Search
English Turkish Sentence Translations Page 153242
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They had you pegged for a sap. | Seni ipe çekmişlerdi. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Your clothes, the way you talk. It's like you were born yesterday. | Giysilerin, konuşma tarzın, sanki daha dün dünyaya gelmiş gibisin. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You sure fooled them. I did not intend to deceive. | Onları fena kandırdın. Kandırmayı amaçlamamıştım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, have it your way. | Nasıl istersen. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
This is the place. Breakfast is six to eight. Check out's at noon. | Oda burası. Kahvaltı 6'dan 8'e kadar. Ayrılma zamanı öğlen. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It has been a pleasure. | Benim için zevkti. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It would be advisable to monitor that cough. | O öksürüğü takip ettirseniz iyi olur. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have read that there is currently a cholera epidemic. | San Francisco'da kolera salgını olduğunu okumuştum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Never felt better. | Kendimi hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Of course. The gratuity. | Tabii ya... Bahşiş. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Thank you for your assistance. A dollar?! | Yardımınız için teşekkür ederim. Bir dolar mı? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If there's anything you need... It can get lonely in San Francisco. | İhtiyacınız olan bir şey varsa. Kendinizi. San Francisco'da yalnız hissedebilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You might want some company. I can introduce you to Lilian. | Arkadaş isterseniz sizi Lilian ile tanıştırabilirim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have no need for companionship. But I do require some supplies. | Arkadaşa ihtiyacım yok. Ama bazı malzemelere ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Anything you need. I can get it wholesale. | Ne isterseniz. Toptan fiyatına alabilirim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I can get it for less than wholesale if you don't ask where it came from. | Nereden geldiğini sormazsanız, toptan fiyatının altına da alabilirim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What do you need all this stuff for? | Tüm bu şeylere neden ihtiyacınız var? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am an inventor. No kidding! | Ben bir kâşifim. Dalga geçiyorsun! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, this stuff's gonna take a while. | Bu şeyleri toplamak biraz zaman alacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'll have to go clear across town. | Tüm şehri dolaşmalıyım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And it won't be cheap. | Ve hiç de ucuza gelmeyecek. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Will this be enough? More than enough. | Bu kadarı yeterli mi? Yeter de laf mı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You may retain the surplus for yourself. | Artan parayı kendine saklayabilirsin. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Keep the change? Exactly. | Üstü bende mi kalacak? Aynen öyle. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Help out a forty niner. | Bir altın arayıcısına yardım edin. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Fell down a shaft. | Şafttan düştüm. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Forty niner. | Altın arayıcısı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Close range sensor analysis has yielded no further trace of Data. | Kısa menzilli algılayıcı taramaları da Data'dan bir iz bulmayı başaramadı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Despite repercussions among my crew, I must move this mission forward. | Mürettebatımdan gelen duygusal tepkilere rağmen... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I can't accept he's dead and leave it at that. | Öldüğünü kabul edip, o şekilde de davranamam. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We cannot make Data a priority. What is more important than Data? | Data'yı önceliğimiz yapamayız. Data'dan daha önemli ne var? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Look at what we have so far. | Şu ana kadar bulduklarımıza bakalım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Evidence that these aliens have been travelling in time to Earth. | Bu uzaylıların Dünya'ya zaman yolculuğu yaptığına dair kanıtlarımız var. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What if they're trying to undermine our history? | Ya tarihimize zarar vermek istiyorlarsa? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Some kind of guerrilla war? | Bir çeşit gerilla savaşı mı? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We must assume that there is a threat, | Ortada bize değilse bile 19. yüzyıl Dünya'sına... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
if not to us, then to 19th century Earth, and determine what it may be. | bir tehdit olduğunu varsaymalı ve bu tehdidin ne olduğunu tespit etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Mr La Forge, we need a way to communicate with the life forms. | Bay La Forge, bu uzaylılarla iletişime geçmenin bir yolunu bulmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's not going to be easy to reproduce what Data did. | Data'nın yapmış olduğunu tekrar başarmak kolay olmayacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We can create a subspace field, | Bir alt uzay alanı yaratabiliriz, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
but we need a very sensitive phase discriminator to get.004 variance. | ama .004'lük bir farka ulaşmak için çok hassas bir faz ayrıştırıcısına ihtiyacımız var. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Can you build one? | Bir tane yapabilir misin? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It won't be as good as Data's. | Data'nınki kadar iyi olmayacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Will it be good enough? I can try. It'll take some time. | Yeterince iyi olacak mı? Deneyeceğim. Biraz zaman alacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't want anyone else going in alone. | Başka kimsenin oraya tek başına gitmesini istemiyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I can create a large enough subspace field to encompass everyone. | Herkesi kuşatacak büyüklükte bir alan yaratabilirim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But adjusting the phase inside it, that'll be the hard part. | Ama içindeki fazı ayarlamak, asıl zor olan işte onu başarmak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Make it so. | Hemen yap. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We have to assume one thing, sir. | Bir şeyi varsaymalıyız efendim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Wherever Data may be, he's also trying to get to the bottom of this. | Data her neredeyse, o da bu olayı çözmeye çalışıyor olacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
He may have a better idea of what's going on, | Neler olduğuna dair daha iyi bir fikri olabilir, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
so it's in our interest to find him. | yani onu bulmak bizim yararımıza olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps in the course of this investigation, we will. I hope so. | Bu araştırmanın seyri sırasında bulacağımızı umuyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If we find Cmdr Data, it may be our fate to die with him in the past. | Binbaşı Data'yı bulacak olursak, onun yanında ölmek yazgımız olabilir. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If our remains are in that cavern, | Kalıntılarımız o mağaradaysa eğer, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
they would have turned to dust long ago. | çok uzun zaman önce toza dönüşmüş olabilirler. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm afraid to interrupt. | Böldüğüm için üzgünüm. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Captain, you didn't have to come all the way down here. | Kaptan, buraya gelmenize hiç gerek yoktu. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'd have been happy to come up to you. | Ben yanınıza memnuniyetle gelirdim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And miss all this? | Sonra da tüm bunları mı kaçırsaydım? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I haven't seen such a complex operation | Akademi laboratuarındaki egzokimya finalinden beri... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
since the Academy lab final in exochemistry. | bunun kadar karmaşık bir deney görmemiştim. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's a Tzartak aperitif. It's very, very touchy. | Bu bir Tzartak aperatifi. Çok ama çok hassastır. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You have to change the evaporation point of the main ingredient. | Esas hilesi, ana bileşenin buharlaşma derecesini değiştirmektir. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The temperature where it goes to vapour | Buharlaşmaya başladığı sıcaklık... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
must be half a degree below the body temperature of the customer. | müşterinin beden ısısından yarım derece düşük olmalı. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
When the liquid touches the tongue, it evaporates | Sıvı dile değdiğinde, buharlaşır... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and the flavour is carried entirely by the vapour. | ve tadı sadece buharıyla taşınır. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A few molecules off, the vapour point crashes and puff! It's all gone. | Birkaç derece farklı olursa, buhar gider ve puf! Tamamen biter. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What is it you wanted to see me about? | Beni neden görmek istemiştin? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I hear you're sending an away team down to the surface. | Yüzeye bir dış görev ekibi yolladığını duydum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Are you going? | Sen de gidiyor musun? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It is rather unusual for you to be curious about an away mission. | Bir dış görev için bu kadar meraklı olman senin için sıradışı bir durum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Maybe it's an unusual away mission. | Belki görev de sıradışıdır. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If you have something to say, I'm listening. | Söyleyecek bir şeyin varsa, dinliyorum. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Starfleet captains don't usually accompany away teams. | Yıldızfilosu kaptanları genelde dış görev ekiplerine eşlik etmezler. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's general policy. This time, you have to. | Bu, genel hareket tarzıdır. Bu defa, gitmek zorundasın. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You just do. | Gitmek zorundasın işte. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Do you remember the first time we met? | İlk karşılaştığımız zamanı hatırlıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Of course. Don't be so sure. | Elbette. O kadar emin olma. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I just mean, if you don't go on this mission... | Demek istediğim, bu göreve gitmeyecek olursan... | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
...we'll never meet. | asla karşılaşmayacağız. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sorry it took so long, Mr Data. Apology is not necessary. | Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. Özre gerek yok. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I believe I overexerted myself. Yeah, I'll say! | Galiba kendimi çok zorladım. Evet, bence de! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Did you get it working? Yes. | Çalıştırabildiniz mi? Evet. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Whatever it is. This is for your trouble. | Bu her neyse tabii. Bu uğraşların için. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What are you gonna do with the anvil? | Örsle ne yapacaksınız? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I require a low intensity magnetic field core. | Düşük yoğunluklu bir manyetik alan çekirdeğine ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The iron mass of the anvil will provide that. | Örsün demir kütlesi bunu sağlayacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What's it gonna be when it's finished? | Bittiği zaman ne olacak? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
What do you think it is "gonna be"? | Sence "ne" olacak? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If I were to guess, maybe a new kind of motor for a horseless carriage. | Tahmin etmek serbestse, belki de atsız araba için bir motor olacak. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
That is a good guess. Hot damn! | Bu iyi bir tahmin. Hay bin lanet! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You think there's money in them? Perhaps. | Sizce bunlar para eder mi? Belki. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Isn't that what makes America great? | Amerika'yı harika yapan da böyle şeyler değil mi? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
To what are you referring? | Neyi ima ediyorsun? | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
A man rides into town in pyjamas, wins a grub stake at a poker table, | Pijamalı bir adam şehre geliyor, poker masasında avans topluyor, | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
turns it into a horseless carriage and makes a million. That's America! | bu avansı atsız arabaya çeviriyor ve milyonlar kazanıyor. İşte Amerika bu! | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have given you an erroneous impression. | Sende yanlış bir izlenim bıraktım. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You know, someday my ship's gonna come in. | Günün birinde, gemim gelecek. | Star Trek: The Next Generation Time's Arrow: Part 1-1 | 1992 | ![]() |