• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9392

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Kang Ju, hear me out. Kang Ju, beni dinle. Bride of the Century-1 2014 info-icon
We may be engaged but we're not married yet. Nişanlı olabiliriz ama, henüz evli değiliz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I know they say the basics of a dowry nowadays is a baby in the womb Bugünlerde çeyizin temelini karındaki bebeğin attığı söylense de, Bride of the Century-1 2014 info-icon
Dude looks completely normal but he's a complete pervert! Adam gayet normal gözüküyor ama sapığın önde gideni! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What do you mean grandfather's death anniversary? Büyükbabanın ölüm yıl dönümü merasimi mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Choi Kang Ju's grandfather is the founder of Taeyang Group. Choi Kang Ju'nun büyükbabası Taeyang Grup'un kurucusudur. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's the largest gathering of the year and the entire extended family Yılın en geniş kapsamlı toplantısıdır ve tüm aile üyeleri bulunur, Bride of the Century-1 2014 info-icon
Taeyng Group board members and exec members attend. Bunu atlatacaksın Kang Ju. Bride of the Century-1 2014 info-icon
At first you said I only have to get through the dinner. Sadece yemeğe katılmamın yeterli olduğunu söylemiştin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But now the death anniversary and all these gatherings and events. Ama şimdi bu ölüm yıldönümü merasimi ve tüm bu toplantılar... Merhaba! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You said you wanted a store in your name? Kendi adına bir dükkan açmak istediğini söylemiştin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What if I offered to help you open one up? Would that work? Açmanda yardım edeceğimi söylesem, ne dersin? İşe yarar mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What? Did you say store? Ne dedin? Dükkan mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll go. You said it's this weekend? Gideceğim. Bu hafta sonu muydu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've organized the memorials for my parents Anne ve babam için anma törenleri düzenlemiştim, Bride of the Century-1 2014 info-icon
and if they need me to put my head down and mourn, I can do that too. ...başımı eğip yas tutmamı isterlerse de seve seve yaparım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
They are our great uncles and great aunt. Bunlar büyük amcalarımız ve büyük halamız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Say hello. Merhaba de. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Auntie, she wants to say hello. Halacığım, selam vermek istiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Auntie! Halacığım! Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's saying hi. Selam verecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You wench! Seni sürtük! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How dare you come here! Ne cüretle buraya gelirsin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can fool even a ghost but not me! Bir hayaleti bile kandırabilirsin ama beni asla! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Leave this house immediately! Get her out of here right now! Hemen bu evi terk et! Hemen onu buradan dışarı çıkartın! Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's not Kang Ju's fiance! O Kang Ju'nun nişanlısı değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You must be really determined to make things work. İşleri halletmeye oldukça kararlısın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you trying to get by on physical labor since you can't use your brain? Beynini kullanamadığın için kendini fiziksel işlere mi verdin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is she Choi Kang Ju's relative? Choi Kang Ju'nun akrabası mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yeah, throw yourself at him and see what happens. Peki, yama bakalım kendini, bak gör sonra neler olacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't think you'd back off so easily. O kadar kolay vaz geçebileceğini sanmıyorum. Geçsen işin eğlencesi kalmazdı zaten. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't you think? Vay, Choi Kang In'den meşhur olduğuna göre cidden ünlü demek ki. Bride of the Century-1 2014 info-icon
When did you get here Roo Mi? Ne zaman geldin Roo Mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hi mom! I just got here with Kang Ju. Merhaba anneciğim. Yeni geldim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You shouldn't have. I'm sure you're busy. Zahmet etmişsin. İşin vardır senin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's only right that I come for grandfather's memorial. Büyükbabanın anma törenine gelmem gerekiyordu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come on in. Let's have some tea. Okay. İçeri gel. Çay içelim. Tamam. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Roo Mi? Roo Mi mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Lee Roo Mi. Lee Roo Mi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Taeyang Mall Business Development Manager. Taeyang Alışveriş Merkezi, İş Geliştirme Müdürü Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jang Yi Kyung's best... friend! Jang Yi Kyung’ un en iyi...arkadaşı mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
What kind of best friend talks like that? Hangi en iyi arkadaş böyle konuşur? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Can't you see? I'm helping out. Görmüyor musun? Yardımcı olmaya çalışıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What else can you do with your hands other than eat, put on makeup and shop? Yemek, makyaj ve alışveriş yapmak dışında ellerinle bir şey yapabiliyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is this also an act? Just acting like you're helping out around here. Bu da mı rolün bir parçası? Yardım ediyormuş gibi etrafta dolanıyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think this every time I see you but it's quite surprising. Bunu her gördüğümde söylüyorum ama gerçekten şaşırtıyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You manage to say the most emotionally detached things Bana en duygusuz kelimeleri kullanmayı beceriyorsun ya, Bride of the Century-1 2014 info-icon
so much that you just make me want to direct ...bu yüzden yoluma çıkan ilk köpeğe tüm sevgimi göstermek istiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll put the scallions here. Asla yalnız bırakmayacağım seni. Yeşil soğanları buraya koyuyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let me handle that. Halletmeme izin verin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You? Siz mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
With fish, you have to lift the gills right here Balığı temizlerken, solungaçları tam olarak buradan kaldırmalı, Bride of the Century-1 2014 info-icon
and get the knife through right at the center between the ...ve bıçağı tam mide ve kafanın ortasından saplamalısınız ki, Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're going to fry the meat, right? Balığı kızartacaksınız değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where did you learn all this? Tüm bunları nereden öğrendiniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
They teach us these things in cooking classes these days. Aşçılık kursları böyle şeyleri öğretiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I see! Anlıyorum! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you okay? I told you to tell me to do these things! İyi misiniz? Bu tarz şeyleri bana söyleyin demiştim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
She's so easy to get along with and so hard working. Çok kolay anlaşabileceğin biri hem de çok çalışkan. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yeah! I thought she was a princess who had Aslında ben masaya tabak koymasını bile bilmeyen bir prenses olacağını düşünmüştüm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's just depressing for the person who died after all these years. Öldükten bu kadar yıl sonra bile merhumun azap çekmesi çok kötü. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Thinking about it now, it's really up to the Şöyle bir düşününce Taeyang ailesine gelin gelecek kişiyi cennet belirliyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Whether the heavens are bringing people together Cennet mi belirliyor yoksa insanların kendileri mi bilmiyorum ama, Bride of the Century-1 2014 info-icon
There was so much talk after the president's first wife died. ...başkanın ilk eşi öldükten sonra, ortalıkta çok laf döndü. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There were so many rumors that went around. Dedikoduların ardı arkası kesilmedi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
After she died in a hit and run accident on their honeymoon Balayındayken bir vur kaç kazasına kurban gitmişti, faili de yakalanmadı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That the current Mrs. Choi Someone might hear you! Be quiet! Şimdiki Bayan Choi... Birileri duyacak şimdi! Sessiz ol! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't like to be left out of things. Olayların dışında kalmayı sevmem. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What were you saying? Someone else died aside from grandfather? Ne diyordunuz? Büyükbabadan başka biri de mi öldü? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you out of your minds? Aklınızı mı kaçırdınız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
How dare you run your mouths while cooking Taeyang Grup liderinin müstakbel eşi ve şirketi beraber ileriye taşıyacağımız kişi.. Merhuma sunulacak yemekleri hazırlarken ağızlarınızı açmaya nasıl cüret edersiniz! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Be careful not to get too friendly with the house help. Hizmetçilerle çok fazla yakınlık kurmamaya dikkat et. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You don't want them to take advantage of you. Seni kullanmalarını istemezsin herhalde. Bride of the Century-1 2014 info-icon
When you're too friendly with them, it's harder to order them around later. Eğer yakın olursan ileride onlara emir vermek zor gelebilir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
My legs hurt. Carry me. Bacaklarım ağrıyor. Taşı beni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I will carry you. Here! Ben taşırım. Çıkın! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Honey, are you okay? My back! Ow, my back! Tatlım iyi misin? Belim! Belim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you hurt your back? You're a man! Nasıl belini incitirsin? Sen bir erkeksin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How will you do that? It's okay. Nasıl yapacaksın? Sorun değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you okay? Wow you're very strong. İyi misiniz? Ooo çok güçlüsün. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How is it grandma? You must be really happy. Are you happy? Büyükanne nasıl? Mutlu oldun mu? Memnun musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh no! Oh no what do we do? Hayır. Ne yapacağız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You must be so relieved grandma! Çok rahatlamış olmalısın büyükanne! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Aren't you uncomfortable? I'll get you changed out of you clothes right away. Rahat değil misin? Elbiselerini hemen değiştireceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let's go inside grandma! Hadi içeri geçelim büyükanne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're so pretty grandma. Büyükannem ne kadar da güzelmiş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can get married now. Şimdi evlenebilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you tired? Yeah. Yoruldun mu? Evet. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Lay down right here. Uzan buraya. Bride of the Century-1 2014 info-icon
After not doing work for a while... Uzun zamandır bu kadar yorulmayınca... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Should I take a quick nap? Şurada biraz kestirsem mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I wonder how my grandma is doing... Büyükannem ne yapıyor acaba? Bride of the Century-1 2014 info-icon
She must be so lonely all by herself in a new city... O yeni şehirde kendini çok yalnız hissediyor olmalısın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma... Büyükanne... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why else? I'm here to wake you up. Neden mi? Seni uyandırmaya geldim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then you should have just woken me up. Why are you watching me sleep? O zaman sadece uyandırsana. Neden uykumda beni izliyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
A woman who's snoring so loudly the roof might blow off? Çatıyı uçuracak kadar yüksek sesle horlayan bir kadın varken mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is there a man who can watch such a woman sleep in this world? Böyle uyuyan bir kadını izlemek isteyecek bir erkek var mıdır dünyada? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Snoring? I did? Horlamak mı? Ben mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You went to town snoring. Tüm şehri horlamanla inlettin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9387
  • 9388
  • 9389
  • 9390
  • 9391
  • 9392
  • 9393
  • 9394
  • 9395
  • 9396
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim