• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7323

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Greetings. Greetings. Greetings. Selam. Selam. Selam. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. Bizi bay Yagyaprakash Bharti gönderdi. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Has he returned from London? O Londra´dan döndü mü? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Yes, and he received your message. Evet, haberinizi aldı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
He has started studying the horoscopes that you have sent him. Ve gönderdiğiniz burçlarla ilgili çalışmalara başladı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
He will arrive here one day... Durga´nin 8. anma gününden... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
before the eight day of the Durga veneration. ...bir gün önce buraya gelecek. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Because the auspicious date of the veneration... Çünkü ayinin yapılacağı uğurlu gün... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...has been fixed on the eight day of Durga veneration. ... Durga´nin 8. gününe isabet ediyor. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
This is the list of things required in the veneration. Listede yazı olanlar ayin için gerekecektir. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Read it carefully. Dikkatli okuyun. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
All the things that are required in the quantity and quality... Talep edilen şeyler miktar ve kalite... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...you will have to keep it ready. ...bakımından hazırda bulunmalı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
That means there is some danger. Yani ortada bir tehlike var. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
All the members of this house have to be alert. Evde herkez tetikte olsun. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
The servants should be alerted too. Hizmetkarlar da dikkatli olsunlar. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
If someone is ill, take special care of them. Eğer hasta olan birisi varsa, ona itina ile bakılsın. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Why are you standing outside, come in. No, we are leaving. Neden dışarıda duruyorsunuz, içeriye girin. Hayır gitmemiz gerekiyor. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
At least have tea. Bari çay içseydiniz. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
We are not even supposed to have water of this house. Bizim bu evin suyunu bile içmemize müsade yok. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Okay. Greetings. Hoşçakalın. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Did you hear what they said, until the veneration is done... Söylenenleri duydunuz, ayinler yapılıncaya kadar... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...we will have to take care of Radha. ...Radha ile ilgilenmemiz gerekiyor. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
She is under the control of the ghost, how can we control her? Cin zaten onu kontrol ediyor, biz nasıl ilgileneceğiz? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
It is easy, tie her up in a sack. Çok kolay, onu çuvalın içine koyun. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
You should be tied up. Asıl seni çuvala koymalı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Or sealed in the wall like Anarkali. Ve Anarkali gibi diri diri duvara yapıştırmalı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Have you come on your own will... Sen Amerika´dan kendi isteğinle mi geldin... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...or did the government there send you here. ...yoksa hükümet mi gönderdi seni? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
A ghost has come from America, to catch a ghost Amerika´dan bir cin, cini yakalamak için geldi. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Brother, brother Badri. Abi, Badri abi. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
You are making tea. Çay mı yapıyorsun? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Please make some for Siddharth. Please! Siddharth için de yap lütfen. Lütfen! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Okay. And give me some flour, today I will bathe with flour and see. Tamam. Bana da biraz toz versene, bugün toz ile banyo yapmak istiyorum. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I will just bring it. Hemen getiriyorum. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
From tomorrow you will have to give a written request... Yarından itibaren bana yazılı dilekçe vereceksin... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...only then will you get tea, understood. Sorry. ...ancak o zaman çay alabilirsin, anladın mı? Afedersin. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I am going, Siddharth is going on the site... Ben gidiyorum, Siddharth çıkıyor... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...and as usual has forgotten the car keys. Okay. ...ve herzamanki gibi araba anahtarlarını unutmuş... Tamam. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Nandini. Coming sister. Nandini. Geliyorum abla. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Give it to brother Siddharth. Ok. Ok. Siddharth abiye ver. Tamam mı? Tamam. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Tea, tea, tea. Çay, çay, çay. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Sister has asked me to give it to brother Siddharth. Okay. Ablam bunu Siddharth abiye vermemi söyledi. Tamam. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Chandu, take all the heavy things. Okay. Chandu, tüm ağır eşyaları topla. Tamam. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Knife, dagger, scissors, take everything. Bıçak, kama, makas herşeyi topla. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Look, take this knife. Bak, şu bıçağı da al. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
And yes, give me this knife. Ver bıçağı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Nice. Aferin. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Give me, leave it. Ver, bıraksana. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Why are you taking all this? Neden topluyorsun bunları? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
We are going for a shootout in Lokhandwala. Lokhandwala`ya soyguna gidecegiz.. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Here. Keep this. Al sunu da. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
And how will I cut the vegetables? With your teeth. Peki, sebzeleri nasıl doğrayacağız? Dişlerinizle. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Do one thing, put her teeth and tongue in this too. Onun dişleri ile dilini de al. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Come on, take it. Hadi, al. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Let father find out, then see. Babam bir duysun, görürsünüz siz. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What are you doing Aditya? Ne yapıyorsun Aditya? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Rat kill, in your tea. Çayında fare zehri vardı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Can you see the bottle, it is empty. Şişeyi görüyor musun, içi boş. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I just saw the tea utensil, there was poison spilled all over. Çaydanlığın kenarına dökülmüş, gördüm. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What nonsense? Nonsense! Saçmalık! Saçmalık mı? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Then do one thing, drink the remaining tea. O halde arta kalan çayı iç. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
You will find out after you die. Öldükten sonra, öğrenirsin. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Who, who will mix the poison? Kim, kim zehir karıştırabilir ki? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
The one who made you tea? Sana çayı hazırlayan kişi. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Ask Nandini, who made this tea? Nandini´ye sor, çayı kim yapmış? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What is all this going on? Neler oluyor burada? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Sister Radha asked me to give this tea. Radha ablam çayı götürmem için bana verdi, Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
But there is poison in the tea... ...fakat çay zehirliymiş. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Lock up Radha in the room. Why? Radha`yi odaya kilitleyin. Neden? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Because your daughter is mad. Çünkü senin kızın bir deli. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
If you don't lock her up in the room... Eğer sen onu odaya kilitlemezsen... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...then there will be deaths in this house. ...bu evden cenaze çıkacak. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Remember what I am saying! Söylediklerimi sakın unutma! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What status do you have to accuse my daughter? Sen kimsin ki benim kızımı itham ediyorsun? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Get out of my house! Defol git evimden! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Get out of here. Keep your emotions in control, uncle! Defol git. Duygularına hâkim ol, amca! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
He is a doctor, he knows more about this matter than all of us! O bir doktor, bu konu hakkında hepimizden daha çok bilgisi var! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
And if she is not inane, then why did she mix poison in the tea? Eğer kızın aklından zoru olmasa, neden çayın içine zehir koysun? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Do you have an answer to that question? Bu soruya bir cevabin var mı? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
To hell with your question. Sorunun canı cehenneme. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I will not keep my daughter locked up. Ben kızımı kilitlettirmem. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Brother Badri, I know what you are going through. Badri abi, neler hissettiğini anlıyorum. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
But it is for everyone's betterment. Fakat bu herkesin iyiliği için. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
And then it is foolishness to invite death. Ve ölüme davetiye çıkartmak aptallıktır. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What are you saying uncle, I am not mad... Sen ne diyorsun amca, ben deli değilim. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I have to decide that and not you! Buna ben karar veririm, sen değil! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Leave me, leave me! Bırak beni, bırak beni! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Leave my daughter! Leave her! Bırak kızımı! Bırak onu! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
I say... Control your emotions! Leave me! Leave me! Duygularına hakim ol! Bırak beni! Bırak beni! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Save me, father save me! Today there was poison in the tea... Kurtar beni, baba kurtar beni! Bugün çayın içinde zehir vardı... Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
...if something happens then. ...ama eğer ya bir şey olsaydı. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Go inside. Leave me. Gir içeriye. Bırak beni. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
No one will open this door without my permission Benim iznim olmadan kimse bu kapıyı açmayacak. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
It is dreadful. Bu çok korkunç. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Whatever you are doing, it is very dreadful. Her ne yapıyorsan, bu çok dehşet verici. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What I am doing is for the betterment of everyone. Ne yapıyorsam, herkesin iyiliği için yapıyorum. Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Why are you all after me? Neden hepiniz benim peşimdesiniz, Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
What have I done? Ben size ne yaptım? Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
Better than making me suffer like this, kill me! Bana böyle acı çektirmektense, öldürün daha iyi! Bhool Bhulaiyaa-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7318
  • 7319
  • 7320
  • 7321
  • 7322
  • 7323
  • 7324
  • 7325
  • 7326
  • 7327
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim