Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9289
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'm not too late, right? | Çok geç değil, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't really know | Gerçekten bilmiyorum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what I should do | ...ne yapabilirim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
or what I can do to protect you. | Seni koruyabilmek için ne yapabilirim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I'll try to do something. | Ama elimden geldiğince koruyacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But since my Teacher just passed away, | Ustam vefat ettikten sonra... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't lose you too. | ...seni de kaybetmeyi göze alamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No matter what happens, I'll be sure to protect you. | Ne olursa olsun, seni koruyacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come here and sit. Let's talk. | Gel biraz otur. Konuşmalıyız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you give us your reason? | Bize sebebini söyleyebilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All of us are surprised and shocked because of you. | Hepimiz senin yüzünden çok şaşırdık, dediklerin bizi biraz sarstı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why did you suddenly decide to come here? | Neden birden buraya gelmeye karar verdin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's obvious. | Çok açık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As soon as he heard the President collapsed, | Başkanın durumunu öğrenir öğrenmez... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
he peeped in to see if there would be an inheritance. | ...acaba mirastan bir pay alabilir miyim diye hemen evin kapısını aşındırdı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a mandate. | Bu bir vekalet. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mandate? | Vekalet mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's a mandate that orders that all your stocks and rights be handed over to me. | Elimdeki şu vekalet... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mandate Signed, Gu Il Jung | Vekaletname. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The day after the President's aneurysm, | Başkanın geçirdiği kazadan sonra... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
his personal lawyer, Park In Taek came to me. | ...şahsi avukatı, Park In Taek bana geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He gave me all of the President's stocks, | Bana Başkanın elindeki tüm hisselerinin yanı sıra hissedarlar listesini... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
stockholders' lists, seals and *stamps (*Koreans often use stamps instead of signatures). | ...mühürleri ve imzalı evrakları bıraktı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What? Kim Tak Gu, you! | Ne dedin sen? Kim Tak Gu, sence.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does that even make sense? | ...bu mantıklı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
As soon as Father collapsed, everything went over to you? | Babam başına gelecekleri hissedip her şeyini sana mı bıraktı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying that Father thought he was in danger, | Demek istediğin babam kendisinin tehlikede olduğunu düşündüğü için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and deliberately arranged this with Lawyer Park? | ...önceden bunu Avukat Park ile planlayıp sana verdiği mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm curious about that too, Ma Jun. | Ben de bunu merak ediyorum, Ma Jun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why would the President have thought he was in danger? | Acaba Başkan neden tehlikede olduğunu düşünüyordu, bunu hiç düşündünüz mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why would he give me everything instead of to all of you? | Neden bunu size vermek yerine bana verdi, bunu hiç düşündünüz mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm curious about that too? | Ben de bunu merak ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So for now, I'll honor his wishes | Bu yüzden şimdi, onun isteklerini kabul ederek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
by taking my role as his proxy. | ...vekalet rolünü üstleneceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Tak Gu, you? | Kim Tak Gu, sen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you think it takes to manage the company for you to say such gibberish? | Şirket yönetmekten ne anlarsın, bahsettiğin şey ne biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I honestly don't know. | Doğrusu pek bilmiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How could a simple baker know such a grand thing like managing a company? | Basit bir fırıncı nasıl böyle koskoca bir şirketi yönetmeyi aklından geçirebilir ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then? | O zaman? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What skills do you have to act as the President's proxy? | Hangi yeteneğinle Başkanın vekaleti olduğunu söylemeye cesaret ediyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because the President told me to do it! 1 | Çünkü Başkan benden bunu istedi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When he left everything to me, | Her şeyi bana bıraktığına göre... 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
wouldn't it be because he believed that there's something that I can do? | ...bu benden bir şeyler beklediğini, bana inandığını göstermez mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Tak Gu, you! | Kim Tak Gu, sen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can an uneducated thing like you say you'll manage my Geosung? | Senin gibi eğitimsiz birisi nasıl benim Geosung'u yönetmeyi düşünebilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You think it will happen just because you want it to? | Sen istiyorsun diye yapabileceğini mi sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you're not satisfied with it, | Bundan memnun değilsen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
why don't you try to stop me again, Little Madam? | ...neden beni durdurmayı denemiyorsunuz, Hanımefendi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm thinking of moving back into the Geosung home. | Geosung evine geri taşınmayı düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Before the President gets up again, | Başkan iyileşip ayağa kalkana kadar... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm thinking of taking care of him. | ...onunla ilgilenmeyi düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're crazy, absolutely out of your mind. | Sen delirmişsin, kesinlikle aklını kaçırmışsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not enough that you barged in here with the mandate, | Şu vekalet işiyle ortalığı karıştırmak yetmedi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
now you're going come live in this house? | ...şimdi de bu evde yaşamayı mı düşünüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Lawyer Park said I had that right to do it. | Avukat Park bunu yapmaya hakkım olduğunu söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then.. | Neyse.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll take my leave for today. | Şimdilik buradan gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Department Head Han. | Yönetici Han. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Call Lawyer Park immediately. | Hemen Avukat Park'ı çağır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell him to explain everything in detail. Tell not to leave one thing out! Now! | Ona her şeyi detaylarıyla açıklamasını söyle Bir tek şeyi bile kaçırmamaya çalış, hemen! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying you'll replace Father? | Babamın yerine geçeceğini mi söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's as you heard. | O senin duyduğun şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is not a place for you to interfere. | Bu senin karışabileceğin bir mesele değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you just return to Pal Bong Bakery and make dough? | Neden sadece Pal Bong Fırınına dönüp hamurlarınla ilgilenmiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Unfortunately, the Pal Bong Bakery I would return to | Ne yazık ki, şu an iş yeri kapatıldığı için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
is suspended from business for three months. | ...üç aydan önce orada pek yapacak bir şey yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So during that time, I think I'll make bread at the President's company. | Bu süre boyunca, Başkanın şirketinde ekmek yapmayı düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You need to know that a bakery and an office are clearly different. | Açıkça anlaman gerekiyor ki, fırın ile şirket farklı şeylerdir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Making bread and feeding it to people | Ekmek yapmak ve insanları doyurmak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
is no different at Pal Bong Bakery or Geosung. | ...Pal Gong Fırınında ve Geosong'da farklı değildir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then you can really get hurt, Kim Tak Gu. | Demek canının yanmasını istiyorsun, Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Thanks for worrying about me, Gu Ma Jun. | Benim için endişelendiğin için teşekkür ederim, Gu Ma Jun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll try not to get hurt. | İncinmemeye çalışacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll see you again. | Görüşürüz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This makes no sense. | Anlayamıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can this happened? | Bu nasıl olabilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's at least 38 percent. | En az yüzde 38. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He gave all of it to that boy without leaving one percent to Ma Jun. | Tümünü gözünü kırpmadan Ma Jun'a bir won bile bırakmadan şu serseriye verdi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does that make sense? | Olacak iş mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I had no idea either | Bir fikrim yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that the President would be so strongly prepared. | Başkan'ın bu kadar güçlü bir şekilde hazırlanmış olduğundan haberim yoktu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Still, how could he not think of my Ma Jun at all? | Yine de, Ma Jun'umu hiç düşünmemiş olması, beni delirtiyor nasıl olabilir bu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Perhaps.. | Acaba.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
he knows something about Ma Jun? | ...Ma Jun hakkına bir şey biliyor mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't say nonsense. | Saçma sapan konuşma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you saying right now? | Ne dediğini biliyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He's been so cold toward Ma Jun, | Ma Jun'a bu kadar soğuk olması... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and this time he didn't show one percent of caring for Ma Jun. | ...ve Ma Jun'a bir won bile bırakmaması, sence bunlar neyin göstergesi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Perhaps. Be quiet, shut up! | Acaba... Yeter artık, sus! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun is my son. He's his son. | Ma Jun benim oğlum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The President was discharged? | Başkan taburcu mu edildi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But you said he hasn't regained consciousness. | Ama henüz bilincini kazanmadığını söylemiştin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
They say it was Seo In Sook's decision. | Seo In Sook'un kararı olduğunu söylediler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But they say that a young man arrived tonight, saying he was the eldest son. | Ama dün gece... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The Directors and Executives would have all been there, | Yöneticiler ve Müdürlerin hepsi oradaymış... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and it seems to have created a conflict. | ...büyük olay çıkmış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No way.. | İmkansız.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Surely you're not talking about my Tak Gu right now? | Bahsettiğin kişinin Tak Gu olmadığına emin misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We haven't confirmed it yet. | Henüz tam doğrulayamadık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please look into it! | Lütfen bununla ilgilenin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |