Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4890
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're so good. | Çok iyi yapıyorsun. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| This always used to be my chore. | Eskiden, en sevmediğim iş buydu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They wound up building it as it was designed. | Sonunda binayı tasarlandığı gibi bitirdiler. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| That's terrible. | Bu çok kötü. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They promised to. | Güneş alabilmesi için... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...make it triangular to let the sun in. | ...üçgen formunda yapacaklarına söz vermişlerdi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| But it's square. | Ama kare yaptılar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Exactly. | Aynen! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| And they're still in court over it. | Hâlâ bu yüzden mahkemelikler. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Don't mix it up like that. | Öyle karıştırma! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You have to out into it. | Dıştan içe doğru karıştıracaksın. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| How many years did you watch me do this? | Kim bilir kaç yıldır, bunu yapışımı izlemişsindir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| All done. | Bitirdik. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Brings back memories. | Hatıralar canlanıyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Strange, right? | İlginç, öyle değil mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Everybody does it. | Bunu herkes yapar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| No. They don't, do they? | Hayır, yapmaz. Yapar mı? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I only know grilled or boiled corn... | Ben yalnızca közlenmiş ya da haşlanmış mısır bilirim. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Did your grandmother teach you? | Bunu sana büyükannen mi öğretti? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I wonder who. | Hiç bilmiyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Your original? | Sizin buluşunuz mu? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I bet, just like her flowers. | Eminim, çiçekleri gibidir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He'll be here any minute. | Her an burada olabilir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| His eyesight's shot but not his nose. | Gözleri görmese de, burnu iyi çalışır. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He couldn't wait for supper. | Akşam yemeği için hiç bekleyemez. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He'd hear the corn popping and eat them as fast as I cooked them. | Mısırların patlama sesini duyar ve pişer pişmez hepsini yer. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| My brother loved them. | Ağabeyim bunları çok severdi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You like corn, don't you, Atsushi? | Sen de mısır seversin, değil mi Atsushi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| So so. | Şöyle böyle. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Actually. I'm so so about corn, too. | Doğrusu ben de mısırı çok fazla sevmem. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You'll eat a lot. | Bol bol yiyeceksin. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They're best hot. Go ahead. | Sıcakken güzel olur. Yiyin! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| With a drop of soy sauce. | Bir damla soya sosuyla. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| So sweet! | Çok lezzetli! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Before we moved here, our neighbors had a cornfield. | Buraya taşınmadan önce, komşumuzun mısır tarlası vardı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Sneaking in one night... | Bir gece gizlice... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You stole corn? | Mısır mı çaldın? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Dad did. | Baban çaldı! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Statue of limitation's up That was 30 years ago. | Zaman aşımına uğradı. Bu 30 yıl önceydi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| The next day was corn tempura. | Ertesi gün mısırlı tempura* yapıyordum... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Right as I was frying them... | ...tam ben onları kızartırken... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...there's a "Hello" | ...biri "merhaba" dedi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| The farmer came over. | Bizim komşu, çıkagelmiş. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...to give us corn, saying they had a bumper crop. | O yıl hasat iyi oldu diye bize mısır getirmiş. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Just then, it started popping in the kitchen, like before. | Tam o sırada, mutfakta mısırlar patlamaya başladı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| She tells the same story every time she makes tempura. | Ne zaman tempura yapsa, hep aynı hikâyeyi anlatır. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I sure felt awful about that. | Eminim kendini çok kötü hissetmişsindir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| So Junpei chimes in... | O anda Junpei atladı: | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| 'Mother, we didn't have to. | "Anne, bak, gidip... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| 'go buy that corn at the green grocer's" | ...manavdan mısır almamıza hiç gerek yokmuş." | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He could be so smart that way. | Böyle çok zekice davranışları vardı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He could. | Öyleydi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Just like that other time. | Tıpkı diğer sefer... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| At the bank? | ...sahilde olduğu gibi mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He was a lifesaver. | O bir cankurtarandı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| This is going to be my room I'll get a blue bed. | Burası benim odam olacak. Mavi bir yatak alacağım. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| There's no room for you You're not moving here with us. | Sana oda yok. Sen bizimle taşınmayacaksın. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You can have this room, then. | O zaman şu odayı alabilirsin. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| There's a ghost at night. | Geceleri hayalet geliyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Forget it. | Unut gitsin! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I'm getting the piano, too. | Piyano da alacağım. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I want the piano, too. | Ben de piyano istiyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You can't play. | Sen çalamazsın. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I'll learn. | Öğrenirim. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You'll never play You even quit fencing. | Asla çalamazsın. Eskrimden bile vazgeçtin. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Keep fencing out of this. | Eskrimi bu işe karıştırma. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Daddy. Aren't I moving with you? | Baba! Ben sizinle taşınmıyor muyum? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Say. How did you feel when your daddy died? | Söylesene, baban öldüğünde ne hissettin? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I don't know, I was little. | Bilmiyorum, çok küçüktüm. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Did you cry? | Ağlamış mıydın? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| If it were me, I would cry. | Ben olsam, ağlardım. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I know, what do you call Uncle Ryota? | Baksana, sen Ryota dayımı nasıl çağırıyorsun? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Like everyone... | Herkes gibi... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| 'Daddy" | "Baba". | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They should leave this downstairs Why'd they haul it up... | Bunu aşağıda bırakmalıydılar, neden yukarı taşımışlar ki? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Are they starting to lose it? They don't use this stuff. | Elden çıkarmaya mı çalışıyorlar? Bu şeyi neden kullanmıyorlar? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They're probably lonely. | Muhtemelen yalnızlar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You know... | Biliyorsun işte... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Have they said anything? | Bir şey söylediler mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| About my wife. | Karımla ilgili? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Do they disapprove that it's a second marriage? | İkinci bir evlilik yapmış olmasını kınıyorlar mı? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I don't think so She's terrific, wasted on you. | Sanmıyorum. O mükemmel biri. Seninle harcanıyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Watch out, you need to watch your step. | Dikkatli ol. Adımına dikkat et. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's too low | Çok alçak. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's not too low, you're too big. | Kapı alçak değil, sen çok uzunsun. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Did we eat the same food? | Seninle aynı yemekleri mi yedik? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| No, no, his memory's shot He can't remember the orders. | Hayır, hayır, hafızasını yitirdi. Siparişleri hatırlamıyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He served Toro sushi to the same customer over and over again | Aynı müşteriye durmadan Toro suşi servisi yaptı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| That sounds good Let's all go. | Bu iyiymiş. Hepimiz oraya gidelim. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Please, spare me We'll have to fold. | Beni bağışlayın ama neredeyse iflas etmek üzereyiz. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You've always been a joker. | Sense her zamanki gibi şakacısın. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I'm serious, I'm not joking. | Ben ciddiyim, şaka yapmıyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| How old is your father? | Baban kaç yaşında? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What? 72, I think. | Kaç mı? Sanırım 72. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Hey, same as Dad. | Babamla aynı yaşta. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Really? The Doctor looks much younger He looks vigorous. | Ciddi misin? Doktor çok daha genç ve dinamik görünüyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You call that vigorous? | Sen ona dinamik mi diyorsun? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Happily retired, right? I'm jealous. | Ne mutlu ki, emekli oldu, değil mi? Onu kıskanıyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He wanted to keep working. | Aslında, çalışmaya devam etmek istiyordu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| But his eyes... He got cataracts. | Ama gözleri... Katarakt oldu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 |