Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9450
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A strange way to put it. It was beautiful. | İyi biraz yavan kalmadı mı? Çok güzeldi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Speaking as an artist or a man? | Bunlar bir sanatçının mı yoksa bir erkeğin sözleri mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I want a word with you about Sebastian. | Seninle Sebastian hakkında bir iki şey konuşacağım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm concerned about him. | Onun için endişeleniyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Tea? No, thank you. | Çay? Hayır, sağ olun. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why? Should I be? He's drinking too much. | Neden? Sorabilir miyim? Çok fazla içiyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You must have noticed. After all, I sent you to look after him. | Dikkatini çekmiştir. Seni, ona göz kulak olman için gönderdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I suppose we both drink too much, really. | Doğru, ikimiz de çok fazla içiyoruz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
No, not at all. You drink to get drunk... | Öyle değil. Siz sarhoş olmak için... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian drinks to escape the claims of his conscience. | Sebastian ise vicdanının dırdırından kaçmak için içiyor. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I do wish I could understand why he's so particularly upset. | Keşke onu, tam olarak neyin bu kadar üzdüğünü anlayabilseydim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Ever since he came back from Venice, he's been unreachable. | Venedik’ten döndüğünden beri çok içe kapanık | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Did something happen there? No. | Orada bir şey mi oldu? Hayır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You all had a good time? Yes. | Beraber iyi vakit geçirdiniz mi? Evet. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I wonder what it could have been. | Neler olduğunu merak ediyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I hope you didn't let Julia mislead you. | Umarım Julia sizi yanlış yönlendirmemiştir. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I don't understand. I think you do. | Anlayamadım. Bence anladın. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Please understand... | Bilmelisin ki, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I would not want you to make yourself look foolish, Charles. | Kendini aptal gibi göstermeni istemiyorum, Charles. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Her future is not a question of choice. It is a matter of faith. | Onun geleceği kendi seçimine bağlı değil. Bu bir inanç meselesi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Were it simply a difference in upbringing... | Basit olarak, ortada bir yetiştirilme farkı var. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...this I might overlook. | Bunu göz ardı edebilirim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But you are a self proclaimed atheist... | Ama kendin söylemiştin, sen bir ateistsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...and my daughter is destined to marry a Catholic. | Ve benim kızımın kaderi bir Katolik’le evlenmek. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
God commands and we obey. | Tanrı hükmeder, biz de uyarız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
However, we're forgetting ourselves. | Her neyse, mesele bu değil. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We're here to talk about your friendship with my son. | Oğlumla olan arkadaşlığınızı konuşmak için buradayız. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not sure Sebastian wants to be my friend anymore. | Sebastian'ın artık benimle arkadaşlık etmek istediğinden emin değilim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Because of Julia? | Julia yüzünden mi? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But that is all cleared up now. | Ama o sorun halledildi şimdi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We're giving a ball for Julia's 21 st. | Julia'nın 21. doğum gününde bir balo veriyoruz. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'd like you to keep Sebastian company. | Senden Sebastian'la dostluğuna devam etmeni istiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You came to Brideshead as my son's friend. | Oğlumun arkadaşı olarak Brideshead'e gelmiştin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If you have unaccountably offended him... | Eğer anlaşılmaz bir şekilde onu üzdüysen... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...it is surely not too much to ask that you revisit your responsibilities. | ...senden sorumluluklarına sahip çıkmanı istemek çok fazla olmamalı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
To him or to you? To the family. | Ona karşı mı size karşı mı? Tüm aileye. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
And, of course... | Ve tabi ki... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Brideshead does look particularly beautiful at this time of year. | Brideshead yılın bu zamanında bir başka güzel olur. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Tell me, I'm curious. | Söyler misin? Merak ettim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Since, as you claim, you have no religion... | Dinsiz olduğunu söylediğine göre, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
what do you imagine you are doing on this earth? | ...dünyada bulunma sebebin nedir sence? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Living my life, the same as you. | Hayatımı yaşamak. Sizinkiyle aynı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
But without faith, what could your purpose possibly be? | Fakat, inancın yoksa ne gibi bir amacın olur ki? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I want to look back and say that I was. | Bir gün geriye dönüp baktığımda şunu demek isterim, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...alive. | ...yaşadım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That I didn't turn my back. That I tried. | Hayata sırtımı dönmedim. Denedim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That I was happy. | Ve mutlu oldum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Happiness in this life is irrelevant. | Bu yaşamdaki mutluluğun bir anlamı yoktur. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
All that matters... | En önemlisi, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...the only thing of consequence, is the life hereafter. | ...sonuçta ulaşılması gereken yegâne amaç, sonraki yaşamdır. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Funny, isn't it? It's my little present to the family. | Komik değil mi? Bu benden aileye küçük bir hediye. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Rex Mottram. How do you do? Charles Ryder. | Rex Mottram. Nasılsınız? Charles Ryder. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Good to meet you, Charles. Heard all about you. | Memnun oldum, Charles. Hakkında her şeyi duydum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We should compare notes some time. | Bir ara bildiklerimizi karşılaştıralım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Going on the hunt? I don't think so. | Av partisine katılıyor musun? Zannetmiyorum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Wise man. Load of English blue bloods on horseback. | Akıllıca. At sırtında bir sürü asil İngiliz kanı... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Got to fit in, though! | Neyse, ayak uydurmak lâzım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You could have knocked. I nearly spilt my drink. | Kapıyı çalsana. Neredeyse içkimi döküyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I did. | Çaldım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If only it could be like this always. | Hayat keşke hep böyle olsaydı. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Always summer. Ancient history. | Sonsuz yaz mevsimi. Eski hikâye. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Pass me a towel. 1 | Bana bir havlu ver. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Where's that damn shirt? | Nerede bu lânet gömlek? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
You're shaking. What is it? What's the matter? | Titriyorsun. Nedir bu? Neyin var? 1 | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Don't you know, Charles? | Bilmiyor musun, Charles? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
"Why this is hell, nor am I out of it. " | "Senin olmadığın her yer cehennem." | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian, if I've ever done anything... It's not you. | Sebastian, eğer benim yüzümdense... Seninle ilgisi yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
For God's sake, do stop mooning at me like a great big cow! | Tanrı aşkına, kocaman bir inek gibi dalgın dalgın bakma bana. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm fine so long as I've got plenty of this. | Elimde bundan bolca olduğu sürece sorun yok. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I want you to know that whatever happened in Venice... | Bilmeni isterim ki Venedik’te olanlar önemli değil. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm not in your mother's gang, if that's what you think. | Eğer düşündüğün buysa, ben annenin ekibinde değilim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Contra mundum. | Senin tarafında | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Dear Charles... | Sevgili Charles, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...you're not in anybody's gang. | Sen kimsenin ekibinde değilsin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That's always been your problem. | Bu senin her zamanki problemin. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Why are you going on the hunt? I thought you detested hunting. | Av partisine neden gidiyorsun? Avdan tiksindiğini sanıyordum. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to leave Bridey at the first covert... | İlk durakta Bridey'i ekip... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...hack over to the nearest pub, and spend the whole day drinking. | ...en yakın meyhanede tüm günümü içerek geçireceğim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
If they treat me like a dipsomaniac... | Bana ayyaş muamelesi yapıyorlarsa, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...they can bloody well have a dipsomaniac. | Karşılarında iyi bir ayyaş bulmalılar. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, they can't stop you. | Seni tutan yok ki. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
They can, as a matter of fact... | Tutan var, aslında. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...by not giving me any money. They've stopped my bank account. | ...bana harçlık vermeyerek. Bankadaki hesabımı dondurdular. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I've pawned my watch and cigarette case. | Saatimi ve sigara kutumu rehinciye verdim. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
That lasted for a bit... | Bununla çok az idare ettim, | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
...but that's all gone now. | ...ama şimdi hepsi bitti. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
So, regretfully... | Belki sen biraz... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sebastian, I can't do that. | Sebastian, bunu yapamam. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I thought you were on my side. I am. | Benim tarafımdasın sanıyordum. Öyle ama. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Well, then. | O halde? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Look, why don't I come with you? | Bak, neden ben de seninle gelmiyorum? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
It's miserable drinking alone. | Yalnız içmek çok sefilce. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
We could get drunk together, like we used to. | Birlikte sarhoş olurduk, eskiden olduğu gibi. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
I'm past all that. | Ben bunları aştım artık. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Thanks for the offer. | Teklifin için teşekkürler. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Are you with me or against me? | Benimle misin, değil misin? | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Little bit further up on the shoulder, though. | Omuzlardan biraz kısaltalım. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sarah, look. | Sarah, bak. | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Sort of up here. | Şuralardan | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to announce... | Bayanlar ve baylar... Bu en güzel ânımızda... | Brideshead Revisited-1 | 2008 | ![]() |