Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 376
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You bring them peace and see how they repay you. | Onlara barışı götürüyorsun ama sana nasıl karşılık veriyorlar. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| It's no humanitarian mission. | İnsani bir görev değildi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| We should withdraw the troops and drop an atomic bomb. | Birliklerimizi geri çekip atom bombası atmalıyız. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| You're making the beds? | Yatakları mı yapıyorsun? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| So when he comes back from X ray, it's all in order. | Böylece X ray'den döndüğünde her şey düzenli olur. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Here, you people are all in the papers. | Burada, hepiniz gazeteye çıkmışsınız. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| No, it's all bullshit. | Hayır, hepsi safsata. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| They did three re enactments of the attack yesterday on TV, | Dün televizyonda saldırının üç kez canlandırması yapıldı... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| all three were false. | ...üçü de yanlıştı. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Will you stay still? | Bir rahat durur musun? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| So if some other politician comes, it's all in order. | Başka politikacı gelirse etraf düzenli olsun. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| If one comes, you'll say the hero is sleeping. | Gelen olursa dersin ki kahraman uyuyor. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Would you come here, please? | Buraya gelir misin, lütfen? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| They're operating me tomorrow, I signed all the papers. | Beni yarın ameliyat edecekler, bütün evrakları imzaladım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| They'll have no responsibility if things go wrong. | Bir yanlışlık olursa hiçbir sorumlulukları olmayacak. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| They won't. How do you know? | Olmayacak. Nerden biliyorsun? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I just do, actually... | Biliyorum işte, aslında... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I brought you something. | Sana bir şey getirdim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| A good luck charm. | Şans için. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| When I was little, our country house burned down. | Ben küçükken, köy evimiz yanmıştı. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| This was the only thing left intact, | Geriye bir tek bu kalmıştı... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I've kept it all these years. | ...bunu yıllarca sakladım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I told my mother to talk to Angela. | Anneme Angela'yla konuşmasını söyledim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| What's that got to do with things? Let me talk. | Şimdi ne alakası var bunun? İzin ver konuşayım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| If you really have to talk about her... | Ondan bahsedeceksen... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| She called, wanting to know how I am, | Aradı, nasıl olduğumu öğrenmek istemiş... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| but in all this period, | ...ama tüm bu süreçte... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I thought about my mother, my friends, and you, | ...annemden bahsettim, arkadaşlarımdan ve senden... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| especially you. | ...özellikle de senden. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| So, I told my mother to tell her... well, you know. | Anneme dedim ki ona söyle... bilirsin işte. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Couldn't you do it yourself? You know I'm a coward. | Kendin söyleyemez miydin? Bilirsin korkağın tekiyim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Who knows what she had to dream up. | Kim bilir ne rüyalar kurmuştur. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I only said to tell her | Yok ona sadece... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| that I've now impotent. | ...iktidarsız olduğumu söyledim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| What an SOB! | Bahaneye bak! | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| You're my heroes! You went there with the best intentions... | Siz benim kahramanlarımsınız! Oraya iyi niyetle... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Will he get better? | İyileşecek mi? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Who are you looking for? | Kimi arıyorsunuz? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I'm signing up and wanted to say hello. | Ben kaydoluyordum da gelip bir merhaba demek istedim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I suffered so much for all of you and wanted to tell you. | Sizin için çok üzülmüştüm ve bunu söylemek istedim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| It's the wrong room, I'm the only civilian here. | Yanlış odadasınız, ben sivil biriyim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Where are the soldiers? Everywhere. | Askerler nerede? Her yerde. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| General... | General. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| May I? | İzin verir misin? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| General! Please, no. | General! Lütfen. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| We're looking for Mr. Amadei. Aureliano, the general's here! | Bay Amadei'yi arıyorduk. Aureliano, General geldi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Another one! | Yine mi! | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| We didn't want to wake you, we'll leave right away. | Seni uyandırmak istemedik, hemen gideceğiz. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| No, please, I'm used to it. | Hayır lütfen, zaten alıştım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| At least you're not journalists or politicians! | En azından gazeteci ya da politikacı değilsiniz. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| You were with the director, weren't you? | Sen yönetmenle birlikteydin, değil mi? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Stefano Rolla, yes. | Stefano Rolla, evet. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Was Max part of your escort? | Max da sizin ekipte miydi? | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| We're Massimo Ficucello's parents. | Biz Massimo Ficuello'nun ailesiyiz. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| He was with me. | Benimle birlikteydi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| He'd said his father was a general. | Babasının general olduğunu söylemişti. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| We'd become friends the day before. | Bir gün önce arkadaş olmuştuk. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Don't cry. | Ağlama. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I swear, he didn't suffer. | Yemin ederim, hiç acı çekmedi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I was running next to him | Patlama olduğunda... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| when the explosion hit. | ...onun yanı başındaydım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I didn't feel a thing, | Hiçbir şey hissetmedim... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| so neither did he. | ...aynı şekilde o da. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I'm sorry! | Üzgünüm! | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Please, don't cry. | Lütfen, ağlama. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| You have to concentrate | Sen iyileşmeye ve unutmaya... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| on healing and forgetting. | ...çabalamalısın. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| You're so young. | Çok gençsin. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Don't take it like that. | Böyle davranma. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Whatever you need, we're here. | Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Two years later | İki Yıl Sonra | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| ... this book tells my story, I ended up lame, half deaf, | ...bu kitap benim hikâyemi anlatıyor, topal, yarı sağır şekilde... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| and have panic attacks. | ...ve panik ataklarla yaşıyorum. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| But I've never felt I was a victim. | Ama hiçbir zaman bir kurban olarak hissetmedim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| I'm not a victim: Not of terrorists, not of the Iraqis, | Ben kurban değilim. Ne teröristlerin, ne Iraklıların... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| or the Italian soldiers who underestimated the risk. | ...ne de önemsizmiş gibi davranan İtalyan askerlerinin kurbanı değilim. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Because I believe I'm an executioner too. | Çünkü bir cellât olduğumu düşünüyorum. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| A tiny part of a mechanism | Kanla beslenen bir düzenin... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| that feeds daily on blood. | ...küçük bir parçasıyım. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| A system which puts us altogether: | Hepimizi bir araya getiren bir sistem... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Rolla to make a film, | Film yapmak isteyen Rolla'yı... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Italian soldiers to watch over a territory | ...bölgeyi koruyan İtalyan askerlerini... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| and terrorists wanting to blow themselves up. | ...ve kendilerini havaya uçurmak isteyen teröristleri. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| All are more executioners than victims | Hepsi kurbanlardan daha cellât... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| and all are human beings. | ...ve hepsi birer insan. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| But this wasn't mentioned at the funeral. | Ama cenazede bundan bahsedilmedi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Appearance is the major factor. | Önemli olan dış görünüş. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| A parade more than a funeral. | Cenazeden büyük bir gösteri. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| The whole city poured into the streets. | Bütün şehir sokaklara döküldü. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| It seemed like everyone needed to take part in a private pain | Sanki herkes halkın bir sorunu haline gelmiş bu yarada... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| that had become public. | ...bir şekilde yer almak istedi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| The politicians were at the coffins, | Politikacılar tabutun yanındaydılar... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| as if their sons had died. | ...sanki ölen çocuklarıymış gibi. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Some parents were at the rear, some even had to stand. | Bazı aileler arkalardaydılar, hatta bazıları ayakta kaldılar. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| In the sermon, not one word against war. | Vaazda savaş karşıtı bir kelime bile yoktu. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| The most common word was "God", twelve times, | En çok geçen kelime "Tanrı", on iki kez... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| added to "The Lord", makes seventeen. | ..."İlah" kelimesini de katarsak on yedi eder. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Heroism, mentioned only eleven times. | Kahramanlık, sadece yedi kez. | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| Country, five times, but increased later, | Vatan, beş kez, ama bir asker konuşunca... | 20 sigarette-1 | 2010 | |
| when a soldier speaks. | ...bu sayı arttı. | 20 sigarette-1 | 2010 |