• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153629

English Turkish Film Name Film Year Details
I wouIdn't fire that weapon if I were you. Yerinde olsaydım, o silahı ateşlemezdim. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
That pIasma canister you're hoIding... Elinde tuttuğun, plazma kutusu... Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I disengaged the safety nodes just as you came in. buraya geldiğinde, güvenlik başlıklarını çıkarttım. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Even as we speak, warp pIasma is Ieaking from it. Biz burada konuşurken, şu anda plazma kaçırıyor. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
This section of the station is fiIIing İstasyonun bu kısmı, plazma parçacıkları ile Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
with pIasma particIes. dolmuş durumda. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Fire your weapon Silahını ateşlediğin anda, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and you'II set off an expIosion patlamaya neden olursun, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
that wouId undoubtedIy kiII us aII. ve hiç şüphesiz hepimizin ölümüne de. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
He's teIIing the truth, Tosin. Doğruyu söylüyor, Tosin. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
And I wouIdn't Ve yerinde olsam, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
activate your transporter system, if I were you. ışınlama sistemini de çalıştırmazdım. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
The beam wouId aIso destabiIize the pIasma. Işın, plazmayı dengesizleştirecektir. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Same effect. Aynı etki. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Then you wiII die with me, IittIe man. O zaman sen de benimle birlikte öleceksin, küçük adam. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
No probIem at aII Eğer senin gibi Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
if it means getting rid Orilyan ciğer kurdunun Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
of an OriIIian Iung maggot Iike you. temizlenmesine faydası olacaksa, benim için sorun olmaz. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You'd be doing me a favor. Bana kıyak yapmış olacaksın. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I have nothing to Iose. Kaybedecek hiçbir şeyim yok. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Fire away. Ateş et. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Re engage the safety nodes. Güvenlik başlıklarını yeniden tak. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Put down your weapons. Silahlarınız atın. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You're under arrest for vioIating Station Code 4279, İstasyon kurallarından 4279'u çiğnemekten dolayı Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Subsection Beta 325. tutuklusunuz. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I'm in Sick Bay? Revirde miyim? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You sustained third degree pIasma burns 3. derece plazma yanığı acınız vardı Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and a moderate concussion, ve hafif bir beyin sarsıntısı, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
but my skiIIs have prevented you ama yeteneklerim sayesinde, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
from suffering permanent damage. bütün hasarlarınız onarıldı. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
One of the criminaIs was kiIIed in the pIasma expIosion. Suçlulardan birisi, patlama esnasında öldü. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
The others have been taken into custody by Mr. Bahrat. Diğerleri, Bay Bahrat tarafından gözaltına alındı. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Chakotay and Tom were reIeased. Chakotay ve Tom, serbest bırakıldılar. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
And Wix? Peki ya Wix? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Mr. Wixiban was given his shuttIe. Bay Wixiban'a, mekiği geri verildi. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
He sent you his thanks before making a hasty departure. Alelacele ayrılmadan önce, teşekkürlerini iletti. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
WouId aII of you excuse us pIease? Biraz bize müsaade edebilir misiniz? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I'd Iike to taIk to NeeIix aIone. Neelix ile yalnız konuşmak istiyorum. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
WeII, do you have anything to say for yourseIf? Peki ala, kendiniz bir şeyler eklemek ister misiniz? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
OnIy that I'm terribIy sorry. Söyleyebileceğim tek şey çok üzgün olduğumdur. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Is that supposed to make everything better? Her şeyi daha iyi bir hale getirdiğini mi düşünüyorsun? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I don't reaIIy care whether you're sorry or not, NeeIix. Üzgün olup, olmamanı, hiç önemsemiyorum, Neelix. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
At this point it doesn't matter. Bu noktada hiç bir önemi yok. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I can't imagine what couId have made you behave the way you did. Böyle bir işe kalkışmış olabileceğini hayal bile edemezdim. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Lying to us. Bize yalan söyledin. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Sneaking around behind our backs. Arkamızdan işler çevirdin. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Covering up criminaI activity. İşlediğin suçu gizlemeye çalıştın. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Did you have some misguided reason Yaptığın bu yanlışlar, kabul edilebilir Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
to think that this was acceptabIe behavior? davranışlar mı? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You've been one of my most trusted advisors Bu yolculuğa başladığımızdan beri, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
since we began this journey. en güvendiğim danışmanımsın. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
How can I ever trust you again? Sana bir daha nasıl güvenebilirim ki? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
How can I ever Iisten to you Yalan mı, doğru mu Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
without wondering whether you're teIIing the truth or not? söylediğini merak etmeden, sözlerini nasıl dinleyebilirim ki? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I've never been dishonest to you before. Daha önce size hiç yalan söylemedim. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I swear, Captain. Yemin ederim, Kaptan. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I I just took one step, Ben sadece, iyi bir Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
a step that seemed perfectIy reasonabIe, neden dolayı bir adım attım, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and that step Ied to another and another ve bu adım, başka bir adım atmam neden oldu, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and before I knew it, ve farkına vardığımda, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I was invoIved in something I didn't know how to handIe. karıştığım bu işle başa çıkamayacağımı anladım. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
What was it? Ne demek istiyorsun? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
What was so important Prensiplerini Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
that you were wiIIing to throw away your principIes? bir kenara atmana neden olabilecek bu kadar önemli olan şey nedir? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I needed a map. Bir haritaya ihtiyacım vardı. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
A map? Harita mı? Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Captain, my usefuIness to you was at an end. Kaptan, işe yararlılığımın sonuna gelmiş durumdayım. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I don't know anything about space beyond this point. Uzayın bu noktasından ötesini bilmiyorum. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I couIdn't Iet you go into the Nekrit Expanse Neyle yüzleşeceğinizi bilmeden, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
without knowing what you faced. sizi Nekrit Alanına gönderemezdim. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You've been on this ship for two years. 2 senedir bu gemide bulunuyorsun. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I'd think by now you'd have Iearned Bir Yıldız Filosu subayının Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
that the first duty of any StarfIeet officer ilk görevinin, doğruları söylemek olduğunu Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
is the truth. öğrenmiş olabileceğini düşünmüştüm. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You vioIated that duty, NeeIix, Bu göreve baş kaldırdın, Neelix, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and there wiII be consequences. ve bunun bazı sonuçları olacak. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I'm prepared to Ieave the ship, Captain. Gemiden ayrılmaya hazırım, Kaptan. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Oh, no. It's not that easy. Oh, hayır. Bu kadar kolay değil. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You can't just waIk away from your responsibiIities Hata yaptın diye, sorumluluklarından, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
because you made a mistake. bu kadar kolay kaçamazsın. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You're part of a famiIy now, and you have obIigations. Şu anda bu ailenin bir parçasısın, ve bazı yükümlülüklerin var. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I can't guide you. Size rehberlik edemem. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I can't advise you. Tavsiyede bulunamam. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
I don't know what's coming. Gelebilecek şeyleri bilmiyorum. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
None of us knows what's coming. Hiçbirimiz, gelen şeyi bilmiyoruz. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
That's what StarfIeet is aII about. İşte Yıldız Filosu bu demek. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
We are aII in this together, NeeIix, Hep beraber bu şeyin içindeyiz, Neelix, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
and we have to be abIe to count on each other ve ne kadar zor olacak olursa olsun, daima birbirimizi Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
no matter how hard it gets. saymalıyız. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Yes, I do. Evet, anladım. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
WeII, that's good. Peki ala, bu iyi. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
Report to deuterium maintenance at 0400 tomorrow morning. Saat 04.00'da, döteryum bakımında bulun. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
You're going to spend the next two weeks Önümüzde ki iki hafta boyunca, kirli eksoz manifoltların da, Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
scrubbing the exhaust manifoIds. zaman geçireceksin. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
That shouId give you time to think about what I've said. Bu, sana söylediklerimi anlama konusunda düşünme imkanı verecektir. Star Trek: Voyager Fair Trade-1 1997 info-icon
To regenerate the fiIters Ekrana ver. Star Trek: Voyager Fair Trade-3 1997 info-icon
That might be a IittIe difficuIt. Ben, Federasyon Yıldız Gemisi Star Trek: Voyager Fair Trade-3 1997 info-icon
Give me a few moments Bahrat, istasyonun yöneticisi. Star Trek: Voyager Fair Trade-3 1997 info-icon
but I'II warn you they won't strike İstasyonunuz, ileri karakol ticaret merkezi, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Fair Trade-3 1997 info-icon
A IittIe of this, a IittIe of that. bir şey var. Star Trek: Voyager Fair Trade-3 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153624
  • 153625
  • 153626
  • 153627
  • 153628
  • 153629
  • 153630
  • 153631
  • 153632
  • 153633
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact