Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9267
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If you were hoping that I would be scared by that and hang to you more, | Eğer bundan korkup, sana yanaşacağımı düşündüysen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that's a huge mistake. | ...yanılmışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you suspecting me? | Yoksa benden mi şüpheleniyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you thinking I sent you that letter? | O mektubu benim gönderdiğimi mi düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course, I hope that it's not you. | Elbette hayır. Umarım sen değilsindir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why? | Buyurun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why? | Ne vardı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is there something you need? | İstediğiniz bir şey var mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
May I have a glass of water? | Bir bardak su verebilir misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm thinking of acting slowly with President Na. | Başkan Na'ya karşı temkinli davranmalıyız diye düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Will that be okay? | Tamam mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you been well, Madam? | İyi misiniz Hanımefendi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's the reason for asking to meet so suddenly? | Bu ani toplantının sebebi nedir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We must recollect the funds we gave you when you bought your stocks. | Bir süre önce size verdiğimiz hisselerimizi geri istiyoruz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look here, President Na. | Bakın Başkan Na. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What kind of situation is this? Without a warning or notice? | Böyle birden bire, hiçbir uyarı olmadan nasıl yaparsınız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't we lend it to you in the first place stating two years? | O fonları ve hisseleri size 2 senelik bir süreç için ödünç vermiştik değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We agreed at the settlement to extend the time! | Süresini uzatmak için anlaşamaz mıyız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, but we cannot extend the time anymore. | Üzgünüm, ama süresini uzatmamız mümkün değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We're in an urgent situation. | Acil bir konu var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you really going to do business this way? | İşlerinizi bu şekilde mi hallediyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't have the cash, we can accept the stocks that you have. | Eğer nakit paranız yoksa, elinizdeki hisselerle de ödeme yapabilirsiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems like monsoon season will arrive soon. | Muson yağmurları bu sene erken gelecekmiş gibi görünüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This year's monsoon season seems like it will be quite long. | Bu yılki muson mevsimi uzun sürecek galiba. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's up with you? | Neler oluyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just because. I was curious if you're doing well. | Bir şey olduğu yok. Sadece senin nasıl olduğunu merak ettim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did Mom send you? | Seni annem mi gönderdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, that's not it! | Hayır, hiç de değil! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should order something. | Sipariş versene. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, thanks. | Canım bir şey istemiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your face seems a bit... | Yüzün biraz şiş görünüyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun, you're not still meeting Shin Yu Kyung, right? | Ma Jun Shin Yu Kyung'la hâlâ görüşmüyorsun değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why suddenly Shin Yu Kyung? | Neden birden bire Shin Yu Kyung'tan bahsetmeye başladın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you hear some news? | Yeni bir haber mi var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To be honest... | Açıkça söylemem gerekirse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yu Kyung is working at Father's Assistants Office. | ...Yu Kyung babamın ofisinde çalışmaya başlamış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You didn't know at all? | Bunu bilmiyor muydun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Jin Gu hyung. | Jin Gu Hyung. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you know Geo Seong Foods Manager Han? | Geo Seong Gıda'dan Yönetici Han'ı tanıyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He said it's the money that person gave him. | Bu parayı verenin o olduğunu söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Putting the sodium bicarbonate in the flour, and leaking the gas two years ago... | Una sodyum bikarbonat konulması, 2 sene önceki gaz sızıntısı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That was all his work. | ...hepsi onun işiymiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, you decide what you're going to do now. | Tak Gu, şimdi ne yapmak istediğine karar ver. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to do as you say. | Sen ne dersen onu yapacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you tell me to kill him, I'll kill him. | Öldür dersen öldüreceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And if you tell me to drag him in front of the Pal Bong family, | Eğer onu Pal Bong ailesinin önüne at ve yaptığı her şeyi tek tek açıkla dersen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and expose everything he's done, I will. | ...onu da yaparım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then you can prove your innocence. | Suçsuzluğunu ispat edebilirsin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Everything that's happened can return to its rightful place. | Böylece adalet yerini bulmuş olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What would you like to do? | Ne yapmak istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please, just don't do that. | Bunu bana yapamazsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tak Gu, I was wrong. | Tak Gu, hatalı olduğumu biliyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was really wrong. | Yanlış yaptım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was so blinded by money. | Para aklımı başımdan aldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was tempted when he said he could give me my own store. | Bu parayla kendi dükkânımı açabileceğimi söylediği zaman aklım başımdan gitti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why you did it. | Demek bu yüzden yaptın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Still... | Buna inanamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could you do that? | Bunu nasıl yapabildin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could you do that to a person for money? | Para uğruna tüm bunları nasıl yapabildin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What if I had gone blind? | Ya kör olsaydım... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What if I had died? | ...ya ölseydim ne olacaktı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I deserve to die, Tak Gu. | Ölmeyi hak ettiğimi biliyorum Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please spare me once. | Ama lütfen canımı bağışla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Consider it saving my life and forgive me once. | Lütfen hayatımı bağışla ve ne olur beni affet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If the Pal Bong family finds out the truth, there's no doubt I'll be kicked out. | Pal Bong ailesi gerçeği öğrendiğinde kovulacağıma hiç şüphem yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then I have nowhere to go, Tak Gu. | Gidebileceğim hiçbir yer yok Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have nowhere to go but here! | Buradan başka evim yok! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Instead of here... | Buradan kovulursam... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you going to do? | ...nereye gideceğim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you know what this competition means to me? | Bu yarışmanın benim için ne demek olduğunu biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry and get up! | Çabuk kalk! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry up and get up! | Çabuk kalk dedim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Spare me once! | Lütfen hayatımı bağışla! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Forgive me once! | Bu seferlik affet beni! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Long time no see, Gu Ma Jun. | Görüşmeyeli uzun zaman oldu Gu Ma Jun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's go in. | İçeri giriyoruz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's your business here? | Burada ne işiniz var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm here to see Manager Han Seung Jae. | Buraya Yönetici Han Seung Jae'yi görmeye geldim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Tak Gu is downstairs right now? | Kim Tak Gu aşağıda mı bekliyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He came to our company? | Şirketimize mi gelmiş? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take him to an empty room immediately. 1 | Onu hemen boş bir odaya alın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take him to the second floor meeting room for now. | İkinci kattaki konuk odasına al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No! Better take him to the lounge. | Hayır, hayır. En iyisi locaya al. 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Take him to the lounge right now, hurry. | Onu şimdilik locaya alın, hemen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Manager Han... | Yönetici Han... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am just going to a meeting with President Chang. | ...ben de Başkan Chang ile ayarlanmış toplantıya gitmek üzereydim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I was going to call for you. | Seni çağıracaktım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Were you? | Öyle mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have an important matter to take care of right now. | Halletmem gereken önemli bir sorun çıktı, bununla hemen ilgilenmeliyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will catch up with you right after I take care of it. | İşim biter bitmez size katılacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay, if it's something important then you don't need to come. | Boş ver, önemli bir şey ise gelmene gerek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Call Ja Kyung, I'll take Ja Kyung with me then. | Ja Kyung'u gönder, Ja Kyung ile giderim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That would be good. | Bu çok iyi olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please go upstairs. | Şuradaki merdivenlerden... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry, let's go. | Hadi acele edelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah yes. | Geldin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President, are you all right? | Başkan, iyi misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's all right, I may have seen someone I know. | Hayır, tanıdığım birisini gördüm sanki. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
President, you might be late. | Başkan, geç kalacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, let's go. | Gidelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |