Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4997
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Where they kept things in the house, like Bryan Drake's wages. | ...evde parayı nerede tuttuklarını, mesela Bryan Drake'in maaşını. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're accusing me of stealing from Bryan? | Beni Bryan'dan çalmakla mı suçluyorsunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or maybe you told George where the money was kept. | Yada belki de George'a paranın yerini söylemişsindir. Ne? Sence Mac yargıcı da mı satın aldı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| George? As in George Staines. | George mu? George Staines. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Your "Spanish" boyfriend. | İspanyol sevgilin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The dead gangster? | Ölü haydut mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Who mysteriously seems to have come back to life. | Gizemli bir şekilde hayata dönmüş görünüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Blimey. How's he managed that? Don't piss us about, sweetheart. | Vay canına. Bunu nasıl başardı? Bizi oyalama, tatlım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You've got a make up round on his old stomping ground. | Onun gezindiği yerlerde makyaj malzemesi pazarlıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's been in Spain. You speak Spanish. The Drakes were burgled. | O İspanya'daydı. Sen İspanyolca konuşuyorsun. Drake ailesi soyuldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know the Drakes. Coincidence? | Drakeleri tanıyorsun. Tesadüf mü? Burada buluşmak için mesaj bırakmışlar, bilmiyorum, sandım ki... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In a word, yes. In a word, crap. | Kısaca, evet. Kısaca, saçmalık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Tell you what, why don't you mull it over for the night? In a cell. | Bak ne diyeceğim, neden bunu bu gece düşünmüyorsun? Hücrede. Bir arazi dolusu çingeneyle karışıma katılmak için beraber değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm telling you she knows something. Yeah, maybe. | Nereden bilebilirsin? Henüz o değilsin. Sana söylüyorum, bir şeyler biliyor. Evet, belki. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gentleman came in earlier, ma'am, asked me to give you this. | Biraz evvel bir bey geldi, efendim, bunu size vermemi istedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mid fifties. Smart suit. About the same height as the Guv. | Ellilerinde, şık bir takım giyiyordu. Şef boylarında. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did he leave a name? Boris Johnson. | İsim bıraktı mı? Boris Johnson. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Boris Johnson. | Sonra Shaz'ı barıştırmak için bir şeyler düşünürüm. Tamam mı? Boris Johnson. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Friend of yours? | Arkadaşın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do I look like the sort of woman who hangs around with gangsters? | Haydutlarla takılan bir kadın gibi mi duruyorum? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that a yes, or a no? | Bu evet mi, yoksa hayır mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that all I'm gonna get? | Alacağım tek cevap bu mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're very tense, aren't you, DS Carling? | Çok gerginsin, değil mi memur Carling? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Like a coiled spring. | Gerilmiş bir yay gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Still, s'pose it must be hard in your game, | Daima sıkı bir adamı oynamak... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| having to play the tough man all the time. | ...zor olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I bet beneath that hard shell of yours | Ama sert kabuğunun altında... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| there's a softer side people never see, eh? | ...insanların göremediği yumuşak bir tarafın var, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can't kid a kidder. | Beni kandıramazsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're a bit like Clint Eastwood, aren't you? | Biraz Clint Eastwood gibisin, değil mi? Anlamıyorsunuz! Ben de küçük kızıma dönmeyi istedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Am I? Yeah. | Öyle miyim? Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Strong silent type. Brooding. | Güçlü, sessiz tip. Düşünceli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The big hero. | Büyük kahraman. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The days of coppers being seen as heroes, love, are gone. | Polislerin kahraman olarak görüldüğü günler geride kaldı, canım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're not even liked. | Sevilmiyoruz bile. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| we're hated by some. | ...bizden nefret ediyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What would you do instead? Join the army. | Polis olmak yerine ne yapardın? Orduya katılırdım. Nereye baksam bir örtbas var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There could be a Falklands again any time, they'll need good men like me. | Her an yine Falklands olabilir, benim gibi iyi adamlara ihtiyaçları var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, but a dead hero's no use to anyone, is he? | Evet, ama ölü bir kahramanın kimseye faydası olmaz, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, it's Bryan Drake. Bryan with a y. | Evet, Bryan Drake. y ile. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, you're only replacing one vice with another one, baby. | Bir şeyi diğerinin yerine koyuyorsun, bebeğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm not. | Koymuyorum. ...kalamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No Bovril? No. | Bovril yok mu? Yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want everyone in early tomorrow working on the Staines case. | Yarın sabah erkenden herkesin Staines davasında çalışmasını istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want my headline. | Manşet olmak istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, curry and a pint. | Pekala Hint yemeği. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm busy tonight. | Bu gece meşgulüm. Ama bana kendin hakkındaki asıl gerçeği anlatmalısın, Drake. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You got a better offer? Yeah, maybe. | Daha cazip bir teklif mi aldın? Evet, belki. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| With the older man, | Şu yaşlı adamla mı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Boris Johnson? | ...Boris Johnson? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You'd better not keep him up too late, he'll be falling asleep into his cocoa | Onu geç saatlere kadar tutma, Molotof kokteylini yada... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| or his Molotov cocktail. | ...kakaosunu içerken uyuyakalabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Well, he's Russian, isn't he? | Ne? Adam Rus, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, he's English as far as I know. | Hayır, bildiğim kadarıyla İngiliz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is it serious? It could be, yeah. | Ciddi mi? Olabilir, evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right. Good. Well, have fun with Boris. | Peki, tamam. Boris ile iyi eğlenceler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hello, Alex. Who are you? | Merhaba, Alex. Kimsin sen? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| My name is Martin Summers. You stay where you are. | Adım Martin Summers. Olduğun yerde kal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go ahead, shoot... | Hadi, ateş et... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| though I have to warn you, | Sana burada yardım edebilecek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| that you may be getting rid of the one person who could help you here. | ...tek kişiden kurtulabileceğin konusunda seni uyarmaya mecbur olmama rağmen... Tek bulduğumsa kaybolduğu oldu. Uçmuş. Gitmiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So, don't be scared. | Korkma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You make intimidating phone calls, you send me roses | Çılgın bir takipçi gibi göz korkutan aramalar yapıp... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| like some sort of crazed stalker and you tried to poison me. | ...güller yolladın ve beni zehirlemeye çalıştın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I shouldn't be scared? | Korkmamalı mıyım? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, I had to make sure you were the person I was looking for. | Aradığım kişinin sen olduğuna emin olmam gerekiyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And you are. | Sensin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There aren't a lot of people here from the other world. | Burada öbür dünyadan çok fazla kişi yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Apparently you and I are the only two. | Anlaşılan sadece sen ve ben varız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're trying to spook me out with this. | Beni konuşturmaya çalışıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If I were to say to you, | Ya eğer sana... Seni atlatmasına izin verme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you've been shot in the head, | ...kafandan vurulduğunu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| you've just arrived at the hospital | ...hastaneye henüz vardığını... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and Molly is on her way to see you? | ...ve Molly'nin seni görmek için yolda olduğunu söyleseydim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Would that help convince you? | Bu ikna olmana yardım eder mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that why you're here? | Bu yüzden mi buradasın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| To help me get home? | Eve dönmeme yardım etmek için mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You and I are the only two people here who actually know what that means. | Sen ve ben bunun anlamını gerçekten bilen iki kişiyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Still, it's a relief to talk about it, yes? | Yine de, bunu konuşmak rahatlatıyor, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| As for helping you... well, that depends. | Sana yardım etmeye gelince... bu sana bağlı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Very clinical. | ...çok klinik bir konu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Much easier... | Çapraz DNA gönderimi... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| cross referencing DNA, I find though, don't you? | ...çok daha kolay, ben bulsam bile, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're a cop? Yes. | Polis misin? Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Retired and disgraced. | Emekli ve gözden düşmüş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know about Operation Rose. | Gül Operasyonunu biliyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's why you sent me the roses. Operation Rose... | Bu yüzden bana güller yolluyorsun. Gül Operasyonu... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| could be your exit route. | ...çıkış yolu olabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's about police corruption. | Bu polis yolsuzluğu ile alakalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mac, he warned us about it. It won't be pretty. | Mac, bu konuda bizi uyardı. Hoş bir şey olmayacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But how much do you want to see your daughter again? | Kızını yeniden görmeyi ne kadar istiyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If you're so sure you can get me home, why are you still here? | Madem beni eve götürebileceğine bu kadar eminsin, sen neden hala buradasın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're not the only one whose dying here, Alex. | Burada ölen tek kişi sen değilsin, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mine is a very slow and painful death. | Benimkisi çok yavaş ve acılı bir ölüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can live the life I want. | ...istediğim hayatı yaşayabilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I could go back | Geri gidebilirdim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but I don't want to. | Ama istemiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You, on the other hand, have a decision to make | Diğer yandan sen, istediğin şeyi yapmaya... Benim gibisin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| as to what you're willing to do to have that chance. | ...karar verme şansına sahipsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You want me to be corrupt? Think about it, Alex. | Yolsuzluk yapmamı mı istiyorsun? Bunu düşün, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |