• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9374

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What happened? Ne oldu? Biri bir köpeğe çarpmış. Breezy-1 1973 info-icon
Oh, yeah. Somebody ran over a dog. Evet. Biri bir köpeğe çarpmış. Breezy-1 1973 info-icon
Well, wait a minute. You don't think that... Hey, dur biraz. Yoksa sen... Breezy-1 1973 info-icon
Morning, love. Hi, Sam. Günaydın canım. Selam Sam. Breezy-1 1973 info-icon
Frank. These are the keys to the Everett house. Frank. Bunlar Everett evinin anahtarları. Breezy-1 1973 info-icon
Oops, how much? Ne kadar? Breezy-1 1973 info-icon
12:30, right? 12.30, değil mi? Breezy-1 1973 info-icon
I know you thought I forgot. Now let that be a lesson to you. Unuttuğumu sanıyordun, biliyorum. İşte bu sana ders olsun. Breezy-1 1973 info-icon
Okay. Oh, listen. One thing. Pekala. Dinle. Bir şey var. Breezy-1 1973 info-icon
Uh, can we make a stop on the way to lunch? Yemeğe giderken bir yerde durabilir miyiz? Breezy-1 1973 info-icon
All right. Bye, then. Pekala. Görüşürüz o halde. Breezy-1 1973 info-icon
It looks marvelous. Muhteşem görünüyor. Breezy-1 1973 info-icon
You know, with a little extra effort on my part... Biraz gayret edersem... Breezy-1 1973 info-icon
If I really worked at it, I suppose I could Eğer gerçekten uğraşırsam böyle bir evde deliler gibi mutlu olabilirim. Breezy-1 1973 info-icon
Let's take the grand tour. Hadi gezelim. Breezy-1 1973 info-icon
I wish you could've made it last night. It was a lovely party. Keşke dün gece gelebilseydin. Harika bir partiydi. Breezy-1 1973 info-icon
Well, if it's any consolation, I had a lousy time last night. Teselli olacaksa söyleyeyim, dün gece berbattı. Breezy-1 1973 info-icon
Well, whose fault is that? Didn't I always tell you don't go to strangers? Kimin suçu peki? Yabancılara gitme demiyor muyum sana? Breezy-1 1973 info-icon
Did I do something to earn that, or is that just an impulse? Bunu hak etmek için bir şey yaptım mı, yoksa içinden mi geldi? Breezy-1 1973 info-icon
Consider it a loan. Ödünç verdim say. Breezy-1 1973 info-icon
You can pay me back with interest later. Daha sonra faiziyle ödersin. Breezy-1 1973 info-icon
What did they say they'd settle for? Kaça inerlermiş? Herhalde 88'e. Neden? Breezy-1 1973 info-icon
Because I might be able to throw a little business your way, Çünkü iş yapmanı sağlayabilirim, Breezy-1 1973 info-icon
Darling, I'd sell you an outhouse Hayatım, cebime para girecekse sana bahçe tuvaleti bile satarım. Breezy-1 1973 info-icon
Now there's the bastard I know and love. İşte benim tanıdığım ve sevdiğim alçak. Breezy-1 1973 info-icon
Do you remember Charlie Eisen? Charlie Eisen'ı hatırlar mısın? Bob ve Nancy tanıştırmıştı. Breezy-1 1973 info-icon
Yeah, he's a lawyer, isn't he? Evet, avukattı, değil mi? Evet. Breezy-1 1973 info-icon
He might be interested in this house. Bu evle ilgilenebilir. Dün gece partideydi Breezy-1 1973 info-icon
and it seems as though he's planning on getting married. ve anlaşılan evlenmeyi düşünüyor. Breezy-1 1973 info-icon
Oh, whenever you couldn't make it, Sen müsait olmadığından beri, yani epeydir. Breezy-1 1973 info-icon
I don't think I like the idea of losing you. Seni kaybetme fikrinden pek hoşlanmadım. Breezy-1 1973 info-icon
Would you care for cocktails? Kokteyl ister misiniz? Evet. İki sek votka martini. Breezy-1 1973 info-icon
Yeah, he's nice. Evet, iyi biri. Breezy-1 1973 info-icon
I don't think I know what loneliness is. Yalnızlığın ne olduğunu bildiğimi sanmıyorum. Breezy-1 1973 info-icon
Beautiful. It's gorgeous. Çok güzel. Muhteşem. Breezy-1 1973 info-icon
We could go dancing. Dansa gidebiliriz. Peki. Breezy-1 1973 info-icon
I don't think I can stand it. Dayanabileceğimi sanmıyorum. İyi gelir. Breezy-1 1973 info-icon
For the team from the Forum My City Military, Çevirimen:Chan Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
BRESTKA FORTRESS "BREST KALESİ" Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Let's go get ice cream! Hadi, gidelim dondurma alalım! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Come on, only I'll be the first to arrive. No, I will! Hadi,ben ilk varacağım oraya! ilk ben! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Where are you going? Nereye gidiyorsu sen haa?! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I remember everything. Herşeyi hatırlıyorum... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
In the city park, as well as Every Saturday, there was dancing. i> Her cumartesi olduğu gibi şehir parkında yine dans vardı. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Tanya, thank you. God bless. Tanya,teşekkürler. Afiyet olsun! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Alexander Akimov. Aleksander Akimov. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
A student of music Department 333rd regiment. 333. alay müzik takımı öğrencisiyim. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
My parents are dead '37. in Spain. Annem ve babam 1937'de İspanyada öldüler. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Brother and we were alone. Erkek kardeşimle ikimiz kaldık. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
This is Anja. Only Anja. Buda Anya. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Not counting the that it was not for me ... Eğer benim için olduğunu saymazsak... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
... Only Anja. ... sadece Anya. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Wait a minute ... Be right back. Bir dakika! Hemen geliyorum. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Saska! Why can not you jedninici? Saşka,sen neden birlikte değilsin? Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Koska asked me. Have a shortage. Oska rica etti.Görüyorsun... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
The entire orchestra is fled, and the last trumpet has gone on Wednesday. ...onların bütün orkestrası dağıldı,son trompetçi de çarşamba ayrıldı. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Girls music department Akimov! I! Müzik takımı öğrencisi Akimov! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I order you to immediately back to the fort! Buyrun! Derhal kaleye dönmenizi emrediyorum. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
What are you yelling? You're not my father either, not even the commander. Bana ne bağırıp çağırıyorsun? Ne babamsın ne komutanımsın! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
What did you razvikao front of everyone? To preneseÅ¡ Sergeant Kovaljenku, Milletin önünde ne bağırıyorsun? Üstün Kavalönkaya,seni cezalandırmasını söylediğimi ilet. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
About face! Of machines march! Geriye dön! Uygun adım marş! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
And that's my brother ... Bide abi olacak... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Officer's family friends, gather up! Anja, come here! Subay beyin ailesi artık toparlanıverin! Anya buraya gel Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I'm here. You made a circus! Give me a ... Ben burdayım. Sirke döndürdünüz burayı. Bana ver! ... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Do not move. Come on, calm down! Kıpırdamayın! Sakin, Kıpırdamayın! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
It's easier to cope with the sheer, but with you. Alayı yönetmek sizinle baş etmekten daha kolay. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
This is my house. Bu da benim evim. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
My fortress. Benim kalem. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
It is quite large. Gereğinden fazla büyük. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Of course, you can not All that obiÄ‘eÅ¡. Tabiki,heryerinde bulunamıyorsun. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
But I knew such places, to .... Öyle yerler bildimki,.... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
... If you hide, no one could find me. ... saklanmak istediğimde kimse beni bulamazdı. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Dad, are we going to go to see it? Baba,bizde filme gidecekmiyiz? Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Brest. Train Station. Brest. Tren garı. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Where? Where? Back! Back! Nereye? nereye? Geri çekilin! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Ljusja! Ljusenjka! Değerli yolcular. Lütfen sükunet ve sessizlik sağlayınız. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Do not push it over the counter! Kasanın önünde birikmeyiniz! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Citizens, do not push it! Vatandaşlar,lütfen itişmeyin! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
It was ordered that no one is playing, means that today there are no tickets. Kimseyi salma! Bugün bilet olmayacak. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
No! No tickets! Bugün bilet olmayacak! Herkes dağılsın! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I am telling you no maps! Herkese söylüyorum bugün bilet olmayacak! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I am telling you that there are no tickets! Diyorumki bilet yok. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Means nor the military reservation, nor by any other basis. Askeri rezervasyon içinde yok, diğer rezervasyonlar içinde yok. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I explain to you in Russian. They gave me only 3 days to get there and back. Bakın size rusça diyorumki: oraya gidiş geliş için bana sadece 3 gün verdiler. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
May they give the ticket. We do not have. You can go. Onlar verebilerler. Beni kessen de burda bilet yok... Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Listen, he has a wife and small child in Daugavpils. Dinle, Daugavpilste karım ve bebeğim var. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
I have to move the new place of service. Onları yeni görev yerime geçirmeliyim. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
For 20 th July. That's all I can. 20 hazirana kadar yapabileceğim bişey yok. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Cancel the reservation! Rezervasyonları iptal edin! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Comrade Commissar, I am telling you as your: Yoldaş kumandan, candaşıma der gibi diyorumki: Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Forbidden to annihilate Reservations! Rezervasyonalara dokunmak yasaklandı. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
We received a directive from headquarters: Only by special order. Ordu karargahından direktif geldi: Sadece özel emirlerle. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
So you will not? Perhaps it is good. Yani, hayır mı? Belki böylesi iyidir. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Why do you want there, when all they want from there? Ordaki herkes ordan gitmek isterken, neden sen oraya gitmek istiyorsun? Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
What exactly does this do you mean? Ne demek istiyorsunuz? Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Rights desert. Çöl. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
To die with envy! Ölsemde kurtulsam. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
German cargo? Alman kargosu mu? Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Hello, comrade commissars! Merhaba, yoldaş kumandan! Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
Hello, Nicholas. Selam,Nikolay. Brestskaya krepost-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9369
  • 9370
  • 9371
  • 9372
  • 9373
  • 9374
  • 9375
  • 9376
  • 9377
  • 9378
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim