Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5129
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| <<<<<<<< TUFAN ALTIPARMAK >>>>>>>>>> | Asylum-1 | 1972 | ||
| Hey lady. | Hanımefendi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do you need help? | Yardımcı olabilir miyim? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "I already got the ticket to Xia Men." | " Xia Men için zaten biletim var." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Can we talk in person?" | "Yüz yüze konuşabilir miyiz?" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Stop giving me the silent treatment." | "Bana trip atmayı kes." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's good. | Çok iyi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You enjoy drinking coffee? | Kahve içmek hoşuna gider mi? 1 | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Actually I rarely drink coffee. 1 | Aslında çok nadir içerim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Just a habit from my boyfriend. | Erkek arkadaşımdan kalma bir alışkanlık. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| A long distance relationship? | Uzun mesafeli bir ilişki mi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Your cell phone was there and it... | Oradayken telefonunu görmüştüm ve... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That's all right. | Önemli değil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Frankly, the distance would not be a problem. | Açıkçası, mesafe bir sorun değildir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Love wouldn't be weaken by the distance. | Mesafeler aşkı azaltmaz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| People would. | Bunu yapan insanlardır. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I used to be like you. | Eskiden senin gibiydim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I don't enjoy coffee very much. | Kahve o kadar hoşuma gitmezdi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I opened this café because... | Bu kafeyi açtım çünkü... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| there was a story... | ...aynı bu duruma benzeyen... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| that is similar to your situation. | ...bir hikayesi var. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| AT CAFE 6 | AT CAFE 6 | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I was in 12th grade. | 12.sınıftaydım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I can't remember which time it is. | Hangi zamandı hatırlayamıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Got punished for causing trouble is a regular. | Yine bir soruna neden olduğumuz için cezalandırılmıştık. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But that time it was different, | Ama o zaman farklıydı... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| there was a girl with us. | ...bizimle bir kız daha vardı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Oh, wait. | Ah bekle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I should start from earlier. | En baştan başlamalıyım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Rock, paper, scissors | Taş, Kağıt, Makas. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "For once every week, it's fun or die time." | "Haftada bir kez, eğlen yada öl." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The mole has hair coming out. | Köstebek saç çıkardı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Nice drawing. | Güzel çizim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| We are the art... | Biz sanatçıyız. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hahahahahaha...Very good. | Hahahahahaha... Çok iyi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Xin Yi Cai. | Xin Yi Cai. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Why is your pants | Neden pantolonun... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| on the top of the statue? | ...bir heykelin kafasındaydı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Sir, I have nothing to do with it. | Efendim, bu konuyla ilgim yok. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Sir, actually... | Efendim, aslında.... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Excuse me. | Affedersiniz... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| They did this. | Bunu onlar yaptı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Xin Yi has nothing to do with it. | Xin Yi nin bununla bir ilgisi yok. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Her name is Xin Rui Li. | Onun adı Xin Rui Li. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I have a crush on her for two years. | 2 yıl boyunca ona aşıktım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am more afraid of her than the instructor. | Eğitmenden ziyade ondan daha çok korkardım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Xin Yi Cai, you can go now. | Xin Yi Cai, gidebilirsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Thank you sir. | Teşekkürler efendim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hey, your pants. | Hey, pantolonun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I don't want it anymore. | İstemiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You're still laughing? | Hala gülüyor musunuz? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What the hell are you laughing about? | Neye güldüğünüzü zannediyorsunuz? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "No Urinating" | "İşemek yasak" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The route we take after school | Okuldan sonraki eve dönüş yolu... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| is the only time I can be with her alone. | ...onunla yalnız kalabildiğim tek zamandı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I like her hair | Saçlarını severdim... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| her shoulder | Omuzlarını... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| her face | Yüzünü... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I like her... | Onu severdim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's dangerous. | Tehlikeli bu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Min Lu Guan. Why are you following me everyday? | Min Lu Guan. Neden her gün beni takip ediyorsun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am not following you. | Takip etmiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am going to Zhi's place. | Zhi'nin yerine gidiyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Oh, you better be. | Ah, gitsen iyi olur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am still not over with Xin Yi's incident. | Xin Yi'nin olayını hala atlatamadım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "It's an ability to like someone." | "Birini sevebilme kabiliyeti." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "it's a gift to be liked." | "Sevilmek bir hediye." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Lu, come here... | Lu, buraya gel... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Mr. Xiao. Wait... | Bay Xiao. Bekle... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Get the carrots and the scallions. | Havuç ve taze soğan ver. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| My mom said I shouldn't. | Annem almamı istemiyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is for your mom. | Bunlar annen için. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Take home and cook it. | Eve götür de pişirsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Fine... | Peki.... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Where is Zhi? | Zhi nerede? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Ya, where did he go? | Nereye gitti o? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Oh Zhi, | Ah Zhi, | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| studying. | ...çalışıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| studying? | Çalışıyor mu? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I washed it clean. | Yıkadım onu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You can dry it now. | Artık alabilirsin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I went through hell to steal it out. | Onu çalmak çok zordu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And I washed it... You're so annoying. I told you | Ayrıca yıkadım... Çok sinir bozucusun. Söyledim sana.... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Or let's do diary exchange. | O zaman değiş tokuş yapalım. 1 | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Then I will leave you alone. 1 | Sonra seni yalnız bırakacağım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Keep dreaming. | Hayal kurmaya devam et. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Mom, I just passed by the market. | Anne, az önce marketin önünden geçtim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Zhi's dad gave a lot of... | Zhi'nin babası bir sürü şey verdi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I didn't send you to high school | Maymunluk yapman için... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do you understand it or not? | Anlıyor musun anlamıyor musun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| 3 courses with a bowl of soup. | 3 ana yemek ile birlikte 1 kase çorba. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's been the same for years. | Yıllardır devam eden alışkanlık. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| My mom's strict discipline | Annemin katı disiplini... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| remains the same for years as well. | ...yıllardan beri aynıdır. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She is a nurse | Beni büyütmek için yıllarca çalışan... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| working shifts for years to raise me. | ...bir hemşire. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| She said the life might be harsh | Hayatın acımasız olduğunu söylerdi... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| but it's ok | ...ama ben doğru olduğum sürece... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| as long as I am doing well. | ...sorun yoktu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hi, Xin Rui. | Merhaba, Xin Rui. | At Cafe 6-1 | 2016 |