Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4577
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mah! Damn it. | ...bana zorla yazdırdığın aşk hikâyesi... Öf! Lanet olası! | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Herr Schlotz. | Herr Schlotz. | Archer-1 | 2009 | |
| Herr Schlotz, are you in there? | Herr Schlotz, orada mısınız? | Archer-1 | 2009 | |
| I need to ask you a tiny... | Yapma böyle, iyileşeceksin. Size ufak bir sorum olacak... | Archer-1 | 2009 | |
| Mein God, woman. Can't you not read? | Mein Gott! Okuyamıyor musun sen kadın! | Archer-1 | 2009 | |
| Not without my glasses. I was hoping you could read this to me... | Gözlüklerim yok da, sizin bana bunu okumanızı umuyordum... | Archer-1 | 2009 | |
| ...in your suite, over a drink? | Süitinizde, içkilerimizi yudumlarken. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, come on in. | Bana bak. Kanseri yeneceksin. Tabii, içeri gel. | Archer-1 | 2009 | |
| Just making a fresh batch of Green Russians. | Tam da Yeşil Rus hazırlamıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| [MALORY SIGHS] | Ee nasıl gidiyor? İyi gitmiyor. | Archer-1 | 2009 | |
| First thing when I get back, buying an electric razor. | Eve döner dönmez tıraş makinesi alacağım. | Archer-1 | 2009 | |
| ANKA: That's no fun. Oh, for ****'s sake. | Hiç eğlenceli değil ama. Hay sikeyim böyle şansı. | Archer-1 | 2009 | |
| Then you don't get to squirt that hot white cream all over your face. | O zaman sıcak beyaz kremi suratına püskürtemezsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Why aren't you with Gillette? | Sen neden Gillette'nin yanında değilsin? | Archer-1 | 2009 | |
| As the ski lift was coming, at the last minute, I jumped out of the way. | Kayak teleferiği gelirken son anda atladım. | Archer-1 | 2009 | |
| Dukes, I am gonna be in huge trouble. | Kör olası, başım büyük derde girecek. | Archer-1 | 2009 | |
| Right after I freeze to death. Double dukes. | Ama önce donarak öleceğim. İki kere kör olası. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, great, they cut the power. | Harika, elektrikleri kestiler. | Archer-1 | 2009 | |
| How romantic. | Çok romantik. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, it is. | Yani bence bu gece yalnız kalmamalıyım. | Archer-1 | 2009 | |
| No, not romantic. Dangerous. Because it's gonna be dark soon so... | Hayır, romantik değil, tehlikeli. Yakında karanlık çökecek... | Archer-1 | 2009 | |
| So before it's too dark, let me ask your opinion on something. | Fazla karanlık olmadan bir konuda fikrini almak istiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| What, you... Re zip, re zip, re zip! | Ne yapıyorsun... Kapat şu fermauarı, kapat, kapat! | Archer-1 | 2009 | |
| Do you think I need a boob job? | Sence göğüs ameliyatı olmam gerekir mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Really? Yes, really. | Sahiden mi? Evet, sahiden. | Archer-1 | 2009 | |
| And literally, the minute you turn 18, please call me, but... | Eski plânın kadar gerzekçe mi? Beyin fırtınası böyledir, Lana. Ve cidden diyorum yaşın 18 olur olmaz lütfen beni ara ama... | Archer-1 | 2009 | |
| CARLOS: Save your minutes. | Hiç boşuna arama. | Archer-1 | 2009 | |
| Because tonight, Sterling Archer dies. Ha. Oh, yeah? | Çünkü Sterling Archer bu gece ölecek. Ya öyle mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Don't shoot the girl! We need her! | Kızı vurma, o bize lâzım! | Archer-1 | 2009 | |
| Archer, you must save me. | Archer beni kurtarmalısın. | Archer-1 | 2009 | |
| You got any ideas, Anka? Because I'm all ears. | Herhangi bir fikrin var mı, Anka? Varsa kulağım sende. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, why don't we take that? | Neden şuna atlamıyoruz? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, obviously, we're gonna take that. | Herhalde ki ona atlayacağız. | Archer-1 | 2009 | |
| Come on. | Seni geri zekâlı. Hadi! | Archer-1 | 2009 | |
| Archer, we are safe now, ja? | Archer, artık güvende miyiz? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, it's a little early to say. | Bunu söylemek için biraz erken. | Archer-1 | 2009 | |
| But I really kind of doubt it. | Fakat olduğumuzu hiç sanmıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| I mean, I'm sure I've been in worse situations. | Eminim daha kötü badireler atlatmışımdır. | Archer-1 | 2009 | |
| But right now, I'm kind of drawing a blank. | Ama şu anda aklıma hiçbiri gelmiyor. | Archer-1 | 2009 | |
| What the hell's all that, you reckon? | Bu da neyin nesi sizce? | Archer-1 | 2009 | |
| Lmmigrants. Cramming their lowriders full of free health care and snow. | Göçmenlerdir. Arabalarını bedava sağlık güvencesi ve karla dolduruyorlardır. | Archer-1 | 2009 | |
| We should go to the gendarmes. Yeah, if you weren't topless. | Jandarmaya gitmemiz gerek. Üstsüz olmasaydın giderdik. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, and hadn't accused me of molesting you. | Bir de beni, seni taciz etmekle suçlamasaydın. | Archer-1 | 2009 | |
| Are you going to throw that in my face the rest of my life? | Geri kalan hayatım boyunca sürekli bunu yüzüme mi vuracaksın? | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, all four minutes of it. | Evet kalan dört dakikalık hayatın boyunca. | Archer-1 | 2009 | |
| Ooh! Pink Floyd show. | Vay! Pink Floyd gösterisi! | Archer-1 | 2009 | |
| Oh. Man, I'm gonna be in trouble. | Başım çok fena derde girecek. | Archer-1 | 2009 | |
| Triple dukes. | Üçüncü kez kör olası. | Archer-1 | 2009 | |
| Where are we going? The forest. | Nereye gidiyoruz? Ormana. | Archer-1 | 2009 | |
| They'll have to split up, then we can take them out one or two at a time. | Ayrılmak zorunda kalacaklar. Birer ikişer haklarız onları. | Archer-1 | 2009 | |
| You would fight them? Are you insane? | Onlarla dövüşecek misin? Sen deli misin? | Archer-1 | 2009 | |
| No, just incredibly pissed off. | Hayır, çok fena tepem attı. | Archer-1 | 2009 | |
| Unh. You can't believe what this is doing to my stitches. | Dikişlerimin nasıl acıdığını anlatamam sana. Cyril, Doktor Krieger'in kökenini gayet iyi biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, I need you to do exactly what I tell you when I tell you without... | Sana ne söylersem aynen yapacaksın, sakın bana bir şey... | Archer-1 | 2009 | |
| We should go to the gendarmes. | Jandarmaya gidelim. | Archer-1 | 2009 | |
| Can I finish? Fine. | Lafımı bitirebilir miyim? İyi be! | Archer-1 | 2009 | |
| Questions. About what? | Sorma. Ne sormayayım? Sanıyordum ki sen... Köle doğru kelime olmaz ama sahiden mi? | Archer-1 | 2009 | |
| What? No, that was me finishing. | Ne? Lafımı tamamladım sadece. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, mein God. Now shut up and hang on. | Mein Gott! Kes sesini de sıkı tutun! | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Hey, that's right in my ear, so... | Bağırma kulağımın dibinde! | Archer-1 | 2009 | |
| So you can't do it every time. | Her seferinde bağırmak zorunda mısın? | Archer-1 | 2009 | |
| I swear, Anka, if I have to pull this snowmobile over... | Yemin ederim, Anka, bu kar aracını kenara bir çekersem... Evet, hoşuna gitti değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| I'm sorry. I'm not used to such awful things. | Kusura bakma, böyle korkunç şeylere alışık değilim. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, I bet. Meaning what? | Ondan eminim. Bu da ne demek? | Archer-1 | 2009 | |
| Meaning you're a spoiled, rich, little lying brat who... | Sen şımarık, zengin, yalancı veletin tekisin... | Archer-1 | 2009 | |
| You want lies? Wait until I tell everyone you seduced me. | Yalan mı istiyorsun? Herkese beni nasıl baştan çıkardığını anlatayım da gör. ...yapmak isteyeceğim en son şey budur. | Archer-1 | 2009 | |
| Okay, that's it. | Yetti be! | Archer-1 | 2009 | |
| Wait. Why are you slowing down? | Niye yavaşlıyorsun? | Archer-1 | 2009 | |
| Take it back. Go, go, go. | Lafını geri al. Yürüsene, yürü. | Archer-1 | 2009 | |
| Take it back. Fine, I take it back. | Lafını geri al. Peki, geri aldım. | Archer-1 | 2009 | |
| Mein God. I know, right? | Mein Gott. Biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Totally McQueen. | Tam McQueen gibiyim. Belki ikimiz bir olursak bu bebeğe iyi ebeveynler olabiliriz. | Archer-1 | 2009 | |
| Probably won't fall for it again, though. Man, I need a gun. | Gerçi muhtemelen aynı numarayı bir daha yutmazlar. Bana bir silah lâzım. | Archer-1 | 2009 | |
| You think you can drive this thing...? | Bu aleti kullanabilir misin? | Archer-1 | 2009 | |
| ANKA: Probably better than you. Yeah? | Muhtemelen senden iyi kullanırım. Öyle mi? Aslında benim de. Lanet, benim de. | Archer-1 | 2009 | |
| Did you come in first the same weekend I attended... | Lars Larsen Kar Aracı Deneyimi'nde benimle aynı zamanda bulunup... | Archer-1 | 2009 | |
| ...the Lars Larsen Snowmobiling Experience? | ...gelene dek beklemeliydim. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| What? Because I came in second, smartass. | Ne? Ben orada ikinci olmuştum, ukala. | Archer-1 | 2009 | |
| Out of how many, two? Will you just shut up and drive? | Kaç kişiydiniz, iki mi? Çeneni kapatıp sürer misin? | Archer-1 | 2009 | |
| How do I do it? Right hand, take the throttle. | Nasıl süreceğim? Sağ elinle gazı tut. | Archer-1 | 2009 | |
| ANKA: Like this? | Böyle mi? | Archer-1 | 2009 | |
| No, you gotta twist it. I am twisting it. | Hayır, çevirmen gerek. Çeviriyorum ya. | Archer-1 | 2009 | |
| No, you got... Hang on a second. | Hayır ya... Dur bir dakika. | Archer-1 | 2009 | |
| You gotta twist it, like this. | Böyle çevireceksin. | Archer-1 | 2009 | |
| You gotta go faster, Anka. Faster? I'm freezing to death already. | Daha hızlı gitmelisin, Anka. Daha mı hızlı? Zaten ölesiye donuyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Should've thought of that before you took your clothes off. Seriously, would you go? | Onu elbiselerini çıkarmadan önce düşünecektin. Gaza basacak mısın? Güzel yangın söndürücü. Sağ ol yoldaş. | Archer-1 | 2009 | |
| ANKA: I'm doing it like you said. | Dediğin gibi yapıyorum işte. | Archer-1 | 2009 | |
| Grip it hard as you can and twist the absolute shit out of it. | Tutabileceğin kadar sıkı tut ve sonuna kadar çevir. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, I get it, just like men love it on their Wilhelm. | Ha anladım, erkeklerin Wilhem'lerine yapmamı istedikleri gibi. | Archer-1 | 2009 | |
| No, we... Oh, my God. | Hayır, biz öyle... Aman Tanrım. | Archer-1 | 2009 | |
| You've never even seen a Wilhelm. | Sen hayatında hiç Wilhelm görmemişsin. | Archer-1 | 2009 | |
| Ha. I have seen dozens. Scores, even. | Hiç de bile bir sürü gördüm. Sayamıyorum bile. Evet bir saldırı helikopteri ve bir roket atar Lana. | Archer-1 | 2009 | |
| You are such a liar. | Seni yalancı seni. | Archer-1 | 2009 | |
| I bet you've never even gotten to second base. | Eminim kimseyle ikinci aşamaya bile geçmemişsindir. | Archer-1 | 2009 | |
| L... So maybe not. | Belki de geçmemişimdir. | Archer-1 | 2009 | |
| So what? ARCHER: What do you mean "so what"? | Ne olmuş yani? Ne mi olmuş? | Archer-1 | 2009 | |
| Why do you behave like...? No one cares how I behave. | Niye bu şekilde davranıyorsun? Nasıl davrandığımı kimse umursamıyor. Harika. Bunu Benoit'ya anlat. | Archer-1 | 2009 | |
| Mama is gone, Papa is always at work. I just rot away at that boarding school. | Annem yok, babam hep çalışıyor. Ben de o yatılı okulda çürüyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, and then I bet you get sent off to camp all summer. | Eminim her yaz seni kampa da yolluyorlardır. | Archer-1 | 2009 | |
| Riding camp, skiing camp. | At binme kampı, kayak kampı... | Archer-1 | 2009 |