• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 469

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Our first night together! Beraber ilk gecemiz! 3-1 2012 info-icon
Somehow we made our dream come true Bir şekilde hayallerimizi gerçekleştirdik. 3-1 2012 info-icon
5 years ago you were in the middle of a road in the rain with a cycle chain 5 yıl önce okula giderken sen, yolun ortasında bisikletinin zinciriyle uğraşıyordun. 3-1 2012 info-icon
l should have just driven right past you Hiç durmadan yanından geçip gitmeliydim. 3-1 2012 info-icon
l'd have been a happy man Şimdi huzurlu bir adam olurdum. 3-1 2012 info-icon
Why are you slapping me? Just wait and see... Ne diye tokat atıyorsun? Sadece bekle ve gör... 3-1 2012 info-icon
Memorable first night this is... Ne muhteşem 'ilk gece' ama. 3-1 2012 info-icon
No Shut up and come . Çeneni kapat da gel. 3-1 2012 info-icon
Yeah okay Tamam. 3-1 2012 info-icon
l love you, Janani l love you, Ram Seni seviyorum, Janani. Seni seviyorum, Ram. 3-1 2012 info-icon
l won't ever hurt you Seni hiçbir zaman üzmeyeceğim. 3-1 2012 info-icon
l'll never let anyone else hurt you Başkasının üzmesine de asla izin vermeyeceğim. 3-1 2012 info-icon
l know, da Biliyorum. 3-1 2012 info-icon
Love that your eyes declared Precious moments shared ~Gözlerim seni gördü. Her saniye seni. ~ 3-1 2012 info-icon
Can the clock's hands turn back a boon that can't backtrack? ~Bu bize Tanrının bir lütfu değil mi?~ 3-1 2012 info-icon
Are you appeased? Why this urgent need? ~Bu yeterli mi? Acele etme.~ 3-1 2012 info-icon
Do you want more... Fulfilled to the core? ~Daha fazla mi istiyorsun? Peki bu seni tatmin edecek mi?~ 3-1 2012 info-icon
Can we regain our time spent so sublime? ~Birlikte geçirdiğimiz her an daima bizim kalacak mı?~ 3-1 2012 info-icon
Can l bear this awful pain First time emotional drain ~Ruhum gözlerimdeki derde dayanacak mı?~ 3-1 2012 info-icon
l found you in the moon faraway it is true, girl, to gallivant everyday ~Bu doğru, sevgilim. Ben seni uzakta, ayda dans ederken buldum.~ 3-1 2012 info-icon
You torment me without protocol Killing me softly, girl, you enthrall ~Sonu olmadan bana eziyet ediyorsun. Yavaş yavaş beni öldürüyorsun, sevgilim.~ 3-1 2012 info-icon
Love that your eyes declared Cherished moments shared ~Gözlerim seni gördü. Her saniye seni. ~ 3-1 2012 info-icon
l need her glance, a tranquilizer like shade to a worn out traveler ~Gözlerinin ettiği hayallere, gittiğim her yerde ihtiyacım var.~ 3-1 2012 info-icon
My soul mate! ~Ruh ikizim!~ 3-1 2012 info-icon
lf you are my soul so steadfast you'll come before l breathe my last ~Eğer sen ruhumsan, ben ölmeden önce bana gelecek misin?~ 3-1 2012 info-icon
A balm that doesn't scald l want this captivity unrivalled ~Soğuk rüzgar hiç durmadan esiyor.~ 3-1 2012 info-icon
l want only you, girl, my sugar cube! ~Sadece seni istiyorum, sevgilim.~ 3-1 2012 info-icon
l found you in the moon faraway it's true, girl, to roam with everyday ~Bu doğru, sevgilim. Ben seni uzakta, ayda dans ederken buldum.~ 3-1 2012 info-icon
Love light in your eyes declared Treasured moments shared ~Gözlerim seni gördü. Her saniye seni. ~ 3-1 2012 info-icon
Are you appeased in this urgent need? ~Bu yeterli mi? Acele etme.~ 3-1 2012 info-icon
Do you want more... satiated to the core? ~Daha fazla mi istiyorsun? Peki bu seni tatmin edecek mi?~ 3-1 2012 info-icon
Can we regain our time spent so sublime? ~Birlikte geçirdiğimiz her an daima bizim kalacak mi?~ 3-1 2012 info-icon
Can my soul bear... woh...oh...oh...! ~Ruhun dayanabilecek mi? Oh...oh...oh...!~ 3-1 2012 info-icon
Ma'am, you have visitors Hanımefendi, polisler sizinle görüşmeye geldi. 3-1 2012 info-icon
Madam, we've got the postmortem report Otopsi raporu hakkında konuşmaya geldik. 3-1 2012 info-icon
Sir? 1 second... Bayım? 1 saniye... 3-1 2012 info-icon
Why can't you talk about it later? Bunun hakkında sonra konuşsanız olmaz mı? 3-1 2012 info-icon
Now is a bad time... Şuan bunun için doğru bir zaman değil... 3-1 2012 info-icon
Ask her to call me in a few days Ona gelmişsiniz gün içinde beni aramasını söyleyin. 3-1 2012 info-icon
lf it's possible bring her to the station Eğer yapabilirseniz, merkeze gelin. 3-1 2012 info-icon
Or we'll come back Give her our condolences Olmazsa, biz geliriz. Ona başsağlığı dileklerimi iletin. 3-1 2012 info-icon
Don't, madam! Don't! Hanımefendi, yapmayın, yapmayın. 3-1 2012 info-icon
There was never anything unusual, madam Tuhaf bir şey olmadı, hanımefendi. 3-1 2012 info-icon
He'd come at 8:00 A.M And leave at 6:00 P.M Sabah 8'de geldi ve Akşam 6 da ofisten ayrıldı. 3-1 2012 info-icon
Perfect gentleman Mükemmel bir beyefendiydi. Onun gibisini daha önce görmemiştik. 3-1 2012 info-icon
Forthe past 15 20 days or so, he's been coming with Senthil Son 15 20 gündür falan, buraya Senthil ile geliyordu. 3-1 2012 info-icon
But they are best friends, right? Onlar yakın arkadaşlar, değil mi? 3-1 2012 info-icon
He's gone out of town He said he'd be back in 10 days Şehir dışına çıktı. 10 gün içinde döneceğini söyledi. 3-1 2012 info-icon
Do you know where he's gone, aunty? Nereye gittiğini biliyor musun, teyze? 3-1 2012 info-icon
He knows more about Ram than l do O Ram hakkında benim bilmediğimden daha çok şey biliyor. 3-1 2012 info-icon
He was staying at our house For the past 10 days 10 gündür bizim evimizde kalıyordu. 3-1 2012 info-icon
l haven't seen him since the day before my husband died Kocamın öldüğü günden beri onu hiç görmedim. 3-1 2012 info-icon
He didn't even turn up for the funeral Cenaze töreni için bile gelmedi. 3-1 2012 info-icon
Do you doubt my son? Oğlumdan mi şüpheleniyorsun? 3-1 2012 info-icon
No uncle, l don't mean it that way hayır, amca. Öyle demek istemedim. 3-1 2012 info-icon
l'll let you know if he comes, leave now O gelince seni haberdar ederim. Şimdi git lütfen. 3-1 2012 info-icon
Open the door Kapıyı aç. 3-1 2012 info-icon
Don't tell my wife She won't be able to take it Karıma söyle. Buna dayanamaz. 3-1 2012 info-icon
Uncle... Did you talk to Ram... Amca... Ram ile konuştun mu... 3-1 2012 info-icon
Janani, last time Ram came home he said he wanted to change Janani, Ram buraya son gelişinde, hisselerini ve bütün mal varlığını, 3-1 2012 info-icon
...his shares and properties to your name instead of his senin üzerine geçirmek istediğini söyledi. 3-1 2012 info-icon
l don't understand anything, dear Hiçbir şey anlamamıştım, canım. 3-1 2012 info-icon
Janani, when l think about how this is my last letter to you... Janani, bunun sana son mektubum olduğunu düşündüğümde, 3-1 2012 info-icon
...l think about the years, months, days and seconds that l have wasted ...seninle geçirdiğim yıllar, aylar ve saniyeler aklıma geliyor. 3-1 2012 info-icon
l don't have much time l have to go Fazla zamanım yok. Gitmek zorundayım. 3-1 2012 info-icon
Otherwise it will go wrong l have lots to say...but... Yoksa yanlış bir şeyler yapacağım. Söyleyecek çok şey var ancak... 3-1 2012 info-icon
Most people don't get everything to work out the way Her insan hayatında istediği her şeye 3-1 2012 info-icon
...they want in their life But for me, it did sahip olamıyor Janani. Ancak ben her şeye sahip oldum. 3-1 2012 info-icon
Almost! Now it's all gone Şimdiye kadar! Şimdi hepsi gitti. 3-1 2012 info-icon
l love you, Janani lf l hurt you, l'm sorry Seni seviyorum, Janani. Seni üzdüysem, özür dilerim. 3-1 2012 info-icon
l didn't mean to l love you...l love you Bunu isteyerek yapmadım. Seni seviyorum, seni seviyorum. 3-1 2012 info-icon
Okay, don't stay alone Go stay in your parents'house Tek başına kalma, tamam mı? Annenlerin evine git. 3-1 2012 info-icon
Senthil...Senthil Take care of him Senthil...Senthil. Ona iyi bak. 3-1 2012 info-icon
l love you Will you give me 1 last kiss? Seni seviyorum. Bana son bir öpücük verir misin? 3-1 2012 info-icon
Hello? Hello, uncle Alo? Alo, amca. 3-1 2012 info-icon
Tell me, dear Söyle canım. 3-1 2012 info-icon
You told me Ram came home that day? Bana Ram'ın o gün geldiğini söylemiştin, değil mi? 3-1 2012 info-icon
Yes Was Senthil with him? Evet. Senthil de onunla mıydı? 3-1 2012 info-icon
Yes, he was Evet, onunlaydı. 3-1 2012 info-icon
Why? What happened? Neden? Ne oldu? 3-1 2012 info-icon
Hello? Janani? Alo? Janani? 3-1 2012 info-icon
What happened, Senthil? Ne oldu, Senthil? 3-1 2012 info-icon
What happened that made you run and hide? Neden kaçıp, saklandın? 3-1 2012 info-icon
You know something that l don't Benim bilmediğim bir şey biliyorsun. 3-1 2012 info-icon
Tell me, Senthil Söyle, Senthil. 3-1 2012 info-icon
Please, Senthil l beg you to tell me Lütfen, Senthil. Sana söylemen için yalvarıyorum. 3-1 2012 info-icon
Don't you think l deserve to know? Bunu bilmeye hakkım olduğunu düşünmüyor musun? 3-1 2012 info-icon
You only knew 1 side of Ram, Janani Sen Ram'ın sadece tek tarafını biliyorsun, Janani. 3-1 2012 info-icon
There's another side that you don't know Senin bilmediğin bir diğer tarafı daha var. 3-1 2012 info-icon
l've seen it Ben onu gördüm. 3-1 2012 info-icon
Remember when you told him you were leaving? Ona Amerika'ya okumak için gideceğini 3-1 2012 info-icon
When you got your US visa? söylediğin günü hatırlıyor musun? 3-1 2012 info-icon
That's when Kumaran said he was leaving too O zaman Kumaran'da Singapur'a 3-1 2012 info-icon
To Singapore because he had got a job orada iş buldugu için gidecegini söylemişti. 3-1 2012 info-icon
Ram couldn't take it Kumaran was his childhood friend Ram bunu kaldıramadı. Kumaran onun çocukluk arkadaşıydı. 3-1 2012 info-icon
You were his whole life Sen ise onun bütün dünyası. 3-1 2012 info-icon
When both of you suddenly left he couldn't digest it İkiniz birden artık hayati olmayacağı düşüncesine dayanamamıştı. 3-1 2012 info-icon
You are already drunk And you are still drinking Zaten kör kütük sarhoş oldun ve hala içmeye devam ediyorsun. 3-1 2012 info-icon
She's also gone He's also going Janani gitti. Kumaran da gidecek. 3-1 2012 info-icon
Dude, you've been complaining for an hour 1 saattir konuşup duruyorsun. 3-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 464
  • 465
  • 466
  • 467
  • 468
  • 469
  • 470
  • 471
  • 472
  • 473
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim