• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152983

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you want to meet with Gul Lemec in here? Gul Lemec'le burada mı görüşmek istediniz? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
No, the observation lounge is appropriate. Hayır, Gözlem Salonu uygun. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Lemec is a Cardassian, and Cardassians are like timber wolves, Lemec bir Cardassian ve Cardassianlar bir kereste kurdu gibidirler. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
predators, bold in large numbers, cautious by themselves, Yırtıcı, oldukça gözü pek, kendilerini sakınan Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and with an instinctive need ve iç güdüsel bir ihtiyaçla, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
to establish a dominant position in any social gathering. herhangi bir sosyal toplulukta baskın bir konum edinirler. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
So you're establishing a dominant position by making him wait for you? Yani siz de onu bekleterek baskın bir konum kurmaya çalışıyorsunuz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The trouble with wolves is that sometimes in the fight for dominance, Kurtlarla ilgili sorun şudur ki; baskınlık için yaptıkları savaş, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
one of them ends up dead. bazen içlerinden birinin ölümüyle sonuçlanır. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
In that case, the trick is... Bu durumda, işin püf noktası Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
...to be the wolf that's still standing at the end. sonuna kadar ayakta kalan bir kurt olmaktır. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The floor is over 500 meters down. Zemin buranın, 500 metre daha aşağısında. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
There doesn't seem to be a way round. We'll have to rappel from here. Bir yol sapağı var gibi görünmüyor. Buradan iple inmek zorundayız. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
This is sheer granite. We'll have to use fusing pitons. Bu katışıksız granit. Eritici pitonları kullanmamız gerekiyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We could try to find another way down. Aşağıya inmenin başka bir yolunu bulabiliriz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
That would take several hours. We don't have the time. Maalesef bu, saatler alır. Bizim vaktimiz yok. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Not afraid of heights, are you? Of course not. Yükseklikten korkmuyorsunuz, değil mi Doktor? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Remember to control your descent. And don't get the lines tangled. Şimdi, inişinizi kontrol etmeyi hatırlayın ve halatları dolaştırmayın. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'll remember! Hatırlarım! Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Alright? Hazır mısınız? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I've been waiting for over an hour... Neler oluyor? Bir saatten fazladır bekli...! Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'm Capt Jellico. You know Cmdr Riker. This is Lt Cmdr Troi. Ben Kaptan Jellico. Binbaşı Riker'ı tanıyorsunuzdur. Bu Kıdemli Yüzbaşı Troi. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Let's get to it. Sadede gelelim, değil mi? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
This is a deliberate insult. Bu Cardassian Birliği'ne yapılmış kasıtlı bir davranış. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I have been kept waiting for over an hour! Burada bir saatten fazladır bekletiliyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then I'm sure you're ready to talk. O halde, konuşmaya hazır olduğunuza eminim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I did not agree to allow others into this meeting. Bu toplantıya başkalarının katılmasını kabul etmedim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
If it alarms you, I can ask them to leave. Seni telaşlandırıyorlarsa, onlardan gitmelerini isteyebilirim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I am not alarmed, but we did not... Telaşlı değilim; fakat biz... Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
A great many people are depending on our efforts, Gul Lemec. Çok sayıda insan bizim gayretlerimize bel bağlıyor Gul Lemec. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Let's not quibble over minutiae. Önemsiz ayrıntılar üzerinde durmamız gereksiz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I have come to negotiate a Federation withdrawal, Ben buraya Federasyon'un sınırdan çekilme şartlarını görüşmeye geldim; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
not to be dictated to by some mere captain. önemsiz bir kaptandan emir almaya değil. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I can see you're not serious about these talks. Bu görüşmeleri ciddiye almadığını görebiliyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
If the Cardassian Union truly wishes to discuss peace, Cardassian Birliği barış görüşmelerini gerçekten istiyorsa, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
they can send someone who can negotiate in a civilised manner. medeni bir şekilde müzakere yapabilecek birini gönderebilir. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Captain on the bridge. Kaptan Köprü'de. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Let him stew for a minute, Birkaç dakika endişe etmesine izin verelim, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
then tell him you've convinced me to meet him once more. sonra içeri girip, beni bir kez daha görüşmeye ikna ettiğinizi söyleyin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Tell him he needs to be more reasonable, Ona benim bir serseri mayın olduğumu, böyle laf anlamaz bir adam olduğum için Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
because I'm so unreasonable. onun daha makul olması gerektiğini söyleyin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Lemec will want his own aides on board. Lemec gemiye kendi yardımcılarını getirmek isteyecek. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Pretend to worry that I'll object, Benim karşı çıkacağım ayağına yatın, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
then grudgingly agree to two aides. No more. sonra istemeyerek de olsa iki yardımcıya izin verin. Daha fazlasına değil. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Understood? Aye, sir. Anlaşıldı mı? Evet efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Well, I'll say this for him. He's sure of himself. Onun kendinden emin olduğunu söyleyebilirim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The installation should be about 300 meters... this way. Tesis yaklaşık 300 metre ilerde olmalı, bu taraftan. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I don't suppose we'll find another way back up there. Yukarıya geri dönmek için başka bir yol bulabileceğimizi zannetmiyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I doubt it. That's what I thought. Sanmam. Ben de öyle düşünmüştüm. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
There's a... lava tube beyond here that runs for 75 meters. Buranın ötesinde, 75 metre güneybatı doğrultusunda Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then it connects with another chamber. We need to get through here. ve bu başka bir hazneyle bağlantılı. Buranın içinden geçmemiz gerekiyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
This tube opens up beyond this crack. Bu tüp, bu yarığın ötesinde meydana çıkıyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We could widen the opening, Yarığı genişletebiliriz, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
then we should be able to crawl through. Mr Worf. sonra içeriye doğru emekleriz. Bay Worf. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
A phaser at level 16 should suffice. Fazeri seviye 16'ya ayarlamak yetecektir. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Make it so. Yapın o halde. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Well done, Mr Worf. İyi iş Bay Worf. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Gul Lemec, a pleasure. Gul Lemec, memnun oldum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
May I present my aides, Glinn Corak and Glinn Tajor? Asistanlarımı takdim ederim: Glinn Corak ve Glinn Tajor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
For three weeks, you've been massing troops, Son iki haftadır konaklama bölgelerine asker yığıyor, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
assembling strike forces and pulling ships from their patrols. vuruş kuvvetleri topluyor ve gemileri normal devriyelerinden çekiyorsunuz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We will not stand for this clearly provocative behavior. Açıkça provokatif olan bu davranışı sineye çekmeyiz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I see the Federation spy network Yanlış bilgi sağlayan Federasyon casus ağının Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
has again provided faulty information. yine iş başında olduğunu görüyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We are conducting routine training operations, nothing more. Rutin eğitim tatbikatları yürütüyoruz, daha fazlası yok. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then I'm sure you won't mind O halde kendi eğitim tatbikatlarımız için Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
if we send a few starships in for our own... training operations. bir kaç yıldız gemisi gönderirsek; sizce bir sakıncası olmayacağına eminim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Your fleet deployments do not concern us. Sizin filo dağıtımlarınız bizi ilgilendirmiyor; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
However, we are very concerned fakat açıkça Cardassianlara ait olan Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
by your refusal to vacate territories which are clearly Cardassian. sınır boyundaki toprakları boşaltmayı reddetmeniz konusuyla oldukça ilgiliyiz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
You gave up your claims when you signed the armistice! Siz o topraklar üzerindeki iddialarınızdan, ateşkesi imzaladığınızda vazgeçtiniz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
You couldn't take those worlds by force. O dünyaları zor kullanarak alamazsınız. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Now you want us to give you them. Şimdi bizden onları pazarlık masasında size vermemizi istiyorsunuz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Captain, please, we should listen to them. Kaptan, lütfen. Onları dinlemeliyiz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Gul Lemec, the systems are still under negotiation under the treaty. Gul Lemec, bildiğiniz gibi o sistemler anlaşma şartlarına göre Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Negotiations which we have pursued in good faith. İyi niyetle sürdürdüğümüz görüşmelere. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Unfortunately, the Federation has not been as forthcoming. Ne yazık ki; Federasyon pek samimi gibi görünmüyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
So, to speed things up, you prepare for war! O yüzden, süreci hızlandırmak için savaşa hazırlanıyorsunuz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We are preparing to defend ourselves. Biz kendimizi savunmak için hazırlanıyoruz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The Federation won't start a war. That has always been your position. Federasyon bir savaş başlatmaz. Sizin pozisyonunuz daima böyle olmuştur; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
However... I have heard reports that a small Federation team fakat, küçük bir Federasyon ekibinin halihazırda bizim topraklarımıza Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
has already been sent into our territory. gönderildiği haberini aldım. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Of course, I don't believe it. Elbette buna inanmadım. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Such an attempt would almost certainly fail. Bu tür bir girişim neredeyse kesinlikle başarısız olurdu. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
And, even if it succeeded, Başarıya ulaşmış olsaydı bile, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
it would trigger a very serious response on our part. bizim tarafımızda "çok" "ciddi" bir "yanıtı" tetikleyebilirdi. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then there's no need for worry. O halde endişe etmenize gerek yok. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
A brief recess would seem to be in order. Sırada kısa bir mola olabilir gibi görünüyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Where is Capt Picard? Kaptan Picard nerede? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Reassigned. Başka bir yere atandı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Well, I hope his new assignment is not too dangerous. Umarım yeni atandığı görev çok tehlikeli değildir. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
It would be a shame if something were to happen to such a, er... Onun gibi ünlü bir subayın başına bir şey gelseydi, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Such a noted officer. çok yazık olurdu. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
...it would. olurdu. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Only a few more meters. Sadece birkaç metre daha. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Beverly! Get out of there! Beverly! Çık oradan! Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I have her! (Beverly coughs) Aldım onu! Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Are you alright? I think so. İyi misin? Sanırım iyiyim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Next time, you try bringing up the rear. Bir dahaki sefere, sıranın sonunu siz deneyin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We're nearly there. Can you continue? Hemen hemen oradayız. Devam edebilir misin? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152978
  • 152979
  • 152980
  • 152981
  • 152982
  • 152983
  • 152984
  • 152985
  • 152986
  • 152987
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact