Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9447
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Are you Charles Ryder? | Siz Charles Ryder mısınz? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes. Sorry. Hello. | Evet. Pardon. Merhaba. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm Julia, Sebastian's sister. I've been sent to pick you up. | Ben Julia, Sebastian'ın kardeşiyim. Sizi karşılamak için gönderildim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hop in, Mr. Ryder. | Atlayın Bay Ryder. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Case in the back. Sorry, yes. | Çanta, bagaja. Pardon, evet. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How's Sebastian? | Sebastian nasıl? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He's fine. Fine? | İyi İyi mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did he tell you he was dying? | Size ölmek üzere olduğunu mu söyledi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, I thought... His message said... | Aslında ben... Mesajda diyordu ki... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I expect he thought you wouldn't come if you knew. | Galiba doğruyu bilirseniz gelmeyeceğinizi düşündü. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He's not badly hurt, then? | Yarası o kadar da ağır değil o zaman? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He cracked a bone in his foot so small it hasn't even got a name. | Ayağındaki küçük bir kemiği kırmış. O kadar küçük ki bir adı bile yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
How did it happen? Playing croquet. | Nasıl oldu bu? Kriket oynarken. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I must admit, I did think it was a little queer... | İtiraf edeyim, bunca yolu küçük bir... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...you traveling all this way for a croquet injury. | ... kriket kazası için gelmeniz bana biraz garip göründü. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't mind. It's wonderful to be here again. | Önemli değil. Tekrar burada olmak çok güzel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Is it? Why? | Öyle mi? Neden? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's such a beautiful house, for one thing. | Bir kere eviniz çok güzel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I can't stand the place. | Bense buraya katlanamıyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Be an angel and light me one. | Bir iyilik yapın da benim için bir tane yakın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
There you are, at last! | En sonunda geldiniz! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I thought you were dying. I thought I was, too. | Ölmek üzeresin sanıyordum. Ben de öyle. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
The pain was excruciating. | Ağrılar dayanılmazdı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Julia, ask Wilcox to fetch us some champagne. | Julia, Wilcox'a bize şampanya getirmesini söyler misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hate champagne. For our guest. | Şampanyadan nefret ederim. Misafirimiz için. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, take your coat off. You'll boil. | Siz de çıkarın şu paltoyu. Pişeceksiniz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Come along, Charles. | Gel benimle, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I thought you hated champagne. | Şampanya sevmiyorsun sanıyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do. | Sevmiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I suppose Sebastian's told you all about us? | Sanırım Sebastian size bizden bahsetmiştir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No. No, nothing at all, as a matter of fact. | Yo, hayır. Hiç bir şey söylemedi aslında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And nor should I. | Söylemem de. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I take it you're not one of us? Don't answer. | Bundan bizden biri olmadığınızı anlıyorum? Cevap verme. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't live like this, if that's what you mean. | Ben bu şekilde yaşamıyorum, kastettiğiniz buysa. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She means you're not a Catholic. | Katolik olmamanı kastediyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, no. No, nothing at all. | Pardon, hayır. Hiç biri değil. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You mean you're an atheist? Well, yes, I suppose. | Ateist misiniz? Sanırım öyle. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Strictly speaking, we're C of E... | Aslında biz İngiltere Kilisesine bağlıyız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...but Father only ever goes for Christmas and funerals. | ...ama babam yılbaşı ve cenazeler dışında hiç gitmez. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He likes those. | Onlardan hoşlanır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
What about your mother? She's dead. | Ya anneniz? O öldü. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I was very young. | Ben çok küçüktüm. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She died working for the Red Cross. | Öldüğünde Kızıl Haç için çalışıyordu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Which, given her devotion to good... | Kendini iyiliğe adamak ve keyfince... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...does rather point up the arbitrariness of it all. | ...davranmak yaşamının anlamını artırıyordu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I see. So, you're here arbitrarily? | Anladım. Siz de keyfinizden geldiniz o halde? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He's here as my friend. | O arkadaşım olduğu için geldi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Given Mr. Ryder's staunch position on religion... | Bay Ryder'ın dini bütün (!) haline bakılırsa... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...don't you think he ought to know what he's getting into? | ...neyin peşinde olduğunu bilmemiz iyi olmaz mı? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Leave Charles out of it. | Charles'ı bunların dışında tut. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Tell me. Oh, God. | Dinliyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mummy takes her faith very seriously, indeed. | Annem inancı çok ciddiye alır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So seriously, in fact, that our fat little priest, Father Mackay... | O kadar ki bizim şişko papazımız Peder Mackay... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...called her a living saint. | ...ona yaşayan azize diyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mind you, he drinks. | Bak şuna, hâlâ içiyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian and I are a couple of heathens. | Sebastian ve ben iki dinsiziz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not a heathen, I'm a sinner. Cast out from God's love. | Ben dinsiz değilim. Sadece Tanrı sevgisinden yoksun kalmış bir günahkârım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
As for you, you're not a heathen at all, not really. | Sana gelince, sen de aslında dinsiz değilsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why do we always end up talking about family? | Neden konu hep aileye gelir ki? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's time for my bath. | Banyo zamanım geldi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Good evening, Mr. Ryder. Look after my brother. | İyi akşamlar Bay Ryder. Kardeşime göz kulak olun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't think your sister likes me very much. | Benden fazla hoşlandığını sanmıyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't think she cares for anyone much. | Herhangi birini önemsediğini sanmıyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I love her. | Ben onu severim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She's like me. | O da benim gibi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Drink in remembrance of me. | İçelim. Beni yâd edelim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hang on. | Tutun | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
In fact, I know that that's checkmate. | İşte bu kadar. Şah Mat. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If only it could be like this always. | Keşke hep böyle olsaydı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Always summer. | Sonsuz bir yaz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Always alone. | Hep yalnız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Fruit always ripe. | Meyveler olgun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Now... | Gel. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Try this. | Tadına bak. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No? It's a shy little wine. Like a gazelle. | Kötü mü? Bu şarap, küçük çekingen bir gazel gibi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Like a leprechaun. Dappled in a tapestry meadow. | Cüce bir cin. Duvar panosundaki benekli bir ceylan. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
A flute by still water. | Durgun suyun yanındaki bir flüt. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
This is a wise old wine. | Bu, eski olgun bir şarap. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
A prophet in a cave. | Mağaradaki peygamber. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And this. | ve bu da... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...is a string of pearls on a white neck. | Beyaz bir gerdanda bir dizi inci gibi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
A swan. The last unicorn. | Bir kuğu. Son kalan mitolojik canlı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Who's that? | Bunlar kim? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Is that your brother? Yes, that's Bridey. | Ağabeyin değil mi o? Evet, Bridey. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He seems all right to me. Wait till you meet him. | İyi birine benziyor. Tanışana kadar bekle. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Hello, there. | Hey oradakiler. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Go away, we're not decent! | Git buradan, Müsait değiliz! | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Mummy's here. We know. | Annem geldi. Biliyoruz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
She's invited Charles to dinner. | Charles'ı yemeğe davet etti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's not what we agreed upon, Sebastian... | Bu şekilde anlaşmamıştık, Sebastian, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
when we talked about this at Christmas, when you came down. | Yılbaşı için geldiğinde bunları konuşmuştuk. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's no use crying, darling. That's just childish. | Ağlamanın faydası yok hayatım. Bu çok çocukça. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That's not going to help, is it? | Bir faydası olmayacak değil mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You see, darling, whatever yesterday's sins... | Gördün mü tatlım, geçmişte ne günah işlemişsek, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
we must all pray for God's forgiveness. | Tanrından onlar için bağışlanma dilemeliyiz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So now, you try and try again now. | Öyleyse şimdi, durmaksızın denemelisin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Be a good boy. For God and for Mummy. | İyi bir çocuk ol. Tanrı ve annen için. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Now, just put your shirt on now. | Haydi, üzerini giy şimdi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Is Sebastian all right? He seemed upset. | Sebastian iyi mi? Üzgün görünüyordu. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
He and Mummy often have these talks. | O ve annem hep böyledirler. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |