• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4573

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You've been sneaking off to see her for months. You don't think I know? Aylardır onunla görüşmek için kaybolup duruyordun. Bilmediğimi mi sanıyordun? Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you think you know? I never cared, really, about your secretaries, Ne biliyormuşsun? Sekreterlerini, sanatçılarını, fahişelerini... Arbitrage-1 2012 info-icon
your gallerists, your whores, whatever you want to call them. ...artık onlara ne diyorsan gerçekten hiç umursamadım. Arbitrage-1 2012 info-icon
I cared about our home. Umurumda olan tek şey ailemizdi. Arbitrage-1 2012 info-icon
Now you brought this to our door. I did what was necessary. Şimdi başımıza açtığın işe bak. Ne gerekiyorsa ben onu yaptım. Arbitrage-1 2012 info-icon
No, you did what was necessary for you, Robert, for your interests. Hayır, sen sadece kendin için, çıkarların için ne gerekiyorsa onu yaptın. Arbitrage-1 2012 info-icon
For my interests? Yes. Çıkarlarım için mi? Evet. Arbitrage-1 2012 info-icon
Everything I do is for us. For this family. Her şeyi bizim için, bu aile için yaptım ben. Arbitrage-1 2012 info-icon
Now you're telling me how to run my business? This isn't about business! Şimdi de bana işimi nasıl yapacağımı mı söylüyorsun? Bunun işle bir alâkası yok! Arbitrage-1 2012 info-icon
This is our life! Where do you think we're going tonight? Hayatımızla alâkası var! Bu gece nereye gittiğimizi sanıyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you think I've tolerated all of this for so long? Bu kadar uzun zamandır neden katlanıyorum sanıyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
You tolerated? Wow. Sen mi katlanıyorsun? Vay be. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm glad you find that funny. What about me? Komik bulmana sevindim. Ya ben? Arbitrage-1 2012 info-icon
What about me? What about the complaints? Ya ben? Ya şikâyetlerin? Arbitrage-1 2012 info-icon
The unhappiness? The drinking? Mutsuzluğun? İçkin? Arbitrage-1 2012 info-icon
The shopping? The trainers? Everything! Alışverişlerin? Antrenörlerin? Her şeyin! Arbitrage-1 2012 info-icon
But, yes, the charities. The wonderful, sainted charities. Ama dernekleri unutmayalım. Mükemmel, kutsal derneklerini. Arbitrage-1 2012 info-icon
You know, all the wonderful things that you do. Hani yaptığın şu müthiş hayır işlerini. Arbitrage-1 2012 info-icon
How do you think I pay for them? Onlara nasıl para yetiştiriyorum sanıyorsun? Arbitrage-1 2012 info-icon
I didn't ask you because I didn't want you to lie. Yalan söylemeni istemediğim için sana hiçbir şey sormadım. Arbitrage-1 2012 info-icon
Because you didn't want to give them up. I thought that we Çünkü onlardan vazgeçmek istemedin. Arbitrage-1 2012 info-icon
had an understanding, and you broke that understanding Aramızda bir anlaşma var sanıyordum, ta ki sen... Arbitrage-1 2012 info-icon
when you brought Brooke into it. ...Brooke'u da anlaşmaya dahil edene dek. Arbitrage-1 2012 info-icon
No, I kept her out. When you made Brooke complicit. Hayır, etmedim. Ta ki Brooke'u da suç ortağın edene... Arbitrage-1 2012 info-icon
When you risked her future, and I'm done. I kept her out. ...geleceğini riske atana dek ve benden bu kadar. Onu dahil etmedim. Arbitrage-1 2012 info-icon
What is this? Read it. Bu ne? Oku. Arbitrage-1 2012 info-icon
All ownership and voting rights transfer Miller Hayır Derneği'nin tüm mülkiyeti ve oy verme yetkisi... Arbitrage-1 2012 info-icon
to be administered by Brooke Miller. ...Brooke Miller'a devredilecektir. Arbitrage-1 2012 info-icon
You really expect me to sign this thing? You're not following. Bunu imzalamamı mı bekliyorsun? Anlamadın galiba. Arbitrage-1 2012 info-icon
Apparently not. No, no. Okay. Hayır, anlamadım. Tamam. Arbitrage-1 2012 info-icon
Um, the police have been trying to talk to me. Polis benimle iletişime geçmeye çalışıyor. Arbitrage-1 2012 info-icon
I assume because they want to know where you were that night. O gece nerede olduğunu bildiklerini düşünüyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm not going to lie for you. Senin için de yalan söyleyecek değilim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Not unless you sign that. Yeah. Onu imzalamazsan tabii. Şimdi anlaşıldı. Arbitrage-1 2012 info-icon
This leaves me with nothing. Bunu imzalarsam, 5 kuruşum bile kalmaz. Arbitrage-1 2012 info-icon
I think you'll find a way to manage. Sen bir yolunu bulursun. Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm sure you have all kinds of things offshore for a rainy day. Eminim kötü günler için bir şeyler ayarlamışsındır. Arbitrage-1 2012 info-icon
This is fucking crazy. If you sign it, then I will tell your lie. Saçmalığın dik alâsı. İmzalarsan, yalanına ortak olurum. Arbitrage-1 2012 info-icon
I will say that I was with you that night. All night, here. O gece sabaha kadar beraber olduğumuzu söylerim. Arbitrage-1 2012 info-icon
And you will be free and clear. Sen de temize çıkarsın... Arbitrage-1 2012 info-icon
And the people that need our money will get it. That's my price. ...ve ihtiyacı olan insanlar paralarını alırlar. Bedeli bu. Arbitrage-1 2012 info-icon
You are out of your mind. I am not signing this. Kafayı yemişsin. O kâğıdı imzalamam. Arbitrage-1 2012 info-icon
I will not sign that! Hayatta olmaz! Arbitrage-1 2012 info-icon
Well, then, I will have to tell them Öyleyse, onlara... Arbitrage-1 2012 info-icon
that you came home at 4:30... ...eve saat 4:30'da morluklar ve... Arbitrage-1 2012 info-icon
bruised and bleeding. Why would you tell them? ...kanlar içinde geldiğini söylerim. Neden böyle bir şey yapacaksın ki? Arbitrage-1 2012 info-icon
That's fucking ridiculous. What... İyice saçmalıyorsun. Ne... Arbitrage-1 2012 info-icon
You trying to blackmail me? I think we call it negotiating. Bana şantaj yapmayı mı çalışıyorsun? Yanılmıyorsam buna pazarlık deniyordu. Arbitrage-1 2012 info-icon
You're not going to win that one. There's no fucking way. Bunu kazanamazsın. Hayatta kazanamazsın. Arbitrage-1 2012 info-icon
Then you know what? It will cause just enough trouble, Sana bir şey söyleyeyim mi? Başına öyle dertler açarım ki... Arbitrage-1 2012 info-icon
the kind of trouble that you don't want. ...anandan doğduğuna pişman olursun. Arbitrage-1 2012 info-icon
Apparently, according to my lawyer, it's enough... Fucking lawyer... Avukatımın dediğine göre... Avukatının amına... Arbitrage-1 2012 info-icon
...to give them probable cause. Fuck! ...bu geçerli bir sebep olurmuş. ...koyayım! Arbitrage-1 2012 info-icon
Then they can subpoena your DNA and your cell phone and... Fuck the DNA! Böylece mahkeme emriyle DNA'nı, cep telefonunu Sokarım DNA'sına! Arbitrage-1 2012 info-icon
I'm sick of this shit! So, really, Robert. What you have is a choice. Bokunu çıkardın artık! Kısacası, Robert. Önünde bir seçenek var. Arbitrage-1 2012 info-icon
You can either be in court and the tabloids for the next three years, Önümüzdeki 3 yıl ya mahkemelerde ve gazetelerde olursun... Arbitrage-1 2012 info-icon
or you can be at your business. ...ya da ofisinde işine bakarsın. Arbitrage-1 2012 info-icon
You won't do this. You won't do it. Yapmazsın. Yapamazsın. Arbitrage-1 2012 info-icon
You wouldn't do it to the kids. Just try me. Bunu çocuklara yapamazsın. Görürüz. Arbitrage-1 2012 info-icon
You broke Küçük kızımızın kalbini kırdın. Arbitrage-1 2012 info-icon
It's how it all works, Ellen. İşler böyle yürüyor, Ellen. Arbitrage-1 2012 info-icon
You know that. I know. Sen de biliyorsun. Biliyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
But she didn't. She'll be better for it. Ama o bilmiyordu. Öğrendiği iyi oldu. Arbitrage-1 2012 info-icon
The world is cold. Hayat acımasız. Arbitrage-1 2012 info-icon
Then you're going to need a warm coat. Öyleyse sana iyi bir sığınak gerekecek. Arbitrage-1 2012 info-icon
There's one more thing. I hate to mention it now... Bir şey daha var. Şimdi söylemek istemezdim... Arbitrage-1 2012 info-icon
but I just received it. Speak, John. ...ama az önce elime geçti. Dinliyorum, John. Arbitrage-1 2012 info-icon
I had Stern Marling do a secondary audit on the Miller financials. Stern Marling'e Miller'ın finansallarını bir kez daha incelettim. Arbitrage-1 2012 info-icon
Who authorized this? I did. Yetkiyi kim verdi? Ben. Arbitrage-1 2012 info-icon
What did you conclude? It's in front of you. Sonuç ne peki? Sonuç elinde işte. Arbitrage-1 2012 info-icon
I didn't ask you what the paper said, John. Burada ne yazdığını sormadım, John. Senin ne düşündüğünü sordum. Arbitrage-1 2012 info-icon
What do you think? Sence? Bence... Arbitrage-1 2012 info-icon
I think I don't see anything wrong here. Bence burada herhangi bir tuhaflık yok. Arbitrage-1 2012 info-icon
And to receive this prestigious award... Ve ödülünü almak üzere... Arbitrage-1 2012 info-icon
I invite now to the stage ...şimdi de sahneye... Arbitrage-1 2012 info-icon
the man who led this generous effort ...çabalarıyla başkalarına örnek olan... Arbitrage-1 2012 info-icon
and whose financial trading firm, Miller Capital, ...ve finansal şirketi Miller Capital'ı... Arbitrage-1 2012 info-icon
was just this morning acquired by Standard Bank & Trust. ...bu sabah Standard Bank & Trust'a satan adamı davet ediyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
A dedicated businessman, a family man, Kendisini işine, ailesine adamış... Arbitrage-1 2012 info-icon
philanthropist, ...hayırsever... Arbitrage-1 2012 info-icon
and all around humanitarian. ...ve her açıdan insancıldır. Arbitrage-1 2012 info-icon
A man I am very lucky to call Kendisine akıl hocam, dostum... Arbitrage-1 2012 info-icon
my mentor, my friend, ...ve babam dediğim için... Arbitrage-1 2012 info-icon
and my father. ...kendimi çok şanslı addediyorum. Arbitrage-1 2012 info-icon
Mr. Robert Miller. Bay Robert Miller. Arbitrage-1 2012 info-icon
Woman: But you took a huge bet on the housing crisis Fakat konut piyasasında daha önce şahit olunmamış bir yükselişin... Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: I'm a child of the '50s. Ben 50'li yıllarda dünyaya geldim. Arbitrage-2 2012 info-icon
Woman: Is that what's happening now? When I was a kid, 1 Şu an olan da bu mu? Ben küçükken... 1 Arbitrage-2 2012 info-icon
( laughs ) This is freshman econ? Bunu Ekonomi 1. sınıfta mı öğretiyorlar? Arbitrage-2 2012 info-icon
TV anchor: ...economic growth here at home and geopolitical turmoil ...ülkedeki ekonomik büyüme ve jeopolitik gerginlikler... Arbitrage-2 2012 info-icon
the historic run up in price. Man: Here you go. ...tarihi yükselişi devam ediyor. Buyur. Arbitrage-2 2012 info-icon
Man: You're disappointed. Hayal kırıklığına uğramış gibisin. Arbitrage-2 2012 info-icon
Woman: No fighting, no fighting. Easy, easy, easy. Kavga etmeyin, kavga etmeyin. Yavaş, yavaş, yavaş. Arbitrage-2 2012 info-icon
All: Happy birthday! ( party horns blaring ) Mutlu yıllar! Arbitrage-2 2012 info-icon
Got a wish? Woman: What are you going to wish for? Tuttunuz mu? Ne diledin? Arbitrage-2 2012 info-icon
Awesome. ( cheering ) Harika! Arbitrage-2 2012 info-icon
Excellent. Man: Speech. Süper oldu! Konuşma istiyoruz. Arbitrage-2 2012 info-icon
That was really... thank you, thank you. ( clinking on glass ) Gerçekten çok... teşekkür ederim, sağ olun. Arbitrage-2 2012 info-icon
( laughter ) I've done a lot of things in my life. Bugüne kadar çok işler becerdim. Arbitrage-2 2012 info-icon
Woman: Aww. Man: Hear, hear. İşittiniz mi? Sizi seviyorum. Arbitrage-2 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4568
  • 4569
  • 4570
  • 4571
  • 4572
  • 4573
  • 4574
  • 4575
  • 4576
  • 4577
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim