ne zaman yönlendirdim ki? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
"Camel mealie." | "Alman papatyası." | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Chamomile tea? | Papatya çayı mı? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Whenever mom would get angry at you | Kendini çalışmaya gömmene annem ne zaman öfkelense... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
you would come to me | ...bana gelip "Dani, annen üzülmüş." derdin. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
"Please bring her a cup of 'camel mealie' tea." | "Rica etsem ona biraz papatya çayı yapar mısın?" | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Right, no, I remember. | Tamam, şimdi hatırladım. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
But, Dani, that's not | Ama Dani öyle değ... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So I would bring her the tea, and I would sit on her lap, | Ben de çayını götürür, kucağına oturur... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
and I would stroke her arm, and she'd feel better. | ...kolunu okşardım; o da kendini daha iyi hissederdi. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Empathic contagion, right? Isn't that what you call it? | Empatik bulaşma. Böyle demez miydin? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
All right, that's right. | Evet, öyle. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Well, that was me. | İşte o bendim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I was mommy's little helper. | Annemin minik destekçisiydim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
But, uh, you know, that's not exactly the way it happened. | Tam olarak böyle gerçekleşmedi. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And that was before I knew about your ability. | Yeteneğinden bihaber olduğum zamandı. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You're right, Dad. you're always right... | Haklısın, baba. Hep haklısın zaten. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Except with the tea, | Çay hariç... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I did that until mom and I moved out... | ...12 yaşıma gelene, annemle taşınana kadar bunu yapmaya devam ettim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You knew what I could do when I was nine. | 9 yaşımdayken ne yapabildiğimi biliyordun. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Hey, Doc. Doc, come here. | Doktor. Gelsene. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, it was a mistake to bring my daughter here. | Kızımı buraya getirmek hata imiş. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
We have 12 hours to figure out what Red Flag is up to. | Kızıl Bayrak'ın ne işler çevirdiğini öğrenmek için 12 saatimiz var. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
No, no, listen to me, Doc | Hayır, dinle beni doktor. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
That's what we should be working on. | Buna yoğunlaşmamız lazım. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Doc, listen to me. Listen to me. | Doktor, dinle. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
We haven't cracked it yet, | Henüz çözemedik; lakin... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
but Gary and I just found something that is huge. | ...Gary ile az önce balaban bir şey bulduk. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You need to see it now. | Derhal görmen lazım. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So we looked for the name, but all we found was | İsme dair arama yapınca ölü bir adamın kitabını bulduk anca. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And then when I asked Anna about it, she just lied to me again. | Anna'ya sorduğum zaman ise bana yine yalan söyledi. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Gary, you spoke with Anna? | Gary, Anna ile yine mi görüştün? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I expressly told you not to do that. | Sana özellikle yapmamanı söylemiştim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Doc, I told him the same thing, okay? | Doktor, ben de aynını söyledim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
But he's his own man now. Now, just give him a minute. | Gel gör ki kazık kadar adam. Açıklamasına fırsat ver. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, yeah, give me a minute. | Evet, fırsat ver. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I'm my own man. Thanks, Bill. | Kazık kadar adamım. Sağ ol, Bill. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So Anna's a good liar, not like me. | Benim tersime Anna çok iyi bir yalancı. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
But but I still caught her, | Yine de açığını yakaladım. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
because she said "is" instead of "was." | Çünkü geçmiş değil geniş zaman kipinde konuştu. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Stanton Parish isn't a dead writer. | Stanton Parish ölü bir yazar falan değil. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
He's alive. Bill, please... | Halen hayatta. Bill, lütfen... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So I did another search, but not by name, | Ben de bu sefer isme göre değil... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
by face, and that's | ...resme göre aradım ve... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
that's the creepy part Bill was talking about. | ...işte Bill'in söz ettiği ürpertici şey de bu. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
There, he was a scientist in Russia | İşte, Ruslar'ın M.K. Ultra programında bilimadamıymış. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
same face, same man. | Aynı yüz, aynı adam. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So Stanton Parrish was a double agent. | Demek Stanton Parrish ikili ajanmış. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
No, no, no, Dr. Rosen, it's a puzzle. | Hayır, hayır, Dr. Rosen. Bu bir bulmaca. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
You have to look at all the pieces. | Tüm parçalara birden bakmanız şart. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
It's a metaphor. | Bu bir benzetme. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Okay. Okay. Just | Tamam. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Same face. | Aynı yüz. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Wait. This is from the Civil War. | Dur biraz. Bu, Amerikan İç Savaşı'ndan kalma. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, it's old. | Evet, epey eski. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
He was about 40 years old, right? | Kırk yaşlarında değil mi? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Same guy 100 years later when he worked for M.K. Ultra. | Aynı adam 100 sene sonra M.K. Ultra programında çalışmış. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Is this an Alpha who doesn't age? | Yaşlanmayan bir Alfa mı bu adam? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Anna says that he's dangerous. | Anna, çok tehlikeli olduğunu söyledi. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
She's scared of him, and Anna's not scared of anyone. | Ondan korkuyor ki Anna, kimseden korkmaz. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And there's this. | Bir de şu var. (Kitabın adı Değişim Çağrısı) | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
He wrote this the manifesto. | O yazmış. Bir manifesto. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Bill says it's the Red Flag playbook. | Bill diyor ki bu, Kızıl Bayrak'ın kutsal kitabıymış. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
An Alpha this powerful and we knew nothing about him? | Bu kadar güçlü bir Alfa var ve hakkında hiçbir şey bilmiyor muyuz? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Well, that's why they were trying to erase our files | Bu yüzden dosyaları silmeye kalkıştılar. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
to keep Parish hidden. | Parish'i gölgeler içinde kalsın diye. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Meet the new boss... | Yeni patronla tanışın. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Same as the old boss. | Eskisinin aynısı. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I got it. | Çözdüm. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
The rubies I figured it out. | Yakutlar. Anladım mevzuyu. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
These may seem like junk, | Süprüntü gibi görünse de... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
but this is laboratory grown silicon, | ...bu, lavoratuvar ortamında hazırlanmış silikon. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
more densely organized than anything I have ever seen. | Gördüğüm her şeyden daha yoğun hem de. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
It is the perfect storage medium. | Kusursuz saklama ortamı. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So I decided to... | Ben de dedim ki... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Play around. | ...biraz kurcalayayım. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
And then in this... | Sonra da bu... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Inside the pendant, | Sarkıt süsün içinde... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I discovered this. | ...bunu buldum. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
It's a jump drive. Voila. | Bu bir bellek. Voila! (Aha) | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Gary, can you...? Oh, yeah, yeah, yeah. | Gary, takar mısın? Tabii. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
I'll do this. | Hallederim. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
That's that's encoded data, right? | Bu şey şifrelenmiş. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
So, Gary, isn't that Anna's language? | Gary, bu Anna'nın dili değil mi? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, that's what Anna does. She sends messages. | Evet, Anna böyle yapar. Mesaj yollar. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Like the D.O.T. numbers on the truck they blew up, | Uçurdukları tankerin numarası ve... | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
the order to assassinate Dr. Rosen... | ...Dr. Rosen için verilen suikast emri gibi. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
No, no, she regrets that. | Hayır, hayır, bunların pişmanlığını yaşıyor. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
She said that that's regrettable. | Dedi ki bunlar müessif olaylarmış. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
We'll argue about that later, okay? | O konuyu sonra konuşuruz. | Alphas-2 | 2011 | ![]() |
Can you translate this? | Tercüme edebilir misin? | Alphas-2 | 2011 | ![]() |