Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9452
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Your mother asked me to come. | Gelmemi annen istedi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She wants me to bring you back home... | Benden seni eve geri götürmemi istedi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...but the doctor said it's out of the question for you to travel. | Ama doktorun dediğine göre senin için yolculuğun lâfı bile edilemez. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I wouldn't, even if I could. | Olsa bile gitmezdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I think she's dying. | Sanırım annen ölüyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Walk with me. I'm meant to exercise. | Yürü benimle. Egzersiz yapmalıyım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did you go to my house? | Evime gittin mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did you meet Kurt? | Kurt'la karşılaştın mı? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He wanted you to know he was waiting for you. | Seni beklediğini söylememi istedi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's rather a pleasant change... | Bu çok garip bir durum, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
when all your life you've had people looking after you... | Hayatın boyunca sana bakan birileri oluyor, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...to have someone to look after, yourself. | ...sonra sen başkalarına bakıyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I thought you'd want to go back to Brideshead one day. | Bir gün Brideshead'e geri döneceğini umuyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Brideshead? | Brideshead'e mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The place would still be full of her. | Orada hâlâ ondan izler olabilir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I wouldn't go within a hundred miles of the place. | Yüz mil yakınına bile yaklaşmam ben oranın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I need to sit. | Oturmam gerek. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Whatever for? | Ne için? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Everything. | Her şey için. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Truly. | Sahiden. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I asked too much of you. | Senden çok fazla şey istedim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I knew it all along, really. | Her zaman bunu farkındaydım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Only God can give you that sort of love. | O tür bir yaşamı sadece Tanrı verebilir insana. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come home, Sebastian. | Eve dön, Sebastian. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
When you're well enough. | Yeterince iyileştiğinde. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't finish it like this. | Bu şekilde bitmemeli. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
This is my life now. | Bu kendi hayatım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm happy here. | Burada mutluyum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How sweet of you to say that. | Bunu söylemen çok güzel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...it was my fault for bringing you to Brideshead. | Seni Brideshead'e götürerek hata yapan bendim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Run away. | Şimdi git. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Run far away and don't ever look back. | Git ve asla ardına bile bakma. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You must be so proud of him. | Onunla gurur duyuyorsunuzdur. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Was he away long? Two years... | Uzun zamandır mı uzaktaydı? İki yıldır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and it doesn't feel like a day. | Ama asırlar geçmiş gibi geldi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did you know I was on the boat? | Gemide olduğumu biliyor muydun? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If I said no, you wouldn't believe me. | Hayır desem de inanmazdın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You haven't changed at all. Neither have you. | Hiç değişmemişsin. Sen de öyle. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How ridiculous. Yes, isn't it? | Ne kadar anlamsız. Öyle değil mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Tell me this is fate. | Bunun kader olduğunu söyle. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What? Nothing. | Ne? Yok, bir şey. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I was thinking about Sebastian. | Sebastian'ı düşünüyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mummy died without ever seeing him again. | Annem onu tekrar göremeden öldü. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Let's go up on deck. | Haydi güverteye gidelim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Are you sure? They're all asleep! Come on! | Emin misin? Herkes uyuyor! Haydi! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So where's Rex? I drowned him. | Rex nerede? Onu boğdum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Forgive me, Rex! | Affet beni, Rex! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Lady Julia, fancy meeting you here. | Lady Julia, ne hoş tesadüf. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Ryder. Could I possibly get you a drink? | Bay Ryder. Size bir içki ısmarlayabilir miyim? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Dry martini, please. | Martini, lütfen. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
One dry Martini, one whiskey with water. | Bir martini bir de viski lütfen. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Please, allow me. | Lütfen izin verin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So, why did you marry Rex? | Ee. Rex’le neden evlendin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. Because he wasn't you. | Bilmiyorum. Belki o sen olmadığı içindir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Because he was rich. Because he was Catholic. | Zengin olduğu için. Katolik olduğu için. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Because Mummy approved, God rest her soul. | Annem onayladığı için. Tanrı ona acısın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I thought he was my painted savage. | Ben onu güzel bir tablo sanmıştım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It turns out he was thoroughly up to date. | Sonradan anlaşıldı ki sadece bir karalamaymış. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Now, no more talk about Rex. He's in England. | Rex hakkında bu kadar konuşma yeter. O İngiltere'de | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Do you have children? No. | Çocuğun var mı? Yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What will you tell your wife? Wait until London. | Karına ne diyeceksin? Londra'ya gidene kadar bekleyeceğim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I have a viewing to arrange. I'll sort it out. It'll be fine. | Ayarlamam gereken bir gösteri var. Onu halledeceğim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Where shall we go? Somewhere abroad, like Daddy. | Nereye gidelim? Yurtdışında bir yere, babam gibi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What about Italy? Capri? Antibes. | İtalya’ya ne dersin? Capri? Antibes. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Seville. Verona. | Seville. Verona. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Paris. Brideshead. | Paris. Brideshead. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No! Why not? | Olmaz! Neden? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's the loveliest place on earth. I can't go back there. | Dünyadaki en güzel yer orası. Oraya geri dönemem. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Not after this. Nonsense. | Bu saatten sonra olmaz. Saçma. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We've nothing to apologize for. No. | Suçluluk duyacağımız bir şey yok. Hayır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Besides, Rex is there. | Ayrıca, Rex orada. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Leave it to me. I'll settle things with Rex. | Onu bana bırak. Rex'i ben hallederim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'll settle everything. | Ben her şeyi hallederim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do. | Güveniyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And stop worrying! I will. | Ve üzülmeyi bırak! Tamam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Look, that's the Duke and Duchess of Clarence. | Bak, Clarence Dükü ve eşi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They want to buy one! How very gracious of them. | Onlar da almak istiyor. Ne kadar asilce. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Make an effort, Charles. I've got you the cream of Mayfair. | Biraz çaba göster, Charles. Sana Mayfair'in kaymak tabakasını ayarladım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Charles, how charming you look. | Charles, çok iyi görünüyorsun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I heard, quite by chance, at a luncheon, that you were having an exhibition. | Sergi açtığını, bir yemekteyken şans eseri duydum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So, of course, I dashed impetuously to the shrine to pay homage. | Tabi sonra bir aceleyle fırlayıp geldim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Where are the pictures? | Resimler nerede? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Let me explain them to you. | Gel sana anlatayım onları. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
This is simply charm. | Bu tek kelimeyle büyüleyici. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Simple, creamy, English charm, playing tigers. | Basit, ağdalı, İngiliz cazibesi, oynaşan kaplanlar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But enough of art. | Bu kadar sanat yeter. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They tell me you are happy in love and that is everything, isn't it? | Dediklerine göre aşkınla mutluymuşsun. Bu her şeye bedel değil mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Or nearly everything. | Ya da, neredeyse her şeye... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Everyone's talking about it. | Herkes bundan bahsediyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So, it's Julia now. And it used to be Sebastian. | Şu anda Julia, daha önce Sebastian. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Do you think I should warn her? | Sence onu uyarmalı mıyım? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Warn her about what? | Ne hakkında uyaracaksın? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How apropos that you'd have chosen jungles for your canvas. | Tuvaline ormanları aktarmak için iyi bir zaman seçmişsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I always thought you were the lamb to be slaughtered... | Senin avlanması gereken bir kuzu olduğunu düşünmüşümdür hep. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
when all along it is they who are hunted. | ...ama avlanan daima avcılar oldu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
There really is no end to your hunger, is there, Charles? | Aç gözlülüğünün bir sınırı yok değil mi, Charles? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why do I feel so nervous? Don't be. | Neden bu kadar tedirginim? Rahat ol. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who are all these people? Politicians, money men. | Bütün bu insanlar da kim? Politikacılar, iş adamları. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Rex thinks there's a war coming with Hitler. | Rex, Hitler yüzünden bir savaş çıkacağını söylüyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He wants to do well out of it. | Bundan faydalanmayı düşünüyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |