Search
English Turkish Sentence Translations Page 153629
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I wouIdn't fire that weapon if I were you. | Yerinde olsaydım, o silahı ateşlemezdim. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
That pIasma canister you're hoIding... | Elinde tuttuğun, plazma kutusu... | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I disengaged the safety nodes just as you came in. | buraya geldiğinde, güvenlik başlıklarını çıkarttım. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Even as we speak, warp pIasma is Ieaking from it. | Biz burada konuşurken, şu anda plazma kaçırıyor. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
This section of the station is fiIIing | İstasyonun bu kısmı, plazma parçacıkları ile | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
with pIasma particIes. | dolmuş durumda. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Fire your weapon | Silahını ateşlediğin anda, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and you'II set off an expIosion | patlamaya neden olursun, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
that wouId undoubtedIy kiII us aII. | ve hiç şüphesiz hepimizin ölümüne de. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
He's teIIing the truth, Tosin. | Doğruyu söylüyor, Tosin. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
And I wouIdn't | Ve yerinde olsam, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
activate your transporter system, if I were you. | ışınlama sistemini de çalıştırmazdım. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
The beam wouId aIso destabiIize the pIasma. | Işın, plazmayı dengesizleştirecektir. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Same effect. | Aynı etki. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Then you wiII die with me, IittIe man. | O zaman sen de benimle birlikte öleceksin, küçük adam. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
No probIem at aII | Eğer senin gibi | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
if it means getting rid | Orilyan ciğer kurdunun | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
of an OriIIian Iung maggot Iike you. | temizlenmesine faydası olacaksa, benim için sorun olmaz. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You'd be doing me a favor. | Bana kıyak yapmış olacaksın. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I have nothing to Iose. | Kaybedecek hiçbir şeyim yok. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Fire away. | Ateş et. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Re engage the safety nodes. | Güvenlik başlıklarını yeniden tak. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Put down your weapons. | Silahlarınız atın. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You're under arrest for vioIating Station Code 4279, | İstasyon kurallarından 4279'u çiğnemekten dolayı | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Subsection Beta 325. | tutuklusunuz. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I'm in Sick Bay? | Revirde miyim? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You sustained third degree pIasma burns | 3. derece plazma yanığı acınız vardı | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and a moderate concussion, | ve hafif bir beyin sarsıntısı, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
but my skiIIs have prevented you | ama yeteneklerim sayesinde, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
from suffering permanent damage. | bütün hasarlarınız onarıldı. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
One of the criminaIs was kiIIed in the pIasma expIosion. | Suçlulardan birisi, patlama esnasında öldü. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
The others have been taken into custody by Mr. Bahrat. | Diğerleri, Bay Bahrat tarafından gözaltına alındı. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Chakotay and Tom were reIeased. | Chakotay ve Tom, serbest bırakıldılar. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
And Wix? | Peki ya Wix? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Mr. Wixiban was given his shuttIe. | Bay Wixiban'a, mekiği geri verildi. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
He sent you his thanks before making a hasty departure. | Alelacele ayrılmadan önce, teşekkürlerini iletti. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
WouId aII of you excuse us pIease? | Biraz bize müsaade edebilir misiniz? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I'd Iike to taIk to NeeIix aIone. | Neelix ile yalnız konuşmak istiyorum. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
WeII, do you have anything to say for yourseIf? | Peki ala, kendiniz bir şeyler eklemek ister misiniz? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
OnIy that I'm terribIy sorry. | Söyleyebileceğim tek şey çok üzgün olduğumdur. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Is that supposed to make everything better? | Her şeyi daha iyi bir hale getirdiğini mi düşünüyorsun? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I don't reaIIy care whether you're sorry or not, NeeIix. | Üzgün olup, olmamanı, hiç önemsemiyorum, Neelix. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
At this point it doesn't matter. | Bu noktada hiç bir önemi yok. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I can't imagine what couId have made you behave the way you did. | Böyle bir işe kalkışmış olabileceğini hayal bile edemezdim. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Lying to us. | Bize yalan söyledin. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Sneaking around behind our backs. | Arkamızdan işler çevirdin. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Covering up criminaI activity. | İşlediğin suçu gizlemeye çalıştın. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Did you have some misguided reason | Yaptığın bu yanlışlar, kabul edilebilir | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
to think that this was acceptabIe behavior? | davranışlar mı? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You've been one of my most trusted advisors | Bu yolculuğa başladığımızdan beri, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
since we began this journey. | en güvendiğim danışmanımsın. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
How can I ever trust you again? | Sana bir daha nasıl güvenebilirim ki? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
How can I ever Iisten to you | Yalan mı, doğru mu | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
without wondering whether you're teIIing the truth or not? | söylediğini merak etmeden, sözlerini nasıl dinleyebilirim ki? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I've never been dishonest to you before. | Daha önce size hiç yalan söylemedim. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I swear, Captain. | Yemin ederim, Kaptan. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I I just took one step, | Ben sadece, iyi bir | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
a step that seemed perfectIy reasonabIe, | neden dolayı bir adım attım, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and that step Ied to another and another | ve bu adım, başka bir adım atmam neden oldu, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and before I knew it, | ve farkına vardığımda, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I was invoIved in something I didn't know how to handIe. | karıştığım bu işle başa çıkamayacağımı anladım. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
What was it? | Ne demek istiyorsun? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
What was so important | Prensiplerini | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
that you were wiIIing to throw away your principIes? | bir kenara atmana neden olabilecek bu kadar önemli olan şey nedir? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I needed a map. | Bir haritaya ihtiyacım vardı. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
A map? | Harita mı? | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Captain, my usefuIness to you was at an end. | Kaptan, işe yararlılığımın sonuna gelmiş durumdayım. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I don't know anything about space beyond this point. | Uzayın bu noktasından ötesini bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I couIdn't Iet you go into the Nekrit Expanse | Neyle yüzleşeceğinizi bilmeden, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
without knowing what you faced. | sizi Nekrit Alanına gönderemezdim. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You've been on this ship for two years. | 2 senedir bu gemide bulunuyorsun. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I'd think by now you'd have Iearned | Bir Yıldız Filosu subayının | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
that the first duty of any StarfIeet officer | ilk görevinin, doğruları söylemek olduğunu | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
is the truth. | öğrenmiş olabileceğini düşünmüştüm. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You vioIated that duty, NeeIix, | Bu göreve baş kaldırdın, Neelix, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and there wiII be consequences. | ve bunun bazı sonuçları olacak. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I'm prepared to Ieave the ship, Captain. | Gemiden ayrılmaya hazırım, Kaptan. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Oh, no. It's not that easy. | Oh, hayır. Bu kadar kolay değil. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You can't just waIk away from your responsibiIities | Hata yaptın diye, sorumluluklarından, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
because you made a mistake. | bu kadar kolay kaçamazsın. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You're part of a famiIy now, and you have obIigations. | Şu anda bu ailenin bir parçasısın, ve bazı yükümlülüklerin var. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I can't guide you. | Size rehberlik edemem. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I can't advise you. | Tavsiyede bulunamam. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
I don't know what's coming. | Gelebilecek şeyleri bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
None of us knows what's coming. | Hiçbirimiz, gelen şeyi bilmiyoruz. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
That's what StarfIeet is aII about. | İşte Yıldız Filosu bu demek. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
We are aII in this together, NeeIix, | Hep beraber bu şeyin içindeyiz, Neelix, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
and we have to be abIe to count on each other | ve ne kadar zor olacak olursa olsun, daima birbirimizi | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
no matter how hard it gets. | saymalıyız. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Yes, I do. | Evet, anladım. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
WeII, that's good. | Peki ala, bu iyi. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
Report to deuterium maintenance at 0400 tomorrow morning. | Saat 04.00'da, döteryum bakımında bulun. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
You're going to spend the next two weeks | Önümüzde ki iki hafta boyunca, kirli eksoz manifoltların da, | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
scrubbing the exhaust manifoIds. | zaman geçireceksin. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
That shouId give you time to think about what I've said. | Bu, sana söylediklerimi anlama konusunda düşünme imkanı verecektir. | Star Trek: Voyager Fair Trade-1 | 1997 | ![]() |
To regenerate the fiIters | Ekrana ver. | Star Trek: Voyager Fair Trade-3 | 1997 | ![]() |
That might be a IittIe difficuIt. | Ben, Federasyon Yıldız Gemisi | Star Trek: Voyager Fair Trade-3 | 1997 | ![]() |
Give me a few moments | Bahrat, istasyonun yöneticisi. | Star Trek: Voyager Fair Trade-3 | 1997 | ![]() |
but I'II warn you they won't strike | İstasyonunuz, ileri karakol ticaret merkezi, öyle değil mi? | Star Trek: Voyager Fair Trade-3 | 1997 | ![]() |
A IittIe of this, a IittIe of that. | bir şey var. | Star Trek: Voyager Fair Trade-3 | 1997 | ![]() |