Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9291
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I won't beg to you anymore. | Sana daha fazla yalvarmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I won't hang on to you. | Artık sana bağlı olmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I won't lose anything to that punk. | Ne olursa olsun, şu serseriye kaybetmeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Until you beg and plead for me to stop, | Bana yalvarıp durmamı isteyene kadar... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll crush him again and again. | ...onu tekrar tekrar ezeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait and see if I can't do that. | Nelere yapabileceğim, bekle ve gör. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That boy you love so much, | Şu çok sevdiğin çocuğu... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
wait and see how far I will knock him down. | ...yavaş yavaş nasıl ezeceğimi bekle de gör. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I called you here today because | Sizi bugün buraya toplantı için çağırmamın sebebini merak ediyor olmalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
the matter of the President's successor, | Başkanın kazadan sonraki durumundan dolayı, vekil meselesini duymuş olmalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
will be discussed at the Directors meeting this Friday. | Bu vekillik durumu Cuma günü Yöneticiler Toplantısında konuşulacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The state of the company has not been well recently | Şirketin son zamanlardaki durumun zaten pek iyi olmadığını biliyorsunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and that useless Proxy is messing up everything. | Bir de şu yararsız vekil işleri daha da karıştıracak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Shouldn't we stop this however we can? | Bunu durdurmalıyız, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is absolute nonsense. | Kesinlikle bu saçmalık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Nonsense, pure nonsense! What kind of company is this? That's right! | Aptallık, tamamen aptallık! Bu ne biçim bir şirket! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But when the President signed over his properties, | Ama Başkan onun özeliklerini bilip, ona yetkisini devretmişse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
wasn't it because he trusts him that much? | ...bu ona güvendiğini göstermez mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's right! | Haklısın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The President loves and cares for our Geosung. | Başkanın Geosung'u sevip ona önem verdiğini hepimizi iyi biliyoruz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Would he have recklessly handed over your stocks to a unqualified person? | Hiç düşünmeden şirketin yetkisini özelliksiz bir insana bırakabilir mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Doesn't that mean there was an error in the President's judgment? | Bu Başkanın kararlarında bir yanlışlık olduğu anlamına gelmez mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And that's why we need to pool our power even more. | Bu yüzden bir kez daha güç birliği oluşturmamız gerekiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Regardless, I am planning on following the President's wishes. | Açıkçası, ben Başkanın planlarına uymayı düşünüyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So.. | Yani… | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
those who stood up from their seats are against me? | ...bana karşı olanlar buradan Kalkıp gidecekler mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I would like you to clearly decide right here. | Burada kesin bir karar vermenizi istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then I can properly cut ties with you. | O zaman sizinle ilişkimi devam ettirip ettirmeyeceğime karar vereceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We're not saying we're against you. | Sana karşı olduğumuzu söylemedik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We're saying we'll think about it some more. | Bu konuyu bir kez daha düşüneceğimizi söyledik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Kim Tak Gu is an elementary school drop out who was a bum and ate out of cans for over ten years | Kim Tak Gu ilkokulu yarıda bırakıp, dışarıda aylaklık eden bir serseriydi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and he's only baked some bread for the past two years. | Onun fırın ve ekmek ile ilgili tecrübesi sadece iki yıl. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's all he is. | Tüm özelliği bu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But between that trash and me, | Siz bana o beş para etmez serserinin ve benim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
are you saying you're going to weigh the options? | ...kişisel özelliklerimizi değerlendireceğinizi mi söylüyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun, that's not what I'm saying.. | Ma Jun, ben böyle bir şey söylemedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Or are you sucking up to the unconscious President | Yoksa şirketimizi Başkan'ın yerine geçen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
when we don't even know if he'll recover? | ...o aceminin ellerine mi teslim etmek istiyorsunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, I won't hold you back. | Size engel olmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But let me make this clear. | Yalnız bir konuyu netleştirelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The moment you turn your backs on me and leave this room, | Arkanızı dönüp bu odadan çıktığınız an... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you are my enemy. | ...düşmanım olacaksınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And I... | En önemlisi de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
will not show one ounce of sympathy for my enemies. | ...düşmanlarıma zerre kadar acımam ben. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's stop and sit back down. | Lütfen artık yerlerinize oturun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Director Yoo, please sit. | Yönetici Yoo lütfen oturun. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So all these papers.. | Bu dosyaların hepsi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are important documents you must study by the Directors meeting. | Yönetim kurulu toplantısına katılmadan önce önemli evrakları incelemelisiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It'll be easiest to start with the ordinary profit. | Öncelikle kar zarar dosyalarını incelemek işinizi kolaylaştıracaktır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ohdari... (*bowlegged) | Kâr. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ohdari... | Kâr. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I mean the ordinary profit. | Bilançolar demek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah! ordinary profit! | Bilançolar anladım! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's the most accurate measurement of the state of the company. | Şirketin mali durumu en kolay bu belgelerle öğrenilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah yes. | Anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't this a company that makes bread? | ...burası sadece ekmek ve pasta üreten bir şirket değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But there are no words here about bread, they're all hard words. | Ama burada ekmek yapımıyla ilgili hiçbir bilgi yok ki. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because this is not a place that makes bread, it's a place that manages. | Burası ekmeğin üretildiği yer değil, ekmek üretilen bütün fabrikaların yönetildiği yer. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you from the beginning, | Size en başında da söyledim... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
if you're not confident, don't start. | ...emin değilseniz bu işe hiç başlamayın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me. Could I have some different colored pens? Red ones and blue ones... | Affedersiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it possible to get a dictionary? | Bana sözlük getirmeniz mümkün mü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A Korean dictionary and an English dictionary. | Korece ve İngilizce sözlük lazım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
May I request a glass of water? | Bir bardak su rica edebilir miyim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It seems like we'll hear "thank you" all day. | Anlaşılan bütün gün "Teşekkür ederim." lafını duyacağız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yu Kyung. Get the Pro Tem a glass of water. | Yu Kyung. Gidip su getir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry Yu Kyung. I'm not used to this yet. | Affedersin Yu Kyung. Buraya henüz alışamadım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's okay, I can do it. | Önemli değil, ben yaparım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Press zero on the phone. | Telefondan sıfıra basıp hat al. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Quickly. | Çabuk ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, sir? Did you call? | Alo. Bir emriniz mi var efendim? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Huh? No, nothing. | Ne? Hiç. Yok bir şey. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please continue to work hard. | Siz çalışmanıza devam edin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
From now on, if you have something to request from them, | Bundan sonra sekreterlikten bir şey istediğin zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you can call like that. | ...bu şekilde ara. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, I see. | Anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't have to say "thank you" or "you've work hard" every single time. | Sürekli "Teşekkür ederim" ya da "Size zahmet verdim." demek yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But everyone is working so hard because of me. | Ama benim yüzümden yoruluyorlar. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We're all employees who are here to fulfill your requests. | Buradaki bütün çalışanlar sizin emirlerinizi yerine getirmek zorunda. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We feel our work is worthwhile when you fulfill your role properly, rather than hearing "thank you" all the time. | Bizim işimiz sizden sürekli "Teşekkür ederim zahmet verdim." lafını duymaktan ziyade... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't have any more requests, I'll leave now. | Eğer başka bir emriniz yoksa izninizle gidiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry... for making you uncomfortable. | Seni rahatsız ettiysem üzgünüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't know that you'd be here so.. | Burada olduğunu gerçekten bilmiyordum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This isn't a leisurely job that should make you concerned with someone like me. | Benim gibi biriyle ilgilenmek yerine işlerinize yoğunlaşmalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know why you decided to get this position, | Bu işi neden kabul ettiğinizi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
or what you're trying to prove to me by getting it, | ...ya da neyi ispatlamaya çalıştığınızı bilmiyorum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but since you've started, focus and do it well. | ...ama madem başladınız elinizden gelenin en iyisini yapın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you slip up a little here, | Yapacağınız en ufak bir hatada... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
everyone will attack and try to eat you up. | ...insanlar sizi yok etmeye çalışacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is this your first day back? | Sana... İlk günün nasıl geçti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How do you feel about reuniting with that punk Kim Tak Gu? | Değersiz arkadaşın Kim Tak Gu ile tekrar bir araya gelmek sana ne hissettirdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do you regret it? | Yoksa pişman mı oldun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are your feelings wavering again? | Eski duyguların mı depreşti? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because that punk is in there replacing Father, | O serseri babamın yerine geçti... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
do you want to return to his side too? | ...sen de onun yanında olmak mı istiyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gu Ma Jun! But what can you do? | Gu Ma Jun! Ne yapacaksın şimdi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't know if that uptight punk Kim Tak Gu will take you back. | O sefil Kim Tak Gu'nun seni benden almak isteyeceğini tahmin edemedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course, even if he did, | Ne yaparsa yapsın... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I would never let you go. | ...gitmene izin vermeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you trying to say right now? | Ne söylemeye çalışıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |