• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155197

English Turkish Film Name Film Year Details
It's history. I can't change it. Bu geçmiş. Bunu düzeltemem. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Remaining here, doing nothing, will most certainly change nothing. Burada kalmak, hiçbirşey yapmamak, büyük ihtimalle hiçbirşeyi değiştirmeyecektir. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Colonel, we should check those hedges. Albay, o çitleri kontrol etmeliyiz. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Negative. Stick to the plan, Captain. Olumsuz. Plana uy, Yüzbaşı. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
It's not part of the plan! Bu planın bir parçası değil! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
What's with you, Jack? Operation East Fly is go! Neyin var, Jack? Doğu Sineği Operasyonu başladı! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You! Who are you? Who are those people? Siz! Siz kimsiniz? Bu insanlar da kim? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
There's no one here but us! Do you want a Section Eight, Jack? Burada bizden başka kimse yok! 8. bölümü ister misin, Jack? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You must stop arguing... Tartışmayı kes... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..and proceed with the mission. ..ve göreve devam et. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I am the Keeper. Ben bekçiyim. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
The keeper of what? Neyin bekçisi? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
The Keeper of all that is around you. Of all that is... Sizi çeviren herşeyin bekçisi. Tüm bunların... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..and all that... might be. ..ve tüm bunlar... belki de. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Why do you wish us to proceed with this mission? Neden göreve devam etmemizi istiyorsun? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Because it is that... which you have always wanted. Çünkü bu... hep istediğin şey. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
This was the most blown operation I've ever been involved with. Katıldıklarım arasında en kötü giden operasyondu bu. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Why would I want to watch my friends be killed over and over again? Neden arkadaşlarımın öldürülüşünü tekrar tekrar izlemek isteyeyim ki? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You have always wished to do it again, in order to do it... differently. Hep tekrar yapmayı diledin, farklı bir şekilde...yapmak için. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
We're going with or without you. Seninle ya da sensiz gidiyoruz. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
All right. Have it your way. Pekala. Yolunu seç. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(Keeper) You must go with them. Onlarla gitmelisin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
It is the only way to evince the change that you have desired for so many years. Yıllardır arzuladığın değişikliği elde etmenin tek yolu bu. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I can't change the outcome if you change the rules. Kuralları değiştirirsen sonuçları değiştiremem. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Do you not wish to save the lives of your friends and comrades? Arkadaşlarının hayatını kurtarmayı istemiyor musun? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
If they were real. Gerçek olsaydı. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
But there are so many... fantastic variations that you can try. Ama çok fazla... fantastik çeşitlilik var deneyebileceğin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Perhaps this time... Belki de bu defa... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Sit down, Teal'c. Otur, Teal'c. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
We're not playing this game. Bu oyunu oynamayacağız. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Very well. Have it your way. Pekala. Yolunu seç. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I hope by doing nothing we are taking the correct action, O'Neill. Umarım hiçbirşey yapmayarak doğru olanı yapıyoruzdur, O'Neill. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Daniel, I'm so sorry you had to go through that again. Daniel, tekrar yaşamak zorunda kaldığın için üzgünüm. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
We were pulled into those things, those machines, right? O şeylerin içine, o makinelere çekildik, öyle mi? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
At first I thought they were some sort of time dilation machines. İlk başta, onların bir çeşit zaman ayarlama aracı olduklarını düşünmüştüm. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Sam, please... Just... Sam, lütfen... Sadece... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Just tell me that this isn't real. Sadece bunun gerçek olmadığını söyle. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
No, I don't think it is. It isn't consistent with logical theories of time travel. Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum. Zaman yolculuğunun mantıksal teorilerine uymuyor. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
For example, you should be seeing yourself here as a child,... Örneğin, kendinin burada bir de çocuk halini görüyor olmalıydın,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..or become a child again. ..ya da tekrar çocuk olmalıydın. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Daniel, I'm guessing here,... Daniel, tahminde bulunuyorum,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..but I think we're in an advanced recreation... ..ama sanırım biz o makineler tarafından zihnimize pompalanan,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..being pumped into our minds by those machines. ..ileri bir animasyondayız. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(Dr Jackson) OK, careful with that cover stone. Tamam, o taşa dikkat edin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
This area isn't open to the public. Bu alan halka açık değil. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Daniel, I don't think we're actually here! Daniel, sanırım biz burada gerçekten varolmuyoruz! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Jake, it's swinging. Jake, sallanıyor. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Listen to me. Um... You have to come out of there. Beni dinleyin. Um... Oradan çıkmalısınız. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Danny, go back outside. Danny, dışarı çık. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
No. L look, you have to come out right now,... Hayır. Bakın, hemen şimdi dışarı çıkmalısınız,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..because I... because I I hurt myself. ..çünkü... çünkü kendimi yaraladım. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I hurt myself badly. I think I've broken my leg. Kötü yaraladım. Sanırım bacağım kırıldı. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Come out right now and take care of me! Hemen çıkın ve benimle ilgilenin! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You can't be hurt badly. You're walking. We'll be out in a minute. OK, sweetie? Çok kötü değildir. Yürüyorsun. 2 dakika içinde çıkacağız. Tamam mı,tatlım? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
OK. Jake... Tamam. Jake... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(man 1) Come on! Help me with this. Hadi ama! Bana yardımcı olun. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Help me with this. Yardımcı olun. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(man 2) Dr Jackson! Dr Jackson! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I can't see anything. Here, help me with this. Bi'şey göremiyorum. Bunu al, bununla yardım et. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Lift it! Lift it! Kaldır! Kaldır! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
It's too heavy! Çok ağır! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Daniel, correct me if I'm wrong,... Daniel, yanlışsam düzelt,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..but I'll bet when this really happened you didn't have this audience. ..ama eminim ki bu gerçekten olduğunda sen buna tanık olmamıştın. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I think that we must be in some sort of... Sanırım biz bir çeşit... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..really advanced simulation, like a... virtual reality. ..çok ileri bir simülasyondayız, sanki... sanal gerçeklik gibi. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Super! It takes my most tragic moment and it plays it over and over again. Süper! Benim en trajik anımı alıyor ve tekrar tekrar oynatıyor. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Maybe that's your strongest memory. Belki bu senin en güçlü anın. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
He called me Danny, like I'm still... like I'm still a little kid. Bana Danny dedi, aynı ben... aynı ben çocukken dediği gibi. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
That's because that's how old you were when this happened. Bu sadece bu olay olduğu zamanki yaşınla ilgili. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You have taken on the role of Daniel Jackson... Sen burada Daniel Jackson olarak... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..as a child in this... simulation. ..çocuk... simulasyonusun. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I used to replay this over and over in my mind,... Bunu kafamda tekrar tekrar canlandırırdım,... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..trying to think what I could've done to make a difference. ..farklı olması için neler yapabileceğimi düşünürdüm. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
OK, so maybe that's the point. Here's your chance. Tamam, belki önemli olan da budur. Bu senin şansın. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Is it not wonderful? Harika değil mi? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Now you get the chance! Şimdi o şansa sahipsin! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I I beg your pardon. Afedersiniz. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
The chance? Şans mı? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
To relive your momentous event. Hayatının en önemli olayını tekrar yaşamak. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind. Zihnini kurcalayan gereğinden fazla varyasyonu denemek. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
To finally see if you can make a difference. En sonunda değiştirip değiştiremeyeceğini görmek. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Why, I am the Keeper, of course. Neden, ben bekçiyim, elbette. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
The keeper of...? Neyin bekçisi? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Of all that is, was, and will be in this place. Bunların tümünün, geçmişinin ve geleceğininin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I believe you call this the New York Museum of Art. Sanırım buraya New York Sanat Müzesi diyorsunuz. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
No, no, no. Where are we in reality? Hayır, hayır, hayır. Gerçekte neredeyiz? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Reality is in the eye of the beholder. Gerçek şahidin gözlerindedir. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
You have always wished to go back and do things differently. Hep geri gidip olayları farklı yaşamayı dilemiştin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
I have given you that opportunity. Now, go! Make things right in this place. Ben sana o imkanı verdim. Şimdi, git! Burada herşeyi doğru yap. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
And how do I... How do I do that? Ama nasıl... Nasıl yapacağım? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Well, if I told you that it wouldn't be any fun! Aslında, sana bunu söyleseydim eğlencesi kalmazdı! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Fun?! Eğlence mi?! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
That's what you think this is for me? Bunun benim için bir eğlence mi olduğunu sanıyorsun? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Fun, watching this... happen again and again? Eğlence ha, bunun tekrar tekrar... olmasını izlemek? Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
There would be no pleasure from the gain if there were no... Kazancın hiç bir zevki olmazdı, eğer... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..risk... ..yolculukta risk... Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
..from the journey. ..olmasaydı. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(Dr Jackson) Careful with that cover stone. O taşa dikkat edin. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
(man) This way. Buradan. Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
Danny Jackson! You stop this right now! Danny Jackson! Bunu hemen kes! Stargate SG-1 The Gamekeeper-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155192
  • 155193
  • 155194
  • 155195
  • 155196
  • 155197
  • 155198
  • 155199
  • 155200
  • 155201
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact