Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9271
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Who do you think I am. I am your Hyung. | Ne demek ben kim oluyorum? Ben senin ağabeyinim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What is an elder brother (Hyung) for? | Ağabeyler ne içindir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As a Hyung, it's my duty to take care and help a younger brother when he needs it. | Bir ağabey olarak ihtiyacı olduğunda kardeşimin yanında olmak benim görevim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thank you. Come again. | Geldiğiniz için teşekkür ederiz. Yine bekleriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Table. Table. | Masa. Masa. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look, isn't this working just fine. | Bakın, birlikte çalışma cezası size iyi geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think it's time to bring Ma Jun back. | Ma Jun'un geri dönme vakti geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't wait until next month's board meeting. | Gelecek ay yapılacak yönetim kurulu toplantısına kadar bekleyemem. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will have to call a temporary directors meeting, | Yönetim kurulunu olağanüstü toplantıya çağırıp... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and create a position for Ma Jun at the company. | ...Ma Jun için şirkette bir pozisyon yaratmak zorundayım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
From there, we will solve one problem at a time. | Böylece en kısa sürede sorunu çözmüş olacağız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, what's the reason for hurrying all of a sudden? | Peki bu kadar acele etmenizin sebebi ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We will be able to solve this issue at next month's regularly scheduled board meeting. | Önümüzdeki ay yapılacak olağan toplantıda da sorunumuzu çözebiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Two years ago. The stakes I bought for Director Choi, I might not be able to hold on to them. | İki sene önce Yönetici Choi'un hisseleri karşılığında borç para almıştım. Ödeyemedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
From now on, I only have a month. | Yalnızca bir ayımız kaldı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I can put together enough money, then it might be all right. | Eğer yeterli parayı toplayabilseydim daha iyi olurdu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Otherwise the shares will be transferred to someone else. | Diğer bir deyişle parayı ödeyemezsem hisseler başka birine devredilecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So tell me where Ma Jun is staying? | Bu yüzden Ma Jun'un nerede olduğunu bana söylemelisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will personally go to persuade Ma Jun to come back. | Ma Jun'u dönmesi için ikna edeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Will you explain in detail? How much did you borrow? | Daha detaylı anlatır mısın? Ne kadar borç aldın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I will take care of that problem myself, so... | Bu sorunu ben çözerim, bu yüzden... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't they make the matter bigger by keeping it to yourself. Tell me. | Bu durumu saklayarak daha da büyük bir sorun haline getirmiş olmuyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you forget? There shouldn't be any secrets from me. | Unuttun mu? Aramızda hiçbir sır olmayacaktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Honestly, I can no longer decipher whether you are on my side or not. | Açık konuşmam gerekirse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you really are on my side, then... | Eğer gerçekten bu işte benim yanımdaysan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Give me some proof. | ...bunu bana ispat et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That day, the letter you saw on my desk... | Masamda gördüğün mektuptan bahsediyorsan eğer... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Madam, I am back from the market. | Hanımım alışverişten döndüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard that Teacher Pal Bong lives in Incheon. | Usta Pal Bong'un Incheon'da yaşadığını duydum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where in Incheon? | Incheon'un neresinde yaşıyor peki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hurry and tell me. | Çabuk söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is refreshing. This is really good. | Tazeymiş. Gerçekten çok güzel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes. Yes. Yes. This is the best tasting place in this market. | Evet, evet, evet. Bu pazarın en leziz yemekleri yapan yeridir burası. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, why aren't you eating? | Sen neden yemiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't have an appetite. | Hiç aç değilim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's very tasty. | Ama çok lezzetli. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Forget it, I will eat his share too then. | Boş versene, onun payını da ben yerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you want to eat steamed bread? | Buharda pişmiş ekmek yemek ister misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you a beggar? What are you doing here? | Dilenci misin sen? Ne işin var burada? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mom, steamed bun! | Anne bana buharda pişmiş çörek al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's enough, let's go. | Bu kadar yeter, gidiyoruz! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to. | Gitmek istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you a beggar? | Dilenci misin sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why, you cannot be generous to just anyone. | İşte bu yüzden kimseye cömert davranmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Look who's here. | Bak burada kim var! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Long time no see! | Görüşmeyeli uzun zaman oldu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's you, Kim Tak Gu. | Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come again next time. | Yine bekleriz. ...ve senin yolundan yürüyebilmek için gece gündüz çalıştım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, Mi Sun! What's wrong? | Mi Sun! Bir sorun mu var? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We have a big problem. | Büyük bir sorunumuz var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please ask Jin Gu Hyungnim or Father to come to the market now. | Jin Gu Hyungnim ya da babama hemen pazara gelmelerini söyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Over in the market. | Evet pazarın içindeyiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What's going on? Do you know them? | Neler oluyor? Bu herifleri tanıyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, just a little bit. | Biraz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Little bit is not right. | Biraz mı? Hiç de bile. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As they say, "On a narrow road, enemies are bound to meet". | Atalarımız boşu boşuna "Düşmanların yolu dar sokakta kesişir" dememiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You and me are in that situation. | Tıpkı seninle benim gibi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Geez, come on. | Lanet olsun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh come on, why is everyone this way. | Neden böyle yapıyorsunuz ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have washed my hands in flour lately. | Ellerimi unla pakladım ben. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's let the past be, and let's move on. | Yaşananları geçmişte bırakalım ne dersiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Leave? | Unutalım mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You are funny. | Komik çocuk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you know how much I suffered because of you two years ago? | İki yıl önce bana ne acılar çektirdiğini biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I broke a teeth then. I lost thousands putting in gold cap. | Bir dişimi kırdın. Yerine altın diş yaptırabilmek için binlerce dolar harcadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I broke two ribs while being interrogated by a higher official asking me to produce you. | Aynasızlar senin nerede olduğunu öğrenmek için beni sorgularken 2 kaburgamı kırdılar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That, I will repay you for all that, after I make a lot of money. | Para kazandıktan sonra herkese borcumu ödeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is that okay? | Tamam mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You will pay me back later? Later? | Sonra ödeyeceksin öyle mi? Sonra mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who are you trying to fool? | Sen kimi kandırıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's enough, I'm not fighting anymore. | Bu kadar yeter! Artık kimseyle kavga etmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There are three sayings that are lies in this world. | Bu dünyada bilinen 3 büyük yalan vardır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
One is a girl who says she will not get married. | Birincisi asla evlenmeyeceğin bir kıza evlilik sözü vermek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Another is an old person who says he will die soon. | İkincisi ölmek üzere olan yaşlı bir adama çok yaşayacaksın demek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And you, Kim Tak Gu, saying he will not use his fists anymore. | Üçüncüsü de Kim Tak Gu'nun bir daha kimseyle kavga etmeyeceğini söylemesi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I get it, just wait a minute. | Anladım, seni biraz bekleteceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tae Jo, are your shoe laces tied? | Tae Jo, ayakkabılarının bağcıkları bağlı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Run on three. | Üç deyince koşmaya başla. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Two, three. | İki, üç! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, what are you two doing? | Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should of run to the left. | Sola doğru koşman gerekiyordu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should've said so! | Söylemedin ki! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, go catch them! | Yakalayın onları! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where are you going. Shit. | Nereye gittiğini sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Catch him! Kim Tak Gu! Geez, really! | Lanet olsun! Kim Tak Gu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop him! | Yakalayın onu! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tae Jo... | Tae Jo... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we go a little further we can catch a cab. | Biraz daha dayanabilirsek onlardan kurtulabiliriz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't think so. I can't go any further. | Dayanabileceğimi sanmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, that punk. | Nereye kayboldu bu serseri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Search. | Aramaya devam edin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. | Hiçbir yerde yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Check again. | Bir daha bakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You better hide well. | Bundan daha iyisini yapabilirsin Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Watch out. We will find you. | Önünde sonunda seni bulacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What should we do? | Ne yapacağız şimdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You really can't move? | Gerçekten koşamaz mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If before the three days are up, | Eğer... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
one of you unties that rope, | ...önümüzdeki üç gün içinde ikinizden biri... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
he will be forbidden to enter the workshop | ...o ipi çözer ve bağlardan kurtulursa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |