Search
English Turkish Sentence Translations Page 152983
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Did you want to meet with Gul Lemec in here? | Gul Lemec'le burada mı görüşmek istediniz? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
No, the observation lounge is appropriate. | Hayır, Gözlem Salonu uygun. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Lemec is a Cardassian, and Cardassians are like timber wolves, | Lemec bir Cardassian ve Cardassianlar bir kereste kurdu gibidirler. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
predators, bold in large numbers, cautious by themselves, | Yırtıcı, oldukça gözü pek, kendilerini sakınan | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and with an instinctive need | ve iç güdüsel bir ihtiyaçla, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
to establish a dominant position in any social gathering. | herhangi bir sosyal toplulukta baskın bir konum edinirler. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
So you're establishing a dominant position by making him wait for you? | Yani siz de onu bekleterek baskın bir konum kurmaya çalışıyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The trouble with wolves is that sometimes in the fight for dominance, | Kurtlarla ilgili sorun şudur ki; baskınlık için yaptıkları savaş, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
one of them ends up dead. | bazen içlerinden birinin ölümüyle sonuçlanır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
In that case, the trick is... | Bu durumda, işin püf noktası | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
...to be the wolf that's still standing at the end. | sonuna kadar ayakta kalan bir kurt olmaktır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The floor is over 500 meters down. | Zemin buranın, 500 metre daha aşağısında. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
There doesn't seem to be a way round. We'll have to rappel from here. | Bir yol sapağı var gibi görünmüyor. Buradan iple inmek zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
This is sheer granite. We'll have to use fusing pitons. | Bu katışıksız granit. Eritici pitonları kullanmamız gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We could try to find another way down. | Aşağıya inmenin başka bir yolunu bulabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
That would take several hours. We don't have the time. | Maalesef bu, saatler alır. Bizim vaktimiz yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Not afraid of heights, are you? Of course not. | Yükseklikten korkmuyorsunuz, değil mi Doktor? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Remember to control your descent. And don't get the lines tangled. | Şimdi, inişinizi kontrol etmeyi hatırlayın ve halatları dolaştırmayın. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'll remember! | Hatırlarım! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Alright? | Hazır mısınız? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I've been waiting for over an hour... | Neler oluyor? Bir saatten fazladır bekli...! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm Capt Jellico. You know Cmdr Riker. This is Lt Cmdr Troi. | Ben Kaptan Jellico. Binbaşı Riker'ı tanıyorsunuzdur. Bu Kıdemli Yüzbaşı Troi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Let's get to it. | Sadede gelelim, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
This is a deliberate insult. | Bu Cardassian Birliği'ne yapılmış kasıtlı bir davranış. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have been kept waiting for over an hour! | Burada bir saatten fazladır bekletiliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then I'm sure you're ready to talk. | O halde, konuşmaya hazır olduğunuza eminim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I did not agree to allow others into this meeting. | Bu toplantıya başkalarının katılmasını kabul etmedim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If it alarms you, I can ask them to leave. | Seni telaşlandırıyorlarsa, onlardan gitmelerini isteyebilirim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am not alarmed, but we did not... | Telaşlı değilim; fakat biz... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A great many people are depending on our efforts, Gul Lemec. | Çok sayıda insan bizim gayretlerimize bel bağlıyor Gul Lemec. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Let's not quibble over minutiae. | Önemsiz ayrıntılar üzerinde durmamız gereksiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have come to negotiate a Federation withdrawal, | Ben buraya Federasyon'un sınırdan çekilme şartlarını görüşmeye geldim; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
not to be dictated to by some mere captain. | önemsiz bir kaptandan emir almaya değil. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I can see you're not serious about these talks. | Bu görüşmeleri ciddiye almadığını görebiliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If the Cardassian Union truly wishes to discuss peace, | Cardassian Birliği barış görüşmelerini gerçekten istiyorsa, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
they can send someone who can negotiate in a civilised manner. | medeni bir şekilde müzakere yapabilecek birini gönderebilir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Captain on the bridge. | Kaptan Köprü'de. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Let him stew for a minute, | Birkaç dakika endişe etmesine izin verelim, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
then tell him you've convinced me to meet him once more. | sonra içeri girip, beni bir kez daha görüşmeye ikna ettiğinizi söyleyin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Tell him he needs to be more reasonable, | Ona benim bir serseri mayın olduğumu, böyle laf anlamaz bir adam olduğum için | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
because I'm so unreasonable. | onun daha makul olması gerektiğini söyleyin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Lemec will want his own aides on board. | Lemec gemiye kendi yardımcılarını getirmek isteyecek. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Pretend to worry that I'll object, | Benim karşı çıkacağım ayağına yatın, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
then grudgingly agree to two aides. No more. | sonra istemeyerek de olsa iki yardımcıya izin verin. Daha fazlasına değil. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Understood? Aye, sir. | Anlaşıldı mı? Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, I'll say this for him. He's sure of himself. | Onun kendinden emin olduğunu söyleyebilirim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The installation should be about 300 meters... this way. | Tesis yaklaşık 300 metre ilerde olmalı, bu taraftan. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't suppose we'll find another way back up there. | Yukarıya geri dönmek için başka bir yol bulabileceğimizi zannetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I doubt it. That's what I thought. | Sanmam. Ben de öyle düşünmüştüm. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
There's a... lava tube beyond here that runs for 75 meters. | Buranın ötesinde, 75 metre güneybatı doğrultusunda | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then it connects with another chamber. We need to get through here. | ve bu başka bir hazneyle bağlantılı. Buranın içinden geçmemiz gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
This tube opens up beyond this crack. | Bu tüp, bu yarığın ötesinde meydana çıkıyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We could widen the opening, | Yarığı genişletebiliriz, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
then we should be able to crawl through. Mr Worf. | sonra içeriye doğru emekleriz. Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A phaser at level 16 should suffice. | Fazeri seviye 16'ya ayarlamak yetecektir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Make it so. | Yapın o halde. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well done, Mr Worf. | İyi iş Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Gul Lemec, a pleasure. | Gul Lemec, memnun oldum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
May I present my aides, Glinn Corak and Glinn Tajor? | Asistanlarımı takdim ederim: Glinn Corak ve Glinn Tajor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
For three weeks, you've been massing troops, | Son iki haftadır konaklama bölgelerine asker yığıyor, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
assembling strike forces and pulling ships from their patrols. | vuruş kuvvetleri topluyor ve gemileri normal devriyelerinden çekiyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We will not stand for this clearly provocative behavior. | Açıkça provokatif olan bu davranışı sineye çekmeyiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I see the Federation spy network | Yanlış bilgi sağlayan Federasyon casus ağının | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
has again provided faulty information. | yine iş başında olduğunu görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We are conducting routine training operations, nothing more. | Rutin eğitim tatbikatları yürütüyoruz, daha fazlası yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then I'm sure you won't mind | O halde kendi eğitim tatbikatlarımız için | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
if we send a few starships in for our own... training operations. | bir kaç yıldız gemisi gönderirsek; sizce bir sakıncası olmayacağına eminim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Your fleet deployments do not concern us. | Sizin filo dağıtımlarınız bizi ilgilendirmiyor; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
However, we are very concerned | fakat açıkça Cardassianlara ait olan | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
by your refusal to vacate territories which are clearly Cardassian. | sınır boyundaki toprakları boşaltmayı reddetmeniz konusuyla oldukça ilgiliyiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You gave up your claims when you signed the armistice! | Siz o topraklar üzerindeki iddialarınızdan, ateşkesi imzaladığınızda vazgeçtiniz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You couldn't take those worlds by force. | O dünyaları zor kullanarak alamazsınız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Now you want us to give you them. | Şimdi bizden onları pazarlık masasında size vermemizi istiyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Captain, please, we should listen to them. | Kaptan, lütfen. Onları dinlemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Gul Lemec, the systems are still under negotiation under the treaty. | Gul Lemec, bildiğiniz gibi o sistemler anlaşma şartlarına göre | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Negotiations which we have pursued in good faith. | İyi niyetle sürdürdüğümüz görüşmelere. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Unfortunately, the Federation has not been as forthcoming. | Ne yazık ki; Federasyon pek samimi gibi görünmüyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
So, to speed things up, you prepare for war! | O yüzden, süreci hızlandırmak için savaşa hazırlanıyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We are preparing to defend ourselves. | Biz kendimizi savunmak için hazırlanıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The Federation won't start a war. That has always been your position. | Federasyon bir savaş başlatmaz. Sizin pozisyonunuz daima böyle olmuştur; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
However... I have heard reports that a small Federation team | fakat, küçük bir Federasyon ekibinin halihazırda bizim topraklarımıza | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
has already been sent into our territory. | gönderildiği haberini aldım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Of course, I don't believe it. | Elbette buna inanmadım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Such an attempt would almost certainly fail. | Bu tür bir girişim neredeyse kesinlikle başarısız olurdu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And, even if it succeeded, | Başarıya ulaşmış olsaydı bile, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
it would trigger a very serious response on our part. | bizim tarafımızda "çok" "ciddi" bir "yanıtı" tetikleyebilirdi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then there's no need for worry. | O halde endişe etmenize gerek yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A brief recess would seem to be in order. | Sırada kısa bir mola olabilir gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Where is Capt Picard? | Kaptan Picard nerede? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Reassigned. | Başka bir yere atandı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, I hope his new assignment is not too dangerous. | Umarım yeni atandığı görev çok tehlikeli değildir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It would be a shame if something were to happen to such a, er... | Onun gibi ünlü bir subayın başına bir şey gelseydi, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Such a noted officer. | çok yazık olurdu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
...it would. | olurdu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Only a few more meters. | Sadece birkaç metre daha. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Beverly! Get out of there! | Beverly! Çık oradan! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have her! (Beverly coughs) | Aldım onu! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Are you alright? I think so. | İyi misin? Sanırım iyiyim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Next time, you try bringing up the rear. | Bir dahaki sefere, sıranın sonunu siz deneyin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We're nearly there. Can you continue? | Hemen hemen oradayız. Devam edebilir misin? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |